diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog-2014 | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.gmo | bin | 0 -> 2772 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/af.po | 931 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.gmo | bin | 0 -> 8460 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 877 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.gmo | bin | 0 -> 20143 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 860 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 0 -> 8684 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 974 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 0 -> 16044 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 990 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 0 -> 12730 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 993 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 12408 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 937 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.gmo | bin | 0 -> 11386 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1075 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.gmo | bin | 0 -> 14628 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1007 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 15948 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1010 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.gmo | bin | 0 -> 12407 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/et.po | 873 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 0 -> 1750 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 0 -> 13724 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 933 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 16528 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 934 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.gmo | bin | 0 -> 15375 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 920 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 0 -> 9501 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 858 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.gmo | bin | 0 -> 1333 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/he.po | 882 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.gmo | bin | 0 -> 15949 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 960 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 0 -> 13441 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 924 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 0 -> 8543 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 960 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 0 -> 8308 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 945 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 0 -> 11818 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1436 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 0 -> 1382 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 884 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 0 -> 14542 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 911 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 0 -> 15772 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 907 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 9018 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 883 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 0 -> 15428 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 896 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 16066 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 921 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 0 -> 7613 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 870 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 0 -> 19513 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 919 | ||||
-rw-r--r-- | po/sed.pot | 780 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.gmo | bin | 0 -> 16062 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 870 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.gmo | bin | 0 -> 8471 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 968 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.gmo | bin | 0 -> 16009 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 994 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 15569 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1085 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 0 -> 8484 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 970 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 0 -> 20112 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 927 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 17356 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 920 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 14340 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 891 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 0 -> 14271 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 884 |
92 files changed, 38399 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog-2014 b/po/ChangeLog-2014 new file mode 100644 index 0000000..1f6a092 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog-2014 @@ -0,0 +1,53 @@ +2004-11-11 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> + + * Makevars: New. + +2004-11-02 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. + +2002-10-26 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> + + * po/*.po: updated from Translation Project + +2001-10-19 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. + * cat-id-tbl.c: Remove file. + * stamp-cat-id: Remove file. + +2001-03-02 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> + + * po/it.po: updated + * po/sed.pot: likewise. + +2000-12-10 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> + + * po/it.po: Italian translation reviewed for new POT file. + * po/sed.pot: updated + +Mon Mar 15 16:25:53 PST 1999 Ken Pizzini <ken@gnu.org> + + * po/it.po: new translation file. + +Sun Feb 7 21:22:17 PST 1999 Ken Pizzini <ken@gnu.org> + + * po/de.po: new translation file. + +Sat Dec 12 11:18:55 PST 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org> + + * po/ru.po: new translation file. + +Sun Dec 6 00:51:23 PST 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org> + + * po/fr.po: new translation file. + +Sun Aug 16 02:59:20 PDT 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org> + + * sed/compile.c: added N_() markers and corresponding gettext() + (er, _()) calls. + * po/sed.pot: updated to reflect changed and newly marked text. + +1998-07-24 Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl> + + * po/nl.po: Dutch translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..c8c5e4e --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,39 @@ +af +ast +bg +ca +cs +da +de +el +eo +es +et +eu +fi +fr +ga +gl +he +hr +hu +id +it +ja +ko +nb +nl +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sk +sl +sr +sv +tr +uk +vi +zh_CN +zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..30af334 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,479 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.19 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SED = @SED@ +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot +POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_) +POFILESDEPS_no = +POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT)) + +DISTFILESDEPS_ = update-po +DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_) +DISTFILESDEPS_no = +DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO)) + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. +CHECK_MACRO_VERSION = \ + test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ + || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ + exit 1; \ + } + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @$(CHECK_MACRO_VERSION) + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the +# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz". +# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \ + test -n "$$package_gnu" || { \ + if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \ + LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \ + -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \ + /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \ + else \ + LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \ + fi; \ + } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu=yes; \ + else \ + package_gnu=no; \ + fi; \ + }; \ + if test "$$package_gnu" = "yes"; then \ + package_prefix='GNU '; \ + else \ + package_prefix=''; \ + fi; \ + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + *) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \ + --package-version='@VERSION@' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + esac + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(POFILESDEPS) + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS) + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: +install-dvi:; +install-ps:; +install-pdf:; +install-html:; diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..b3c263c --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,86 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ + \ + --flag=_:1:pass-c-format\ + --flag=N_:1:pass-c-format\ + --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ +\ + --flag=asnprintf:3:c-format\ + --flag=asprintf:2:c-format\ + --flag=error:3:c-format\ + --flag=error_at_line:5:c-format\ + --flag=vasnprintf:3:c-format\ + --flag=vasprintf:2:c-format\ + --flag=wrapf:1:c-format\ + --from-code=UTF-8\ + $${end_of_xgettext_options+} + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-utils@gnu.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = yes + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..238507a --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,16 @@ +lib/closeout.c +lib/copy-acl.c +lib/dfa.c +lib/error.c +lib/getopt.c +lib/obstack.c +lib/quotearg.c +lib/regcomp.c +lib/set-acl.c +lib/version-etc.c +lib/xalloc-die.c +sed/compile.c +sed/execute.c +sed/regexp.c +sed/sed.c +sed/utils.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..7b92c7e --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,58 @@ +# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions. +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \ + | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \ + { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \ + $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \ + ;; \ + *) \ + $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \ + ;; \ + esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \ + ; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/af.gmo b/po/af.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb4b5d1 --- /dev/null +++ b/po/af.gmo diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..821be88 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Ysbeer <ysbeer@af.org.za>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regex te groot" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Geen paring" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige regex" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldige kollasiekarakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Sleep terugstreep" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwysing" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [ of [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( or \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldige bereikseinde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige vorige regex" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Premature einde vir regex" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regex te groot" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen vorige regex nie" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +#, fuzzy +msgid "multiple `!'s" +msgstr "Meervoudige `!'s" + +#: sed/compile.c:147 +#, fuzzy +msgid "unexpected `,'" +msgstr "Onverwagte `,'" + +#: sed/compile.c:149 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie" + +#: sed/compile.c:150 +#, fuzzy +msgid "unmatched `{'" +msgstr "Ongepaarde `{'" + +#: sed/compile.c:151 +#, fuzzy +msgid "unexpected `}'" +msgstr "Onverwagte `}'" + +#: sed/compile.c:153 +#, fuzzy +msgid "extra characters after command" +msgstr "Ekstra karakters na instruksie" + +#: sed/compile.c:155 +#, fuzzy +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' soek nie 'n adres nie" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": soek nie 'n adres nie" + +#: sed/compile.c:161 +#, fuzzy +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie" + +#: sed/compile.c:162 +#, fuzzy +msgid "missing command" +msgstr "Vermiste instruksie" + +#: sed/compile.c:163 +#, fuzzy +msgid "command only uses one address" +msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" + +#: sed/compile.c:165 +#, fuzzy +msgid "unterminated address regex" +msgstr "Ongetermineerde adresregex" + +#: sed/compile.c:166 +#, fuzzy +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie" + +#: sed/compile.c:167 +#, fuzzy +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie" + +#: sed/compile.c:168 +#, fuzzy +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "Onbekende opsie vir `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie" + +#: sed/compile.c:178 +#, fuzzy +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag" + +#: sed/compile.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" + +#: sed/compile.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "Onbekende instruksie:" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "Vermiste instruksie" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fout in subproses" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +#, fuzzy +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Geen vorige regex nie" + +#: sed/regexp.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" + +#: sed/utils.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" +msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "leesfout op %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" + +#: sed/utils.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Het savchar() met onverwagte agterstoot (%x) geroep" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNE FOUT: slegte adrestipe" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNE FOUT: Swak instruksie %c" + +#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [OPTION]... {skrip-indien-absoluut-geen-ander-skrip} " +#~ "[inset_dokument]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " onderdruk outomatiese druk van patroonruimte\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " voeg skrip by die instruksie wat uitgevoer moet word\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " voer die inhoud van die skriplêer by die instruksies wat " +#~ "uitgevoer moet word\n" +#~ " -i[agtervoegsel], --in-place[=agtervoegsel]\n" +#~ " redigeer dokumente inplek (maak rugsteunkopieë as " +#~ "agtervoegsel voorsien word)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " spesifiseer die gewensde lynvoulengte vir die `l' " +#~ "instruksie\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " gebruik uitgebreide regex in die skrip\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " beskou dokumente as alleenstaande instede van 'n " +#~ "kontinuum\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " laai minimale hoeveelheid data uit die insetdokumente en " +#~ "spoel\n" +#~ " die uitsetbuffers meer gereeld\n" +#~ " --help vertoon hierdie hulpboodskap en stop\n" +#~ " -V, --version vertoon weergaweinligting en stop\n" +#~ "\n" +#~ "Indien geen -e, --expression, -f, of --file opsie voorsien word nie, dan " +#~ "sal die eerste\n" +#~ "nieopsieparameter as sedskrip aanvaar word ter interpretasie. Alle\n" +#~ "oorblewende parameters is name van insetdokumente; indien geen " +#~ "insetdokumente\n" +#~ "voorsien word nie, word standaardinset gelees.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n" +#~ "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed weergawe %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version 3.02.80\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "gebaseer op GNU sed weergawe 3.02.80\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed weergawe %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hierdie is vrye sagteware; raadpleeg die bronkode vir " +#~ "kopiëringsinligting. Daar is GEEN\n" +#~ "waarborg nie; nie eens vir BRUIKBAARHEID of GESKIKHEID VIR 'n SPESIFIEK " +#~ "DOEL,\n" +#~ "binne regsperke nie.\n" diff --git a/po/ast.gmo b/po/ast.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc2c614 --- /dev/null +++ b/po/ast.gmo diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..225d9bd --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# Mensajes en asturianu pa GNU sed. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Caráuter de nome de clase inválidu" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteníu inválidu de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espresión regular enforma grande" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria escosada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxitu" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nun hai coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caráuter d'ordenamientu inválidu" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Caráuter de nome de clase inválidu" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia haza atrás non inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ O [^ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( O \\( ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteníu inválidu de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rangu inválidu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria escosada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuru de la espresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espresión regular enforma grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") O \\) ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nun hai una espresión regular previa" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'s múltiples" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "usu inválidu de +N o ~N como primer direición" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' ensin pareya" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperáu" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "carauteres extra dempués de la orde" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "esperábase \\ dempués de `a', `c' o `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' nun acepta denguna direición" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nun acepta denguna direición" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "los comentarios nun aceptan denguna direició³n" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "orde que falta" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "la orde solamente usa una direición" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "direiciónn de espresión regular ensin finar" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "orde `s' ensin finar" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "orde `y' ensin finar" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opción desconocida pa `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `p' pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `g' pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones numériques pa la orde `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "una opción numérica pa la orde `s' nun puede ser cero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "les cadenes pa la orde `y' son de llargores estremaos" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "el caráuter llendador nun ye un caráuter d'un solu byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "esperábase una versión más reciente de sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "usu inválidu de la direición de llinia 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "orde desconocida: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "orde que falta" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheru %s llinia %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e espresión #%lu, caráuter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nun se puede atopar la etiqueta pa saltar a `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: nun se puede lleer %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nun se puede editar %s: ye una terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nun se puede editar %s: nun ye un ficheru regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nun se puede abrir el ficheru temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fallu nel subprocesu" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "nun hai sofitu pa la opción `e'" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "nun hai sofitu pa la orde `e'" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nun hai ficheros d'entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nun hai una espresión regular previa" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referencia \\%d inválida nel llau drechu de la orde `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usu: %s [OPCIÓN]... {guión-namái-si-nun-hai-otru-guión} [ficheru-" +"entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" desanicia l'amuesa automática del espaciu de patrones\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva toles estensiones de GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e guión, --expression=guión\n" +" agrega el guión a la llista d'órdenes pa executar\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ficheru-guión, --file=ficheru-guión\n" +" amiesta'l conteníu del ficheru guión a la llista d'órdenes\n" +" pa executar\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sigue los enllaces simbólicos al procesar nel llugar\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXU], --in-place[=SUFIJO]\n" +" edita ficheros nel llugar (cria un respaldu si se da\n" +" una estensión)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheros en mou binariu (los RC+FLs nun se procesen\n" +" especialmente)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica'l llargor de corte de llinia que te pete pa\n" +" la orde `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva toles estensiones de GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa espresiones regulares extendíes nel guión.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera los ficheros como separtaos en vez d'un solu\n" +" fluxu, llargu y continuu.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carga cantidaes mínimes de datos de los ficheros d'entrada\n" +" y vacia los almacenamientos temporales de salida con más\n" +" frecuencia\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help amuesa esta aida y termina\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version amuesa la información de la versión y termina\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si nun s'apurre una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n" +"entós se toma'l primer argumentu que nun seya opción como'l guión sed\n" +"a interpretar. Tolos argumentos restantes son nomes de ficheros\n" +"d'entrada; si nun s'especifiquen ficheros d'entrada, entós lléese\n" +"la entrada estándard.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s: %s" + +# FIXME: verificar col códigu fonte pa saber si es 'coneutar' o +# 'adjuntar'. cfuga +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nun se puede coneutar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nun se puede escribir %d elementu a %s: %s" +msgstr[1] "nun se pueden escribir %d elementos a %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "fallu al lleer de %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nun se puede siguir l'enllaz simbólicu %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nun se puede obtener la información de stat de %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nun se puede renomar %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa la sintaxis d'espresiones regulares de Perl 5\n" +#~ " nel guión.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envíe reportes de bichos por e-mail a: %s .\n" +#~ "Asegúrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgún llugar nel campu " +#~ "``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basáu en GNU sed versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versiónn %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Esto ye software llibre; mira'l códigu fonte pa les condiciones de " +#~ "copia.\n" +#~ "Nun hai DENGUNA garantía; nin siquiera de COMERCIABILIDÁ o AFAYAMIENTU PA " +#~ "UN\n" +#~ "FIN DETERMINÁU, na estensión permitida por llei.\n" diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a79a969 --- /dev/null +++ b/po/bg.gmo diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..4679643 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Bulgarian translation of sed. +# Copyright (C) 2009, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 15:34+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "грешка при запиÑ" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "запазване на правата за „%s“" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "„[“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправилен ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸ Ñе указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавършена екранираща поÑледователноÑÑ‚ чрез „\\“" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправилно Ñъдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "прекалено голÑм регулÑрен израз" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "„(“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не е зададен ÑинтакÑиÑ" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "„)“ без еш" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ÐеизвеÑтна ÑиÑтемна грешка" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ не е еднозначна. ВъзможноÑти:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ Ñе използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ изиÑква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€” „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опциÑта изиÑква аргумент — „%c“\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "УÑпех" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ÐÑма ÑъвпадениÑ" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ðеправилен знак за подредба" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ðеправилно име на ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Самотна „\\“ накраÑ" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ðеправилна препратка към Ñъвпадение" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ðеправилно Ñъдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ðеправилен край на диапазон" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта Ñвърши" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "ПредхождащиÑÑ‚ регулÑрен израз е неправилен" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулÑрен израз" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "РегулÑрниÑÑ‚ израз е прекалено голÑм" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "ÐÑма предхождащ регулÑрен израз" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "задаване на права на „%s“" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакетирано от %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " +"ФондациÑта\n" +"за Ñвободен Ñофтуер — верÑÐ¸Ñ 3 на лиценза или (по ваше решение) по-къÑна " +"верÑиÑ.\n" +"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Тази програма е Ñвободен Ñофтуер. Можете да Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑвате и/или " +"променÑте.\n" +"Ð¢Ñ Ñе разпроÑтранÑва БЕЗ ÐИКÐКВИ ГÐÐ ÐÐЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Създадено от %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и др.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладвайте грешки в програмата на адреÑ: %s\n" +"Докладвайте грешки в превода на адреÑ: <dict@ludost.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адреÑ: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Уеб Ñтраница на „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Уеб Ñтраница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "множеÑтво „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочаквана „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адреÑ" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "„{“ без еш" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "„}“ без еш" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "излишни знаци Ñлед командата" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Ñлед „a“, „c“ и „i“ Ñ‚Ñ€Ñбва да има „\\“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ не приема адреÑи" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "„:“ не приема адреÑи" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "коментарите не приемат адреÑи" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "липÑва команда" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "командата приема Ñамо един адреÑ" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавършен регулÑрен израз за адреÑ" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "незавършена команда „s“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "незавършена команда „y“" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "непозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° командата „s“" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "множеÑтво опции „p“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "множеÑтво опции „g“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "множеÑтво чиÑлови опции за командата „s“" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "чиÑловата Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° командата „s“ не може да е 0" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "низовете за командата „y“ не Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñа Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ дължини" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "знакът за разделител Ñ‚Ñ€Ñбва да е еднобайтов" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "нужна е по-нова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "адреÑÑŠÑ‚ 0 е употребен неправилно" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "непозната команда: „%c“" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "непълна команда" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ без етикет" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "рекурÑивното екраниране Ñлед „\\c“ е забранено" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "в безопаÑен режим командите „e“/„r“/„w“ Ñа изключени" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e израз â„–%lu, знак %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "етикетът „%s“, към който Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе премине, липÑва" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "ÑмÑната на региÑтъра доведе до неправилен знак" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: не може да Ñе чете от „%s“: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "„%s“ не може да Ñе редактира, защото е терминал" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "„%s“ не може да Ñе редактира, защото не е нормален файл" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: на „%s“ не може да Ñе зададе ÑтандартниÑÑ‚ контекÑÑ‚ при " +"Ñъздаване на файлове: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: контекÑÑ‚ÑŠÑ‚ за ÑигурноÑÑ‚ на „%s“ не може да Ñе получи: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "временниÑÑ‚ файл „%s“ не може да Ñе отвори: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "грешка в подпроцеÑа" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "опциÑта „e“ не Ñе поддържа" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "командата „e“ не Ñе поддържа" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "не Ñа зададени входни файлове" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "нÑма предишен регулÑрен израз" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дÑÑната Ñтрана на командата „s“" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "дължината на Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð· е повече от INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Уеб Ñтраница на GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Обща помощ за използването на Ñофтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адреÑ: %s\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_ÐКО_ÐЕ_E_ЗÐДÐДЕÐ_ИÐÐЧЕ} [ВХОДЕÐ_ФÐЙЛ]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" без автоматичното отпечатване на буфера за напаÑване на " +"шаблони\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" подробна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° изпълнението\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n" +" добавÑне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ФÐЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФÐЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n" +" добавÑне на Ñъдържанието на ФÐЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към " +"командите\n" +" за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" Ñледване на Ñимволните връзки при обработката на мÑÑто\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[Ð ÐЗШИРЕÐИЕ], --in-place[=Ð ÐЗШИРЕÐИЕ]\n" +" редактиране на файловете на мÑÑто (като Ñе прави резервно " +"копие\n" +" Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° Ð ÐЗШИРЕÐИЕ, ако е зададено)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" отварÑне на файловете в двоичен режим (CR+LF нÑма " +"Ñпециално\n" +" значение)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" желана дължина на реда, Ñлед коÑто командата „l“ го " +"пренаÑÑ\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" изключване на вÑички Ñ€Ð°Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" използване на разширени регулÑрни изрази в Ñкриптовете\n" +" (за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ POSIX ползвайте „-E“)\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен " +"поток\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" безопаÑен режим (без командите „e“/„r“/„w“).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" зареждане на минимално количеÑтво входни данни и чеÑто\n" +" изчиÑтване на буферите\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" отделÑне на редовете ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version извеждане на верÑиÑта на GNU sed и изход\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ðко Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n" +"първиÑÑ‚ аргумент, който не е опциÑ, Ñе използва като Ñкрипт за sed. Ð’Ñички\n" +"оÑтанали аргументи Ñе третират като имена на входни файлове. Ðко не Ñа\n" +"зададени такива, Ñе чете от ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´.\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ (STDIN)" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´ (STDOUT)" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да Ñе изтрие: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да Ñе отвори: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "неуÑпешно Ñвързване към „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за „%s“" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu елемент не може да Ñе запише в „%s“: %s" +msgstr[1] "%llu елемента не може да Ñе запишат в „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "грешка при четене на „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "Ñимволната връзка „%s“ не може да Ñе проÑледи: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не може да Ñе получи Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“ чрез „stat“: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да Ñе преименува: %s" diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1â€/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“â€/""/g +s/“/“[1m/g +s/â€/[0mâ€/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..32a87c6 --- /dev/null +++ b/po/ca.gmo diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..bf45555 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,974 @@ +# Catalan translation of sed. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Sense parella" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressió regular no vàlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ o [^ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "«(» o \\( no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "El rang final no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fi prematur de l'expressió regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "múltiples «!»" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "«,» inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "«{» no emparellat" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "«}» inesperat" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "«}» no accepta cap adreça" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": no accepta cap adreça" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "els comentaris no accepten cap adreça" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "cal una ordre" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "l'ordre utilitza només una adreça" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "ordre «s» no terminada" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "ordre «y» no terminada" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opció desconeguda per a «s»" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "s'esperava una versió més nova de sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ordre desconeguda: «%c»" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "cal una ordre" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per " +"defecte a %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "s'ha produït un error en el subprocés" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "l'opció «e» no està suportada" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "l'ordre «e» no està suportada" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n" +" [fitxer-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" inhabilita totes les extensions GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" afegeix el script a les ordres a executar\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n" +" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " +"executar\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos " +"fitxers\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n" +" edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n" +" proveeix una extensió)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n" +" de manera especial)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n" +" línia per a l'ordre «l»\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" inhabilita totes les extensions GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa expressions regulars exteses en el script.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n" +" llarg flux continu.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers " +"d'entrada\n" +" i buida els búfers d'eixida més sovint\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n" +"argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els " +"arguments\n" +"restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers " +"d'entrada,\n" +"es llegeix l'entrada estàndard.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "no es pot eliminar %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s" +msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "error de lectura en %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "no es pot reanomenar %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en " +#~ "aquesta\n" +#~ " sequència.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n" +#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp " +#~ "«Assumpte:».\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versió %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basat en GNU sed versió %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versió %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n" +#~ "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" +#~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-" +#~ "entrada]...\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " afegeix el script a les ordres a executar\n" +#~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n" +#~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " +#~ "executar\n" +#~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n" +#~ " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n" +#~ " proveeix una extensió)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final " +#~ "de\n" +#~ " línia per a l'ordre «l»\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un " +#~ "llarg\n" +#~ " flux continu.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" +#~ " -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n" +#~ "\n" +#~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el " +#~ "primer\n" +#~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els " +#~ "arguments\n" +#~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers " +#~ "d'entrada,\n" +#~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s" diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..47804c8 --- /dev/null +++ b/po/cs.gmo diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ab2e7e9 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# Czech translations for GNU sed package. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 21:23+01:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachovávajà se práva pro %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nepárová [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "chybná tÅ™Ãda znaků" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "skladba pro tÅ™Ãdu znaků je [[:space:]], nikoliv [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "neukonÄená posloupnost \\" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "chybný obsah \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulárnà výraz je pÅ™ÃliÅ¡ velký" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nepárová (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nezadána žádná skladba" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nepárová )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž%s%s“ nenà jednoznaÄný\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž%s%s“ nenà jednoznaÄný, možnosti:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný pÅ™epÃnaÄ â€ž%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž%s%s“ nedovoluje argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž%s%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatný pÅ™epÃnaÄ Â „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ vyžaduje argument – „%c“\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyÄerpána" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "ÚspÄ›ch" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Chybný regulárnà výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Chybný srovnávacà znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Chybný název tÅ™Ãdu znaků" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "ZpÄ›tné lomÃtko na konci" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Chybný zpÄ›tný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "NeodpovÃdajÃcà [, [^, [:, [. nebo [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "NeodpovÃdajÃcà ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "NeodpovÃdajÃcà \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Chybný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Chybný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyÄerpána" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Chybný pÅ™edeÅ¡lý regulárnà výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "PÅ™edÄasný konec regulárnÃho výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulárnà výraz je pÅ™ÃliÅ¡ velký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "NeodpovÃdajÃcà ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žádný pÅ™edcházejÃcà regulárnà výraz" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavujà se práva pro %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabalil(a) %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabalil(a) %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"License GPLv3 GNU GPL verze 3 nebo novÄ›jÅ¡Ã <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je svobodné programové vybavenÃ: máte právo jej mÄ›nit a Å¡ÃÅ™it.\n" +"Nenà zde ŽÃDNà ZÃRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napsal(a) %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napsali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a dalÅ¡Ã.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby v programu hlaste anglicky na: %s\n" +"Chyba v pÅ™ekladu hlaste Äesky na: <translation-team-cs@lists.sourceforge." +"net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Hlaste chyby %s na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Obecný návod jak použÃvat software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "vÃcenásobný „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "neoÄekávaná „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N nebo ~N nelze použÃt jako prvnà adresu" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "neodpovÃdajÃcà „{“" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "neoÄekávaná „}“" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "nadbyteÄné znaky po pÅ™Ãkazu" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je oÄekávané „\\“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nechce jakoukoliv adresu" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentáře nepÅ™ipouÅ¡tÄ›jà žádnou adresu" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "chybÄ›jÃcà pÅ™Ãkaz" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "pÅ™Ãkaz použÃvá pouze jedinou adresu" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "neukonÄená adresa regulárnÃho výrazu" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "neukonÄený pÅ™Ãkaz „s“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "neukonÄený pÅ™Ãkaz „y“" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "neznámý pÅ™epÃnaÄ pro „s“" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "vÃcenásobné použità pÅ™epÃnaÄe „p“ s pÅ™Ãkazem „s“" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "vÃcenásobné použità pÅ™epÃnaÄe „g“ s pÅ™Ãkazem „s“" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "pÅ™Ãkaz „s“ může mÃt maximálnÄ› jednu ÄÃselný pÅ™epÃnaÄ" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "ÄÃselný pÅ™epÃnaÄ pÅ™Ãkazu „s“ nemůže být nula" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Å™etÄ›zce pro pÅ™Ãkaz „y“ majà rozdÃlnou délku" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "oddÄ›lovacà znak nenà jednobajtovým znakem" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "oÄekávána nová verze sedu" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "chybné použità adresy řádku 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "neznámý pÅ™Ãkaz: „%c“" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "neúplný pÅ™Ãkaz" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ postrádá jmenovku" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekurzivnà escapovánà po \\c nenà dovoleno" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "v režimu pÃskoviÅ¡tÄ› jsou pÅ™Ãkazy e/r/w zakázány" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e výraz Ä. %'lu, znak %'lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "návěštà pro skok na „%s“ nelze najÃt" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "pÅ™evod velikosti pÃsmene vytvoÅ™il neplatný znak" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze ÄÃst: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s nelze upravovat: nenà obyÄejným souborem" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: pozor: nastavenà výchozÃho kontextu pro tvorbu souboru na %s selhalo: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: pozor: nepodaÅ™ilo se zÃskat bezpeÄnostnà kontext %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "doÄasný soubor %s nelze otevÅ™Ãt: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "chyba v podprocesu" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "pÅ™epÃnaÄ â€že“ nenà podporován" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "pÅ™Ãkaz „e“ nenà podporován" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "žádné vstupnà soubory" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "žádný pÅ™edcházejÃcà regulárnà výraz" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé stranÄ› pÅ™Ãkazu „s“" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "délka vstupnÃho pole pro regulárnà výraz je vÄ›tÅ¡Ã než INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Domovská stránka GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Obecný návod jak použÃvat software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Chybové zprávy zasÃlejte e-mailem na: <%s>\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"PoužitÃ: %s [PŘEPÃNAÄŒ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÃ} [VSTUPNÃ_SOUBOR]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" potlaÄà automatické vypisovánà prostoru vzorů\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" popÃÅ¡e bÄ›h programu\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=SKRIPT\n" +" pÅ™idá skript mezi pÅ™Ãkazy k provedenÃ\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=SKRIPTOVÃ_SOUBOR\n" +" pÅ™idá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi pÅ™Ãkazy k provedenÃ\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupnÃho\n" +" souboru\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[PŘÃPONA], --in-place[=PŘÃPONA]\n" +" upravuje pÅ™Ãmo vstupnà soubory (vytvářà zálohy, pokud je\n" +" poskytnuta PŘÃPONA)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" otevÅ™e soubory v binárnÃm režimu (znaky CR+LF nejsou\n" +" zpracovávány zvláštnÄ›)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" urÄuje délku zarovnánà řádku u pÅ™Ãkazu „l“\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" vypne vÅ¡echna GNU rozÅ¡ÃÅ™enÃ\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, r, --regexp-extended\n" +" použije rozÅ¡ÃÅ™ené regulárnà výrazy\n" +" (kvůli pÅ™enositelnosti použijte posixový -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n" +" souvislý proud.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" pracuje v režimu pÃskoviÅ¡tÄ› (vypne pÅ™Ãkazy e, r, w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" Äte co nejménÄ› dat ze vstupnÃch souborů a výstupnÃ\n" +" buffery vyprazdňuje ÄastÄ›ji\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" oddÄ›là řádky znaky NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help zobrazà tuto nápovÄ›du a skonÄÃ\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vypÃÅ¡e informace o verzi a skonÄÃ\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne-li zadán žádný z pÅ™epÃnaÄů -e, --expression, -f nebo --file, pak prvnÃ\n" +"argument, který nenà pÅ™epÃnaÄem, je považován za sedový skript a bude\n" +"vykonán. VÅ¡echny zbývajÃcà argumenty jsou jména vstupnÃch souborů. Nejsou-" +"li\n" +"zadány žádné vstupnà soubory, bude Äten standardnà vstup.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "nastavit binárnà režim standardnÃmu vstupu se nepodaÅ™ilo" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "nastavit binárnà režim standardnÃmu výstupu se nepodaÅ™ilo" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s nelze odstranit: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "soubor %s nelze otevÅ™Ãt: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "do %s nelze pÅ™ipisovat: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "nastavit binárnà režim na „%s“ se nepodaÅ™ilo" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položku: %3$s" +msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položky: %3$s" +msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položek: %3$s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "chyba pÅ™i Ätenà z %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "o %s nelze zÃskat údaje: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s nelze pÅ™ejmenovat: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " použije syntaxi regulárnÃch výrazů podle Perlu verze 5\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€žÂÂ%s“ nedovoluje argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerozpoznaný pÅ™epÃnaÄ â€ž--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž-W %s“ nenà jednoznaÄný\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž-W %s“ nedovoluje argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: pÅ™epÃnaÄ â€ž-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "prázdný regulárnà výraz nemůže mÃt modifikátory" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n" +#~ "Kamkoliv do položky „PÅ™edmÄ›t:“ vložte „%s“. PÅ™ipomÃnky k pÅ™ekladu\n" +#~ "zasÃlejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (Äesky).\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed verze %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "založeno na GNU sedu verze %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed verze %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Toto je volné programové vybavenÃ; podmÃnky pro kopÃrovánà a rozÅ¡iÅ™ovánÃ\n" +#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavenà je zcela BEZ " +#~ "ZÃRUKY,\n" +#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÄšJAKà KONKRÉTNà ÚČEL,\n" +#~ "jak jen zákon dovoluje.\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "Å¡patný regulárnà výraz: %s\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "NeoÄekávaný konec souboru (EOF)" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Voláno savchar() s neÄekaným pushback (%x)" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "chyba pÅ™i ÄtenÃ: %s" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNà CHYBA: Å¡patný typ adresy" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNà CHYBA: Å¡patný pÅ™Ãkaz %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "PoužitÃ: %s [PŘEPÃNAÄŒ]... {skript-pouze-nenÃ-li-jiný-skript} [vst.-" +#~ "soubor]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " potlaÄà automatické vypisovánà vzorového úložiÅ¡tÄ› " +#~ "(pattern\n" +#~ " space)\n" +#~ " -e script, --expression=SKRIPT\n" +#~ " pÅ™idá seznam pÅ™Ãkazů z Å™etÄ›zce SKRIPT k seznamu " +#~ "pÅ™Ãkazů,\n" +#~ " které majà být vykonány\n" +#~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n" +#~ " pÅ™idá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu pÅ™Ãkazů, které " +#~ "majÃ\n" +#~ " být vykonány\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " zadánà pozice, na které má být řádek zalamován, pro " +#~ "pÅ™Ãkaz `l'\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " nebufferovaný výstup\n" +#~ " --help vypÃÅ¡e tuto nápovÄ›du a skonÄÃ\n" +#~ " -V, --version vypÃÅ¡e oznaÄenà verze a skonÄÃ\n" +#~ "\n" +#~ " Nebude-li žádný z pÅ™epÃnaÄů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, " +#~ "pak\n" +#~ "prvnà argument, který nenà pÅ™epÃnaÄem, bude považován za sed skript, " +#~ "který má\n" +#~ "být interpretován. VÅ¡echny zbylé argumenty pÅ™edstavujà jména vstupnÃch " +#~ "souborů.\n" +#~ "Nebudou-li vstupnà soubory zadány, bude Äten standardnà vstup.\n" +#~ "\n" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93aa303 --- /dev/null +++ b/po/da.gmo diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..7892d8c --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,993 @@ +# Danish messages for sed +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Copyright (C) 2001, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001-2003. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 14:29+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "beholder tilladelser for %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "uparret [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "tegnklassesyntaks er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært udtryk for stort" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "uparret (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks angivet" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "uparret )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelsen opbrugt" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Godt resultat" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Intet resultat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt navn pÃ¥ tegnklasse" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Afsluttende omvendt skrÃ¥streg" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig reference bagud" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uparret ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uparret \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig slutning pÃ¥ omrÃ¥de" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hukommelsen opbrugt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt forudgÃ¥ende regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Uparret ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet forudgÃ¥ende regulært udtryk" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "angiver tilladelser for %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Dette er fri software: Du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der er INGEN GARANTI sÃ¥ vidt loven tillader.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s med flere.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" +"\n" +"Rapportér oversættelsesfejl til Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "flere '!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "uventet ','" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ugyldig brug af +N eller ~N som første adresse" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "uparret '{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "uventet '}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "ekstra tegn efter kommando" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "'}' vil ikke have adresser" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": vil ikke have adresser" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentarer vil ikke have adresser" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "der mangler en kommando" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "kommandoen bruger kun én adresse" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "uafsluttet regulært udtryk for adresse" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "uafsluttet 's'-kommando" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "uafsluttet 'y'-kommando" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "ukendt flag til 's'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "flere 'p'-flag til 's'-kommando" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "flere 'g'-flag til 's'-kommando" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "flere tal-flag til 's'-kommando" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "s-kommandoens tal-flag mÃ¥ ikke være nul" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "'y'-kommandoens strenge har forskellige længder" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "adskillelsestegn er ikke et en-byte-tegn" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "forventede en nyere version af sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ugylig brug af linjeadresse 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ukendt kommando: '%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ufuldstændig kommando" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" mangler en etiket" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiv undvigesekvens efter \\c tillades ikke" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "kan ikke finde etiket for hop til '%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "konvertering mellem store og smÃ¥ bogstaver gav et ugyldigt tegn" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kunne ikke redigere %s: er en terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "kunne ikke redigere %s: ikke en regulær fil" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: advarsel: kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: advarsel: kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "kunne ikke Ã¥bne midlertidig fil %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fejl i underproces" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "ingen inddatafiler" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "intet forudgÃ¥ende regulært udtryk" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "ugyldig reference \\%d pÃ¥ 's'-kommandos højreside" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Hjemmeside for GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Send fejlrapporter til: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... {script-kun-hvis-intet-andet-script} [inddatafil]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" undertryk automatisk udskrift af mønsterrum\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" slÃ¥ alle GNU-udvidelser fra.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" tilføj scriptet til kommandoerne, der skal køres\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=scriptfil\n" +" føj indholdet af scriptfil til kommandoerne, der skal " +"køres\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" følg symlænker nÃ¥r der redigeres i filer\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n" +" redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis SUFFIKS er givet)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" Ã¥bn filer i binær tilstand (CR+LF specialbehandles ikke)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" angiv ønsket længde for linjeombrydning til 'l'-kommandoen\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" slÃ¥ alle GNU-udvidelser fra.\n" + +# findes der en bedre oversættelse af portable? Portabilitet? +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" brug udvidede regulære udtryk i scriptet\n" +" (brug -E fra POSIX for platformsuafhængighed)\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" betragt filer som separate frem for som en enkelt, " +"kontinuert\n" +" strøm.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" kør i sandkassetilstand.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" indlæs minimale mængder af data fra inddatafilerne, og tøm\n" +" uddatabufferne oftere\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" adskil linjer med NUL-tegn\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help vis denne hjælp og afslut\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis der ikke er givet nogen af flagene -e, --expression, -f eller --file, " +"sÃ¥\n" +"vil første argument, der ikke er et flag, betragtes som et sed-script, der " +"skal\n" +"fortolkes. Alle resterende argumenter er navne pÃ¥ inddatafiler; hvis ingen\n" +"inddatafiler er angivet, læses standard-inddata.\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kan ikke fjerne %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "kunne ikke Ã¥bne filen %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kunne ikke vedhæfte til %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "kunne ikke skrive %llu element til %s: %s" +msgstr[1] "kunne ikke skrive %llu elementer til %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "læsefejl pÃ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "kunne ikke følge symlænken %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "kan ikke køre stat pÃ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "kan ikke omdøbe %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" er flertydigt\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" kræver et argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan ikke angive modifikatorer pÃ¥ tomt regulært udtryk" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Send fejlrapporter pÃ¥ engelsk pr. e-post til: <%s>.\n" +#~ "Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baseret pÃ¥ GNU sed version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ophavsret (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" +#~ "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n" +#~ "BESTEMT FORMÃ…L, i det omfang som loven tillader.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "savchar() kaldt med uventet tilbageskub (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERN FEJL: forkert adressetype" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERN FEJL: Forkert værdi af cmd %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %s [TILVALG]... {skript-hvis-ingen-andre-skripter} [indfil]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " undgÃ¥ automatisk udskrivning af arbejdsrummet\n" +#~ " -e skript, --expression=skript\n" +#~ " udfør kommandoerne i skript\n" +#~ " -f skriptfil, --file=skriptfil\n" +#~ " udfør kommandoerne i filen skriptfil\n" +#~ " -i[endelse], --in-place[=endelse]\n" +#~ " redigér i filer (laver sikkerhedskopi hvis endelse er " +#~ "givet)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " angiv ønsket linjedelingslængde for 'l'-kommandoen\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " brug udvidede regulære udtryk i skriptet\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " betragt filer som adskilte snarede end som én " +#~ "sammenhængende\n" +#~ " lang strøm\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " indlæs minimale datamængder fra inddatafiler og tøm\n" +#~ " oftere uddatabuffere\n" +#~ " --help vis denne hjælp og afslut\n" +#~ " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis der ikke er givet nogen '-e', '--expression', '-f' eller '--file'\n" +#~ "tilvalg, sÃ¥ opfattes det første ikke-tilvalgs-argument som et sed-" +#~ "skript.\n" +#~ "Alle resterende argumenter er navne pÃ¥ inddatafiler; hvis ingen inddata-\n" +#~ "filer specificeres, læses fra standard-ind.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Uventet Slut-pÃ¥-Fil" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f12b44d --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..36e9524 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,937 @@ +# sed german translation +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. +# Walter Koch <koch@u32.de>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behalte Rechte für %s bei" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nicht geschlossenes [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "Ungültige Zeichenklasse" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "Die Syntax für Zeichenklasse lautet [[:space:]], nicht [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nicht bendete \\-Escapesequenz" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nicht geschlossenes (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "keine Syntax angegeben" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nicht geschlossens )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '%c%s' darf kein Argument haben\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option '--%s' benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Keine Ãœbereinstimmung" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Abschließender Backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültiger Rückverweis" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nicht paarweises [, [^, [:, [., bzw. [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nicht paarweises \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Dies ist freie Software: Sie dürfen sie verändern und verbreiten.\n" +"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit diese nicht durch Gesetz vorgeschrieben\n" +"wird.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehlerberichte an %s.\n" +"Ãœbersetzungsfehler an <http://translationproject.org/team/de.html>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "Mehrfache »!«" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "Unerwartetes »,«" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "Nicht paarweises »{«" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "Unerwartetes »}«" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Nach »a«, »c« oder »i« wird \\ erwartet" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "»}« erwartet keine Adressen" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "»:« erwartet keine Adressen" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "Fehlender Befehl" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "Nicht beendeter »s«-Befehl" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "Nicht beendeter »y«-Befehl" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "Unbekannte Option für »s«" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "Mehrere »p«-Optionen am »s«-Befehl" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "Mehrere »g«-Optionen am »s«-Befehl" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "Mehrere numerische Optionen am »s«-Befehl" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "Numerische Option am »s«-Befehl kann nicht Null sein" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten des »y«-Befehls" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbytezeichen" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "Neuere Version von sed erwartet" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "Ungültige Verwendung der Zeilenadresse 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "Unbekannter Befehl: »%c«" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "Unvollständiger Befehl" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "Zielmarke für den Sprung zu »%s« kann nicht gefunden werden" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist ein Terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist keine normale Datei" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: Warnung: Vorgegebener Dateierstellungskontext konnte nicht auf %s " +"gesetzt werden: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: Warnung: Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "Fehler im Unterprozess" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "Option »e« wird nicht unterstützt" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "Befehl »e« wird nicht unterstützt" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "Keine Eingabedateien" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "Ungültiger Verweis \\%d im rechten Teil (»RHS«) des »s«-Befehls" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU-sed-Homepage: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTION] ¿ {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabedatei] ¿\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers.\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skript, --expression=Skript\n" +" hängt »Skript« an die auszuführenden Befehle an.\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f Skriptdatei, --file=Skriptdatei\n" +" hängt den Inhalt von »Skriptdatei« an die\n" +" auszuführenden Befehle an.\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" folgt symbolischen Verknüpfungen bei Verwendung von -i.\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n" +" ändert die Eingabedatei (Sicherungsdatei wird erzeugt,\n" +" falls Suffix angegeben wurde)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" öffnet Dateien binär (CR+LFs werden nicht besonders " +"behandelt).\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den »l«-Befehl " +"an.\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" verwendet erweiterte reg. Ausdrücke für das Skript.\n" +" (für Portabilität verwende man POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" nimmt an, die Dateien sind seperat und nicht eine\n" +" einzige lange zusammenhängende Quelle.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" lädt nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n" +" und schreibt die Ausgabepuffer häufiger zurück.\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm.\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version zeigt die Versionsinfo an und beendet das Programm.\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Falls kein -e, --expression, -f oder --file als Option angegeben ist, \n" +"wird das erste Argument, das keine Option ist, als sed-Skript verwendet.\n" +"Alle übrigen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n" +"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe " +"gelesen.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "Einklinken in %s nicht möglich: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu Element kann nicht auf %s geschrieben werden: %s" +msgstr[1] "%llu Elemente können nicht auf %s geschrieben werden: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "Lesefehler in %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "Symbolischem Link %s kann nicht gefolgt werden: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "Statusermittlung von %s schlug fehl: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " verwendet die Perl-5-Syntax für reg. Ausdrücke im " +#~ "Skript.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option '--%s' darf kein Argument haben\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nicht erkannte Option '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option '-W %s' darf kein Argument haben\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option '-W %s' benötigt ein Argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "Für leere reguläre Ausdrücke können keine »modifier« angegeben werden" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" +#~ "Verwenden Sie dabei den Begriff »%s« irgendwo in der Betreffzeile.\n" +#~ "Ãœbersetzungsfehler in den deutschen Texten melden Sie bitte an\n" +#~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "Super-sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basiert auf GNU-sed-Version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU-sed-Version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Ãœbersetzung, die zur\n" +#~ " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n" +#~ " Original ausschlaggebend)\n" +#~ "\n" +#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n" +#~ "Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n" +#~ "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n" +#~ "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÃœR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..78a544d --- /dev/null +++ b/po/el.gmo diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..435ac9d --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# Greek messages for GNU sed. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:30+0100\n" +"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Μη ÎγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Μη ÎγκυÏο πεÏιεχόμενο εντός \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Î Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î· κανονική ÎκφÏαση" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "άγνωστος κώδικας σφάλματος" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Εξάντληση διαθÎσιμης μνήμης" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ΚανÎνα ταίÏιασμα" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Μη ÎγκυÏη κανονική ÎκφÏαση" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Μη ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ταξινόμησης" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Μη ÎγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Τελευταίος χαÏακτήÏας η πισωκάθετος" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Μη ÎγκυÏη οπισθαναφοÏά" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ΑταίÏιαστο [ ή [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "ΑταίÏιαστο ( ή \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "ΑταίÏιαστο \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Μη ÎγκυÏο πεÏιεχόμενο εντός \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Μη ÎγκυÏο Ï„Îλος εÏÏους" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Εξάντληση διαθÎσιμης μνήμης" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Μη ÎγκυÏη Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική ÎκφÏαση" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Î ÏόωÏος τεÏματισμός κανονικής ÎκφÏασης" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Î Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î· κανονική ÎκφÏαση" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "ΑταίÏιαστο ) ή \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Δεν βÏÎθηκε Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική ÎκφÏαση" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"ΚεντÏική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Γενική βοήθεια χÏήσης GNU λογισμικοÏ: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "πολλαπλά `!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "αναπάντεχο `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "δεν επιτÏÎπεται η χÏήση των +N ή ~N ως Ï€Ïώτη διεÏθυνση" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "αταίÏιαστο `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "αναπάντεχο `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "επιπλÎον χαÏακτήÏες μετά την εντολή" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "απαιτείται \\ μετά τις εντολÎÏ‚ `a', `c' ή `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "το `}' δεν χÏειάζεται διευθÏνσεις" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": δεν χÏειάζονται διευθÏνσεις" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "τα σχόλια δεν δÎχονται διευθÏνσεις" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "λείπει η εντολή" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "η εντολή χÏησιμοποιεί μόνο μια διεÏθυνση" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "μη τεÏματισμÎνη κανονικής ÎκφÏαση διεÏθυνσης" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "μη τεÏματισμÎνη εντολή `s'" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "μη τεÏματισμÎνη εντολή `y'" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "άγνωστη επιλογή για το `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "πολλαπλÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ `p' στην εντολή `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "πολλαπλÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ `g' στην εντολή `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "πολλαπλός αÏιθμητικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ στην εντολή `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "η αÏιθμητική επιλογή στην εντολή `s' δεν μποÏεί να είναι μηδÎν" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "τα αλφαÏιθμητικά για την εντολή `y' είναι διαφοÏÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³Îθους" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "ο χαÏακτήÏας διαχωÏιστής Îχει μÎγεθος μεγαλÏτεÏο από Îνα byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "αναμενόταν νεώτεÏη Îκδοση του sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ακατάλληλη χÏήση διεÏθυνσης γÏαμμής 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "άγνωστη εντολή: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "λείπει η εντολή" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: αÏχείο %s γÏαμμή %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e ÎκφÏαση #%lu, χαÏακτήÏας %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "αδυναμία εÏÏεσης ετικÎττας για μετάβαση στο `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανάγνωσης του %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "αδυναμία επεξεÏγασίας του %s: είναι τεÏματικό" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "αδυναμία επεξεÏγασίας του %s: δεν είναι κανονικό αÏχείο" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: Ï€Ïοειδοποίηση: αποτυχία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï€ÏοεπιλεγμÎνου πλαισίου δημιουÏγίας " +"αÏχείου ως %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: Ï€Ïοειδοποίηση: αποτυχία πάÏσης πλαίσιου ασφαλείας του αÏχείου %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αÏχείου %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "σφάλμα στη υποδιαδικασία" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "η επιλογή `e' δεν υποστηÏίζεται" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "η εντολή `e' δεν υποστηÏίζεται" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "δεν υπάÏχουν αÏχεία εισόδου" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "δεν βÏÎθηκε Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική ÎκφÏαση" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "μη ÎγκυÏη αναφοÏά \\%d στο δεξί τμήμα της εντολής `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"ΚεντÏική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Γενική βοήθεια χÏήσης GNU λογισμικοÏ: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"ΧÏήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {σενάÏιο-αν-δεν-υπάÏχει-άλλο-σενάÏιο} [αÏχείο-" +"εισόδου]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" δεν γίνεται αυτόματη εκτÏπωση του χώÏου υποδείγματος\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" απενεÏγοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο Ï€Ïωτότυπο sed.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e σενάÏιο --expression=σενάÏιο\n" +" Ï€Ïοσθήκη του σεναÏίου στις εντολÎÏ‚ Ï€Ïος εκτÎλεση\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f αÏχείο-σεναÏίου --file=αÏχείο-σεναÏίου\n" +" Ï€Ïοσθήκη του αÏχείου-σεναÏίου στις εντολÎÏ‚ Ï€Ïος εκτÎλεση\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" ακολοÏθηση συμβολικών συνδÎσμων στην επιτόπια επεξεÏγασία\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[ΕΠΙΘΗΜΑ], --in-place[=ΕΠΙΘΗΜΑ]\n" +" επιτόπια επεξεÏγασία (δημιουÏγίας αντιγÏάφου αν παÏÎχεται " +"ΕΠΙΘΗΜΑ)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" άνοιγμα αÏχείων ως δυαδικά (οι χαÏακτήÏες CR και LF δεν " +"Îχουν ειδική σημασία)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" καθοÏισμός ÎµÏ€Î¹Î¸Ï…Î¼Î·Ï„Î¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚ γÏαμμής για αναδίπλωση γÏαμμών " +"στην εντολή `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" απενεÏγοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο Ï€Ïωτότυπο sed.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" χÏήση επεκτεταμÎνων κανονικών εκφÏάσεων στο σενάÏιο.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" τα αÏχεία εισόδου να λογίζονται ξεχωÏιστά, αντί ως Îνας\n" +" συνεχής μακÏÏÏ‚ χείμαÏÏος.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" φόÏτωση ελαχίστων ποσοτήτων δεδομÎνων από τα αÏχεία " +"εισόδου\n" +" και άδειασμα των ενταμιευτών εξόδου συχνότεÏα\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help εμφάνιση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… κειμÎνου βοηθείας και Îξοδος\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" --version εμφάνιση πληÏοφοÏιών Îκδοσης Ï€ÏογÏάμματος και Îξοδος\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Αν δεν υπάÏχουν επιλογÎÏ‚ -e, --expression, -f ή --file, τότε το Ï€Ïώτο\n" +"ÏŒÏισμα που δεν είναι επιλογή αποτελεί το όνομα του Ï€ÏογÏ. εντολών.\n" +"Όλα τα υπόλοιπα οÏίσματα είναι ονόματα αÏχείων εισόδου· αν δεν Îχουν\n" +"καθοÏιστεί αÏχεία εισόδου, τότε γίνεται ανάγνωση της κανονικής εισόδου.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "αδυναμία διαγÏαφής του %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "αδυναμία Ï€ÏοσάÏτησης στο %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "αδυναμία εγγÏαφής %d στοιχείου στο %s: %s" +msgstr[1] "αδυναμία εγγÏαφής %d στοιχείων στο %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "αδυναμία ακολοÏθησης του ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "αδυναμία ανάγνωσης εγγÏαφής για το %s στον κατάλογο αÏχείων: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " χÏήση κανονικών εκφÏάσεων με σÏνταξη Perl 5 στο " +#~ "σενάÏιο.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "δεν επιτÏÎπεται ο οÏισμός διαμοÏφωτών σε κενή κανονική ÎκφÏαση" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ΑναφοÏÎÏ‚ σφαλμάτων μÎσω ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στο: %s .\n" +#~ "Î ÏοσÎξτε να συμπεÏιλάβετε τη λÎξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed Îκδοση %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "βασισμÎνο στο GNU sed Îκδοση %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed Îκδοση %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) %d ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου ΛογισμικοÏ, Inc.\n" +#~ "Αυτό το Ï€ÏόγÏαμμα είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για " +#~ "τους\n" +#~ "κανονισμοÏÏ‚ αντιγÏαφής. Δεν υπάÏχει KAMMIA ΕΓΓΥΗΣΗ· οÏτε ακόμα για\n" +#~ "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕÎΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΟ ΣΚΟΠΟ, μÎχÏι το " +#~ "σημείο\n" +#~ "που επιτÏÎπει ο νόμος.\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "ακατάλληλη κανονική ÎκφÏαση: %s\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Αναπάντεχο ΤÎλος-αÏχείου" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Κλήση της savchar() με μη αναμενόμενο pushback (%x)" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης εισόδου: %s" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: κακή μοÏφή διεÏθυνσης" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Κακή εντολή %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ΧÏήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {μόνο-αÏχείο-εντολών-αν-όχι-άλλο-αÏχείο-εντολών} " +#~ "[αÏχείο-εισόδου]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " ακÏÏωση αυτόματης εκτÏπωσης του χώÏου υποδείγματος\n" +#~ " -e εντολή/ÎÏ‚, --expression=εντολή/ÎÏ‚\n" +#~ " Ï€Ïοσθήκη τις/των εντολής/ών στις εντολÎÏ‚ που θα " +#~ "εκτελεστοÏν\n" +#~ " -f αÏχείο-εντολών, --file=αÏχείο-εντολών\n" +#~ " Ï€Ïοσθήκη των πεÏιεχόμενων του αÏχείου εντολών στις " +#~ "εντολÎÏ‚ που θα εκτελεστοÏν\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " καθοÏισμός του ÎµÏ€Î¹Î¸Ï…Î¼Î·Ï„Î¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚ αναδίπλωσης γÏαμμής\n" +#~ " για την εντολή `l'\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και Îξοδος\n" +#~ " -V, --version εμφάνιση πληÏοφοÏιών Îκδοσης και Îξοδος\n" +#~ "\n" +#~ "Αν κανÎνα από τα -e, --expression, -f ή --file δεν δίνεται, τότε το " +#~ "Ï€Ïώτο\n" +#~ "ÏŒÏισμα που δεν είναι παÏάμετÏος χÏησιμοποιείται σαν το αÏχείο εντολών sed " +#~ "για\n" +#~ "μετάφÏαση. Όλες οι υπόλοιπες παÏάμετÏοι είναι ονόματα αÏχείων εισόδου· " +#~ "αν\n" +#~ "δεν οÏίζονται αÏχεία εισόδου, τότε χÏησιμοποιείται η κανονική είσοδος.\n" + +#~ msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n" +#~ msgstr "ΧÏήση: pcregrep [-bepchilnsvx] υπόδειγμα [αÏχείο] ...\n" + +#~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n" +#~ msgstr "pcregrep: άγνωστη επιλογή %c\n" + +#~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n" +#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα στην κανονική ÎκφÏαση στη θÎση %d: %s\n" + +#~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n" +#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα κατά τον Îλεγχο της κανονικής ÎκφÏασης: %s\n" + +#~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n" +#~ msgstr "pcregrep: αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" + +#~ msgid "\\ at end of pattern" +#~ msgstr "\\ στο Ï„Îλος του υποδείγματος" + +#~ msgid "\\c at end of pattern" +#~ msgstr "\\c στο Ï„Îλος του υποδείγματος" + +#~ msgid "unrecognized character follows \\" +#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας ακολουθεί το \\" + +#~ msgid "numbers out of order in {} quantifier" +#~ msgstr "αÏιθμοί εκτός σειÏάς στην ÎκφÏαση {}" + +#~ msgid "number too big in {} quantifier" +#~ msgstr "Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿Ï‚ αÏιθμός στην ÎκφÏαση {}" + +#~ msgid "missing terminating ] for character class" +#~ msgstr "αταίÏιαστο [" + +#~ msgid "range out of order in character class" +#~ msgstr "πεδίο εκτός σειÏάς σε κλάση χαÏακτήÏων" + +#~ msgid "nothing to repeat" +#~ msgstr "δεν υπάÏχει τίποτα για να επαναληφθεί" + +#~ msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string" +#~ msgstr "" +#~ "το ÏŒÏισμα της χωÏίς ÏŒÏια επανάληψης μποÏεί να ταιÏιάξει με το κενό " +#~ "αλφαÏιθμητικό" + +#~ msgid "internal error: unexpected repeat" +#~ msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα: απÏοσδόκητη επανάληψη" + +#~ msgid "unrecognized character after (?" +#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας μετά το (?" + +#, fuzzy +#~ msgid "unused error" +#~ msgstr "αχÏησιμοποίητο σφάλμα" + +#~ msgid "unmatched braces" +#~ msgstr "αταίÏιαστο { ή }" + +#~ msgid "back reference to non-existent subpattern" +#~ msgstr "οπισθαναφοÏά σε ανÏπαÏκτο υπο-υπόδειγμα" + +#~ msgid "unknown option bit(s) set" +#~ msgstr "ενεÏγοποιημÎνο/α άγνωστο/α bit(s) επιλογής" + +#~ msgid "missing ) after comment" +#~ msgstr "λείπει ) μετά από σχόλιο" + +#~ msgid "parentheses nested too deeply" +#~ msgstr "πάÏα πολλά επίπεδα παÏενθÎσεων" + +#~ msgid "unmatched parentheses" +#~ msgstr "αταίÏιαστο ( ή )" + +#~ msgid "internal error: code overflow" +#~ msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα: υπεÏχείλιση κώδικα" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας μετά από (?<" + +#~ msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +#~ msgstr "οπισθοβλÎπων ισχυÏισμός μη σταθεÏÎ¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚" + +#~ msgid "malformed number after (?(" +#~ msgstr "λάθος μοÏφή αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î¬ από (?(" + +#~ msgid "conditional group contains more than two branches" +#~ msgstr "η δÎσμη υπόθεσης πεÏιÎχει πεÏισσότεÏους από δÏο κλάδους" + +#~ msgid "assertion expected after (?(" +#~ msgstr "αναμενόταν ισχυÏισμός μετά από (?(" + +#~ msgid "(?p must be followed by )" +#~ msgstr "το (?p Ï€ÏÎπει να ακολουθείται από )" + +#~ msgid "unknown POSIX class name" +#~ msgstr "μη ÎγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων POSIX" + +#~ msgid "POSIX collating elements are not supported" +#~ msgstr "δεν υποστηÏίζονται στοιχεία αντιπαÏαβολής POSIX" + +#~ msgid "bad condition (?(0)" +#~ msgstr "λανθασμÎνη υπόθεση (?(0" + +#~ msgid "pattern error" +#~ msgstr "μη ÎγκυÏο υπόδειγμα" + +#~ msgid "bad collating element" +#~ msgstr "μη ÎγκυÏο στοιχείο αντιπαÏαβολής" + +#~ msgid "bad escape sequence" +#~ msgstr "λανθασμÎνη ακολουθία διαφυγής" + +#~ msgid "empty expression" +#~ msgstr "κενή ÎκφÏαση" + +#~ msgid "bad argument" +#~ msgstr "λανθασμÎνο ÏŒÏισμα" + +#~ msgid "match failed" +#~ msgstr "κανÎνα ταίÏιασμα" + +#~ msgid "%s at offset %-6d" +#~ msgstr "%s στη θÎση %-6d" diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96c8251 --- /dev/null +++ b/po/eo.gmo diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..e5f22e6 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# Esperantaj mesaÄoj por GNU sed. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:02-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/ipe/tradukado_eo/plenumitaj\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "skrib-eraro" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ni tenas la permesojn por %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ne spegulita [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "nevalida signoklaso" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintakso de signoklaso estas [[:spaco:]], ne [:spaco:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nefinigita kodÅanÄa \\" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regula esprimo tro granda" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ne spegulita (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "neniu sintakso estis indikata" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ne spegulita )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nekonata sistem-eraro" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: modifilo '%s%s' postulas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mankas memoro" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Maltrafo" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nevalida regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nevalida kunfanda signo" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nevalida retroreferenco" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Neparigita [, [^, [:, [., aÅ [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neparigita ( aÅ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neparigita \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nevalida fino de gamo" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mankas memoro" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nevalida antaÅa regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neatendita fino de regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regula esprimo tro granda" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neparigita ) aÅ \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Mankas antaÅa regula esprimo" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "ni difinas permesojn por %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakigita de %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakigita de %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aÅ posta <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ÅanÄi kaj redisdoni " +"Äin.\n" +"Ekzistas NENIU GARANTIO, laÅ plej amplekse permesate de la leÄoj.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Verkita de %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, kaj aliaj.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raportu program-misojn al: %s\n" +"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s hejm-paÄo: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s hejm-paÄo: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Äœenerala helpo por uzi programaron GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "pluraj '!'oj" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "neatendita ','" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "nevalida uzo de +N aÅ ~N kiel unua adreso" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "neparigita '{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "neatendita '}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "kromaj signoj post komando" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aÅ 'i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "'}' ne deziras adresojn" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ne deziras adresojn" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentoj ne akceptas adresojn" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "mankas komando" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "komando uzas nur unu adreson" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "nefinita adresa regesp" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "nefinita komando 's'" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "nefinita komando 'y'" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "nekonata opcio por 's'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "atendis pli novan version de sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "nekonata komando: '%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "malkompleta komando" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" malhavas etikedon" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rikura kodÅanÄo post \\c ne estas permesata" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "uskleco-konverto produktis malvalidan signon" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: averto: malsukcesis difini aprioran dosier-krean kuntekston al %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: averto: malsukcesis preni sekurecan kuntekston de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "eraro en subprocezo" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opcio 'e' ne realigita" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "komando 'e' ne realigita" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "mankas enig-dosieroj" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "mankas antaÅa regula esprimo" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "eniga bufro-grando de 'regex' pli granda ol INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"HejmpaÄo de GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Äœenerala helpo por uzi programaron GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Raportu program-erarojn al <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-neniu-alia-programo} [enig-" +"dosiero]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" subpremi aÅtomatan presadon de Åablono-spaco\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" malÅalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e programo, --expression=programo\n" +" aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f programdosiero, --file=programdosiero\n" +" aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj " +"komandoj\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIKSO], --in-place[=SUFIKSO]\n" +" redakti dosierojn surloke (savkopii se estas SUFIKSO)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" malfermi dosierojn en binara reÄimo (linifinoj ne traktiÄas " +"speciale)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" malÅalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la skripto.\n" +" (por porteblo uzu POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataÅ ol unuopa,\n" +" kontinua longa fluo.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" operacii laÅ reÄimo de provejo (malebligi komandojn e/r/" +"w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj " +"kaj\n" +" malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" apartigi liniojn per signoj NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version montri version kaj eliri\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se neniu opcio -e, --expression, -f aÅ --file estas donita, tiam la unua\n" +"ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. Ĉiuj\n" +"restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n" +"estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "ne povas forigi %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "ne povis alligiÄi al %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "ne povis skribi %llu eron al %s: %s" +msgstr[1] "ne povis skribi %llu erojn al %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "legeraro ĉe %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "ne povas stat-i %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ne povas renomi %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en " +#~ "programo.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RetpoÅtu cimo-raportojn al: <%s>.\n" +#~ "Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kopirajto © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ĉi tio estas libera programaro; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" +#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aÅ TAŬGECO POR DIFINITA CELO,\n" +#~ "laÅ la grado permesita de juro.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNA ERARO: malbona adresspeco" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNA ERARO: Malbona komando %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-ne-alia-programo} [enig-" +#~ "dosiero]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " subpremi aÅtomatan presadon de Åablono-spaco\n" +#~ " -e programo, --expression=programo\n" +#~ " aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n" +#~ " -f programdosiero, --file=programdosiero\n" +#~ " aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj " +#~ "komandoj\n" +#~ " -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n" +#~ " redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " konsideri dosierojn kiel apartajn anstataÅ kiel unu " +#~ "kontinuan\n" +#~ " longan fluon.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj " +#~ "kaj\n" +#~ " malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n" +#~ " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" +#~ " -V, --version montri version kaj eliri\n" +#~ "\n" +#~ "Se neniu opcio -e, --expression, -f aÅ --file estas donita, tiam la unua\n" +#~ "ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. " +#~ "Ĉiuj\n" +#~ "restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n" +#~ "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Neatendita fino de dosiero" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "malbona regesp: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "legeraro ĉe enigo: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "ne povis skribi eron al %s: %s" diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..547edf5 --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..12ccd3c --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Mensajes en español para GNU sed. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-18 01:30+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "se preservan los permisos de %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ descompensado" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "clase de carácter no válida" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "la sintaxis de esta clase de carácter es [[:space:]], no [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ sin acabar" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expresión regular demasiado grande" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( descompensado" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "sintaxis no especificada" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") descompensado" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error del sistema desconocido" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua: posibilidades:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: no se reconoce la opción '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s%s' no admite argumento\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s%s' requiere argumento\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción no es válida -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere argumento -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [. o [= sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ó \\( sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ó \\) sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay una expresión regular previa" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "estableciendo permisos para %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaquetado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Esto es software libre: Puede modificarse y redistribuirse libremente.\n" +"No hay NINGUNA GARANTÃA, dentro de los marcos legales.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s y otros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Informar de errores a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Informar de errores de %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s página de inicio: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s página de inicio: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'s múltiples" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' sin pareja" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperado" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caracteres extra después de la orden" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' no acepta ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": no acepta ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "orden faltante" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "la orden solamente usa una dirección" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "dirección de expresión regular sin terminar" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "orden `s' sin terminar" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "orden `y' sin terminar" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opción desconocida para `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso inválido de la dirección de lÃnea 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "orden desconocida: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "orden incompleta" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" carece de etiqueta" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "el escape recursivo detrás de \\c no está permitido" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "las órdenes e/r/w están desactivadas en el modo «sandbox»" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fichero %s lÃnea %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" +"se ha obtenido un carácter no válido al convertir de mayúsculas a minúsculas " +"o viceversa" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "no se puede editar %s: es una terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por " +"omisión a %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "error en el subproceso" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "no hay soporte para la opción `e'" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "no hay soporte para la orden `e'" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "no hay ficheros de entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "no hay una expresión regular previa" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" +"la longitud del «buffer» de entrada de la expresión regular es mayor que " +"INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Página web de sed de GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ayuda general para usar software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "E-mail para informar de errores: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" ejecución del programa con notas\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e guión, --expression=guión\n" +" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f fichero-guión, --file=fichero-guión\n" +" agrega el contenido del fichero guión a la lista de " +"órdenes\n" +" para ejecutar\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n" +" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n" +" un SUFIJO)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n" +" especialmente)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica la longitud de corte de lÃnea deseado para\n" +" la orden `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva todas las extensiones de GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión\n" +" (para que sea portable utilice POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n" +" flujo, largo y continuo.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opera en modo «sandbox» (desactiva las órdenes e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carga cantidades mÃnimas de datos de los ficheros de " +"entrada\n" +" y vacÃa los almacenamientos temporales de salida con más\n" +" frecuencia\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa con caracteres NUL las lÃneas\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se proporciona una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n" +"entonces se toma el primer argumento que no sea opción como el guión sed\n" +"a interpretar. Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n" +"de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n" +"la entrada estándard.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "falló al establecer el modo binario en STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "falló al establecer el modo binario en STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "no se puede eliminar %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s" + +# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o +# 'adjuntar'. cfuga +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "no se puede conectar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "falló al establecer el modo binario en '%s'" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "no se pudo escribir %llu elemento a %s: %s" +msgstr[1] "no se pudieron escribir %llu elementos a %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "error al leer de %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "no se puede renombrar %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" +#~ " en el guión.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacÃas" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "EnvÃe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" +#~ "Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " +#~ "``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basado en GNU sed versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versión %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de " +#~ "copia.\n" +#~ "No hay NINGUNA garantÃa; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA " +#~ "UN\n" +#~ "FIN DETERMINADO, en la extensión permitida por ley.\n" + +# FUZZY: pushback -> empuje? cfuga +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de dirección erróneo" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c erróneo" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-" +#~ "entrada]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " elimina la impresión automática del espacio de patrones\n" +#~ " -e script, --expression=guión\n" +#~ " agrega el guión a las órdenes a ser ejecutadas\n" +#~ " -f script-file, --file=fichero-guión\n" +#~ " agrega el contenido del fichero-guión a las órdenes a " +#~ "ser\n" +#~ " ejecutadas\n" +#~ " -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n" +#~ " edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n" +#~ " proporciona una extensión)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " especifica la longitud deseada para el corte de la lÃnea " +#~ "para\n" +#~ " la orden `l'\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " usa expresiones regulares extendidas en el guión.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " considera los ficheros por separado en lugar de un solo " +#~ "flujo\n" +#~ " largo y continuo.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " carga cantidades mÃnimas de datos de los ficheros de " +#~ "entrada\n" +#~ " y vacÃa con más frecuencia los almacenamientos " +#~ "temporales de\n" +#~ " salida\n" +#~ " --help muestra esta ayuda y sale\n" +#~ " -V, --version muestra la información de la versión y sale\n" +#~ "\n" +#~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se " +#~ "toma\n" +#~ "el primer argumento que no sea opción como el guión sed a interpretar. " +#~ "Todos\n" +#~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n" +#~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada " +#~ "estándard.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "error al leer la entrada: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s" diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d763cf3 --- /dev/null +++ b/po/et.gmo diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..1bd8800 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Estonian translations for GNU sed. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n" +"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Estonian\n" +"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "viga kirjutamisel" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilitan %s õigused" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "balanseerimata [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "vigane sümbolite klass" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "lõpetamata \\ paojada" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "balanseerimata (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "süntaksi pole antud" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "balanseerimata )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu süsteemi viga" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik; variandid:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Edukas" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei leia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Vigane sortimise sümbol" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lõpetav langkriips" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Vigane tagasi viide" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Paariliseta ( või \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Paariliseta \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mälu on otsas" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Puudub ) või \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sean %s õigused" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketeerinud %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" +"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja teised.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raporteerige vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s vigadest teatage: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s koduleht: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ãœldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "korduv `!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "ootamatu `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "liigne `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "ootamatu `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "lisasümbolid peale käsku" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' ei vaja aadresse" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ei vaja aadresse" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "käsk puudub" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "lõpetamata aadressi avaldis" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "lõpetamata `s' käsk" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "lõpetamata `y' käsk" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "tundmatu võti `s' käsule" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "tundmatu käsk: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "poolik käsk" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" märgend puudub" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "viga alamprotsessis" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "võtit `e' ei toetata" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "käsku `e' ei toetata" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "sisendfaile pole" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "eelmist regulaaravaldist pole" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ãœldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-" +"fail]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" keela mustriruumi automaatne väljastamine\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" blokeeri kõik GNU laiendused.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skript, --expression=skript\n" +" lisa täidetavate käskluste skript\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n" +" lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" järgi nimeviiteid\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" +" toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" blokeeri kõik GNU laiendused.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n" +" (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opereeri liivakasti moodis.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n" +" väljundpuhvreid sagedamini\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" eralda read sümboliga NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n" +"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid " +"on\n" +"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s ei saa eemaldada: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "faili %s ei saa avada: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" +msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "lugemisviga %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "stat %s ei saa teha: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: võti '-W %s' on mitmetähenduslik\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n" diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e440052 --- /dev/null +++ b/po/eu.gmo diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..d6089e1 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,803 @@ +# Basque translation of sed. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria agortuta" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Arrakasta" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Parekotasunik ez" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agortuta" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "ustekabeko `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "ustekabeko `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "`s' aukera ezezaguna" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "komando ezezaguna: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: %s fitxategia %lu lerroa: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresioa #%lu, %lu karakterea: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin irakurri %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "ezin izan da %s editatu: terminal bat da" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "ezin izan da %s editatu: ez da fitxategi erregular bat" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "errorea subprozezuan" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "ezin da %s kendu: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" +msgstr[1] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "irakurketa errorea %s-n: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bidali bug txostenak honi: %s.\n" +#~ "Ziurtatu ``%s'' hitza ``Gaia:'' eremuan edonon agertzeaz.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed %s bertsioa\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU sed %s bertsioan oinarritua\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed %s bertsioa\n" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5b826b --- /dev/null +++ b/po/fi.gmo diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..e44602d --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Finnish messages for GNU sed. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002. +# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet" + +# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"), +# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [") +# in Finnish translations quotation marks (â€) are used in both cases +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "pariton â€[â€" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "Virheellinen merkkiluokka" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "pariton â€(â€" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "pariton â€)â€" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "â€" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei osumaa" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Seuraava kenoviiva" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton â€[â€, â€[^â€, â€[:â€, â€[.â€, tai â€[=â€" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton â€(†tai â€\\(â€" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton â€\\{â€" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton â€)†tai â€\\)â€" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakkaaja: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tekijä: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "useita â€!â€-merkkejä" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "odottamaton â€,â€" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla â€+N†eikä â€~Nâ€" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "pariton â€{â€" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "pariton â€}â€" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ odotettiin merkkien â€aâ€, â€c†tai â€i†jälkeen" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "â€}†ei tarvitse osoitteita" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ei tarvitse osoitteita" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "puuttuva komento" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "päättymätön â€sâ€-komento" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "päättymätön â€yâ€-komento" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "tuntematon valitsin kohteelle â€sâ€" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "useita â€pâ€-valitsimia â€sâ€-komennolle" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "useita â€gâ€-valitsimia â€sâ€-komennolle" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "useita valitsimia â€sâ€-komennolle" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "numeerinen valitsin â€sâ€-komennolle ei saa olla nolla" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "merkkijonot â€yâ€-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "tuntematon komento: â€%câ€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "vaillinainen komento" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" nimiö puuttuu" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen â€%s†ei löydy" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui " +"kohteeseen %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "virhe lapsiprosessissa" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "valitsin â€e†ei ole tuettu" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "komento â€e†ei ole tuettu" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "ei syötetiedostoja" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon â€s†oikealla puolella" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} " +"[syötetiedosto]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=skripti\n" +" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n" +" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n" +" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos " +"SUFFIKSI on annettu)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei " +"erityisemmin prosessoida)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle â€lâ€\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n" +" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n" +" jatkuvana pitkänä virtana.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n" +" tulostepuskurit useammin\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" erottele rivit NUL-merkeillä\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos valitsimia â€-eâ€, â€--expressionâ€, â€-fâ€, tai â€--file†ei ole annettu, " +"silloin\n" +"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä. " +"Kaikki\n" +"jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos syötetiedostoja " +"ei\n" +"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" +msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n" +#~ " syntaksia skriptissä.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen " +#~ "epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n" +#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" +#~ "Sisällytä sana â€%s†viestin aihekenttään (â€Subjectâ€-kenttään).\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "perustuu GNU sed versioon %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n" +#~ "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n" +#~ "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n" +#~ "tarkoitukseen, siinä laajuudessa minkä laki sallii.\n" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..13864a3 --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d3fc92b --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# French translation of GNU sed. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018 +# +# Gaël Quéri: J'ai préféré utiliser le terme <<Expression régulière>> plutôt +# qu'<<expression rationnelle>> car celui-là est moins déroutant +# pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:04+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "erreur d'écriture" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "préserve les permissions de %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ non appariée" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "classe de caractères invalide" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "la syntaxe d'une classe de caractères est [[:space:]] et non [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "séquence d'échappement \\ non terminée" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "contenu de \\{\\} invalide" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expression régulière trop grande" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( non appariée" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "aucune syntaxe spécifiée" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") non appariée" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe; les possibilités sont:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » requiert un argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- « %c »\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Pas de concordance" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expression régulière invalide" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractère de regroupement invalide" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caractères invalide" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barre oblique inverse seule à la fin" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Référence arrière invalide" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [. ou [= non apparié" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( non apparié" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ non apparié" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu de \\{\\} invalide" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin d'intervalle invalide" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expression régulière précédente est invalide" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prématurée d'une expression régulière" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression régulière trop grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) non apparié" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Pas d'expression régulière précédente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "défini les permissions pour %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaqueté par %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaqueté par %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-3.0.fr.html>.\n" +"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le " +"redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans les limites permises par la loi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s et d'autres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les anomalies à : %s\n" +"Rapportez les erreurs de traduction à <traduc@traduc.org>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportez les bogues %s à : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "page d'accueil de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "page d'accueil de %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/help/" +"gethelp.fr.html>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "« ! » multiples" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "« , » inattendue" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme première adresse" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "« { » non appariée" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "« } » inattendue" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caractères inutiles après la commande" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ attendu après « a », « c » ou « i »" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "« } » n'a besoin d'aucune adresse" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "commande manquante" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "expression régulière d'adresse inachevée" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "commande « s » inachevée" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "commande « y » inachevée" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "option inconnue pour « s »" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "plusieurs options « p » à la commande « s »" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "plusieurs options « g » à la commande « s »" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "plusieurs options numériques à la commande « s »" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "l'option numérique de la commande « s » ne peut pas être nulle" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "" +"les chaînes destinées à la commande « y » ont des longueurs différentes" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "le caractère délimiteur n'est pas un caractère à un seul octet" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "une version plus récente de sed est attendue" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "commande inconnue: « %c »" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "commande incomplète" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "une étiquette est manquante pour « : »" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "un échappement récursif après \\c n'est pas permis" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "les commandes e/r/w sont désactivées dans le bac à sable" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "impossible de trouver l'étiquette pour sauter à « %s »" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "la conversion de casse à produit un caractère invalide" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "impossible d'éditer %s: est un terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "impossible d'éditer %s: ce n'est pas un fichier régulier" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: avertissement: impossible de changer le contexte de création de fichier " +"par défaut à %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: avertissement: impossible d'obtenir le contexte de sécurité de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erreur dans le sous-processus" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "l'option « e » n'est pas supportée" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "la commande « e » n'est pas supportée" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "pas de fichier d'entrée" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "pas d'expression régulière précédente" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "référence \\%d invalide dans le membre de droite de la commande « s »" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" +"la taille du tampon d'entrée d'expression régulière est plus grand que " +"INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Page d'accueil de GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/help/" +"gethelp.fr.html>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Envoyez les rapports d'anomalies par mail à : <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n" +"[fichier-d'entrée]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" supprimer l'écriture automatique de l'espace des motifs\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" annoter l'exécution du programme\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" ajouter le script aux commandes à exécuter\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f fichier-script, --file=fichier-script\n" +" ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n" +" à exécuter\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" suivre les liens symboliques pendant le traitement\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n" +" éditer les fichiers à leur place (fait une\n" +" sauvegarde si le SUFFIXE est fourni)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" ouvrir les fichiers en mode binaire (CR+LF n'ont pas de " +"traitement spécial)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" spécifier la longueur de coupure de ligne désirée pour la\n" +" commande « l »\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" désactiver toutes les extensions GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n" +" étendues dans le script.\n" +" (utilisez -E pour la portabilité).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considérer les fichiers comme séparés plutôt que comme un\n" +" simple flux long et continu.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opère en mode sandbox (désactive les commandes e/r/w)..\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" charger des quantités minimales de données depuis les\n" +" fichiers d'entrée et écrire les tampons de sortie plus\n" +" souvent sur le disque\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" séparer les lignes avec un caractère NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donnée, le\n" +"premier argument qui n'est pas une option sera pris comme étant le script\n" +"sed à interpréter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n" +"d'entrée; si aucun fichier d'entrée n'est spécifiée, l'entrée standard\n" +"est lue.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "impossible de passer en mode binaire sur STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "impossible de passer en mode binaire sur STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "impossible de supprimer %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "impossible d'attacher à %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "impossible de passer en mode binaire sur « %s »" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "impossible d'écrire %llu élément dans %s: %s" +msgstr[1] "impossible d'écrire %llu éléments dans %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erreur de lecture sur %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "impossible de suivre le lien symbolique %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "impossible de faire un appel système « stat » sur le fichier %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "impossible de renommer %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " utiliser la syntaxe des expressions régulières\n" +#~ " de Perl 5 dans le script.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambigüe\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de spécifier des modifieurs sur une expression\n" +#~ "rationnelle vide" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporter toutes anomalies à : <%s>.\n" +#~ "N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone " +#~ "``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "fondé sur GNU sed version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de " +#~ "reproduction.\n" +#~ "AUCUNE garantie n'est donnée; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n" +#~ "pour RÉPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, à l'étendue permise par la loi.\n" diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5fa2e62 --- /dev/null +++ b/po/ga.gmo diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..70adbb8 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,920 @@ +# Irish translations for sed +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2008, 2017, +# 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:04-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "earráid scrÃofa" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ceadanna %s á gcaomhnú" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ corr" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "aicme charachtair neamhbhailÃ" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" +"is é [[:space:]] an chomhréir cheart ar aicme charactair, in áit [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "éálúchán \\ gan crÃochnú" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ábhar neamhbhailà idir \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "slonn ionadaÃochta rómhór" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( corr" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nÃor sonraÃodh aon chomhréir" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") corr" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Earráid chórais anaithnid" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha '%s%s' débhrÃoch\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Tá an rogha '%s%s' débhrÃoch; féidearthachtaÃ:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: nà cheadaÃtear argóint i ndiaidh na rogha '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhÃth i ndiaidh na rogha '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailà -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhÃth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "cuimhne Ãdithe" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "NÃl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaÃochta neamhbhailÃ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailà comhordaithe" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailà ar aicme charachtar" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +# coinage - KPS +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailÃ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ãbhar neamhbhailà idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailÃ" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne Ãdithe" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailà an slonn ionadaÃochta roimhe seo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaÃochta gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaÃochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "NÃl aon slonn ionadaÃochta roimhe seo" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "ceadanna %s á socrú" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pacáistithe ag %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pacáistithe ag %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó nÃos déanaà <https://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>.\n" +"Is saorbhogearra é seo: ceadaÃtear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" +"NÃl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlÃ.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "ScrÃofa ag %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "ScrÃofa ag %s agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "ScrÃofa ag %s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"ScrÃofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus daoine eile.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Seol tuairiscà ar fhabhtanna chuig: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Tuairiscigh fabhtanna %s chuig: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Leathanach baile %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Leathanach baile %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraà GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'-anna iomadúla" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' gan choinne" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "nà féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' corr" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' gan choinne" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "bhÃothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "NÃl fáilte roimh sheoltaà le `}'" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "NÃl fáilte roimh sheoltaà le `:'" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "nÃl fáilte roimh sheoltaà le nótaà tráchta" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "ordú ar iarraidh" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "nà úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "seoladh regex gan chrÃochnú" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "ordú `s' gan chrÃochnú" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "ordú `y' gan chrÃochnú" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "nà cheadaÃtear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "nÃl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "bhÃothas ag súil le leagan `sed' nÃos úire" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "nà féidir an seoladh lÃne 0 a úsáid" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ordú neamhiomlán" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "lipéad de dhÃth tar éis \":\"" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "nà cheadaÃtear éalúchán athchúrsach tar éis \\c" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: comhad %s lÃne %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nÃl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "tháinig carachtar neamhbhailà ó thiontú cáis" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: nà féidir %s a léamh: %s\n" + +# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS +# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nÃorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nÃorbh fhéidir %s a chur in eagar: nà gnáthchomhad é" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: rabhadh: nÃorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad " +"a shocrú mar %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: rabhadh: nÃorbh fhéidir comhthéacs slándála de %s a fháil: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nÃorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "earráid i bhfo-phróiseas" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "nÃl an rogha `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "nÃl an t-ordú `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "gan inchomhad" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nÃl aon slonn ionadaÃochta roimhe seo" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "tagairt neamhbhailà \\%d ar dheis ordú `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "fad an mhaoláin ionchurtha nÃos mó ná INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Leathanach baile GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Cabhair ghinearálta le bogearraà GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Seol tuairiscà fabhtanna chuig: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" stop priontáil uathoibrÃoch den spás patrúin\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" dÃchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" cuir an script leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f comhad-script, --file=comhad-script\n" +" cuir na lÃnte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n" +" áit a bhfuil sé\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[IARMHÃR], --in-place[=IARMHÃR]\n" +" athraigh na comhaid féin (agus déan cúltaca má tá IARMHÃR " +"ann)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" oscail comhaid sa mhód dénártha (nà phróiseáiltear CR" +"+LFanna\n" +" ar bhealach speisialta)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" dÃchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" úsáid sloinn ionadaÃochta feabhsaithe sa script.\n" +" (ar mhaithe le hinaistritheacht, úsáid POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" próiseáil gach comhad ar leith, seachas iad a phróiséail\n" +" mar shruth fada amháin.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" úsáid sed i mbosca gainimh (dÃchumasaigh orduithe e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" luchtaigh bloic bheaga ó na comhaid ionchuir agus " +"sruthlaigh\n" +" na maoláin aschuir nÃos minice\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" carachtair NUL idir lÃnte\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, nó --file ann, glacfar an chéad\n" +"argóint nach raibh ina rogha mar an script `sed' a léirmhÃniú. Tá gach\n" +"argóint eile an t-ainm do chomhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n" +"léigh ón ghnáth-ionchur.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nà féidir %s a scriosadh: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nÃorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nÃorbh fhéidir ceangal le %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nÃorbh fhéidir %llu rud a scrÃobh i %s: %s" +msgstr[1] "nÃorbh fhéidir %llu rud a scrÃobh i %s: %s" +msgstr[2] "nÃorbh fhéidir %llu rud a scrÃobh i %s: %s" +msgstr[3] "nÃorbh fhéidir %llu rud a scrÃobh i %s: %s" +msgstr[4] "nÃorbh fhéidir %llu rud a scrÃobh i %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "earráid ag léamh %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nÃorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nà féidir %s a 'stat': %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nà féidir %s a athainmniú: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " bain úsáid as sloinn ionadaÃochta atá ag Perl 5.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: nà cheadaÃtear argóint i ndiaidh na rogha '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: tá an rogha '-W %s' débhrÃoch\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: nà cheadaÃtear argóint i ndiaidh na rogha '-W %s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhÃth i ndiaidh na rogha '-W `%s'\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nà féidir mionathraitheoirà a shonrú le slonn bán" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seol tuairiscà fabhtanna chuig: %s .\n" +#~ "Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa lÃne ``Subject:'' le do thoil.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed, leagan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed, leagan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Is saorbhogearra an rÃomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +#~ "coinnÃollacha cóipeála. NÃl baránta AR BITH ann; go fiú nÃl baránta ann\n" +#~ "d'INDÃOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\n" +#~ "de réir dlÃ.\n" diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e4290a --- /dev/null +++ b/po/gl.gmo diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..139ddf3 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# Galician translation of GNU sed +# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Jacobo TarrÃo Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002. +# Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@members.fsf.org>, 2008, 2011,2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Tsao SantÃn <tsao@members.fsf.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido de \\{\\} non válido" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresión regular grande de máis" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Non se atopou" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordeamento non válido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida á fin de liña" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia cara a atrás non válida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ sen parella" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sen parella" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sen parella" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido de \\{\\} non válido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin de rango non válida" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular anterior non válida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prematura da expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular grande de máis" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sen parella" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Non hai unha expresión regular anterior" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "múltiples `!'s" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' sen parella" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperado" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caracteres extra despois da instrucción" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' non acepta un enderezo" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": non acepta un enderezo" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "os comentarios non aceptan enderezos" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "falta unha instrucción" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "a instrucción só usa un enderezo" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "expresión regular de enderezo non rematada" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "instrucción `s' non rematada" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "instrucción `y' non rematada" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opción de `s' descoñecida" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso non válido da dirección de liña 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "instrucción descoñecida:`%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "instrucción incompleta" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: advertencia: fallou ó establecer un contexto de creación de ficheiro por " +"defecto a %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: advertencia: fallou ó adoita-lo contexto de seguridade de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erro no subproceso" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "a opción `e' non está soportada" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "o comando `e' non está soportado" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "non hai ficheiros de entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "non hai unha expresión regular anterior" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime a visualización automática do espacio de patróns\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva tódalas extensións GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +"-e script, --expression=script\n" +" engade script ás instruccións que serán executadas\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n" +" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que " +"serán executadas\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" +" edita ficheiros no seu sitio (fai copia de seguridade se se " +"indica un SUFIXO)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito " +"especial CR+LFs)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a " +"instrucción `l' \n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva tódalas extensións GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n" +" longa tira de caracteres continua.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa liñas por caracteres NUL\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered \n" +" carga cantidades mÃnimas de datos dos ficheiros de entrada\n" +" e baleira os buffers de saÃda máis decote\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa liñas por caracteres NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version amosa-la información da versión e saÃr\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o " +"primeiro\n" +"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. " +"Tódolos\n" +"argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se " +"especifican\n" +"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "non se puido borrar %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s" +msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erro de lectura en %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "non se puido ler %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "non se puido renomear %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no " +#~ "script.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informe dos erros no programa a: <%s> .\n" +#~ "Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n" +#~ "Asegúrese de incluÃ-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo " +#~ "``Subject:''.\n" diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06f475e --- /dev/null +++ b/po/he.gmo diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..7356d2b --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,882 @@ +# Hebrew messages for GNU Sed -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 3.02.80\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-04 20:37+0300\n" +"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'" + +#: lib/regcomp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +#, fuzzy +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!' éåáéø" + +#: sed/compile.c:147 +#, fuzzy +msgid "unexpected `,'" +msgstr "éåôö-éúìá `,'" + +#: sed/compile.c:149 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "äðåùàø úáåúëë ~N åà +N-á ùîúùäì ïúéð àì" + +#: sed/compile.c:150 +#, fuzzy +msgid "unmatched `{'" +msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'" + +#: sed/compile.c:151 +#, fuzzy +msgid "unexpected `}'" +msgstr "éåôö-éúìá `}'" + +#: sed/compile.c:153 +#, fuzzy +msgid "extra characters after command" +msgstr "äãå÷ôä éøçà íéøúåéî íéåú" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "úåáåúë ìá÷î åðéà `}'" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "úåáåúë ìá÷î åðéà :" + +#: sed/compile.c:161 +#, fuzzy +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "úåáåúë úåìá÷î ïðéà úåøòä" + +#: sed/compile.c:162 +#, fuzzy +msgid "missing command" +msgstr "äøñç äãå÷ô" + +#: sed/compile.c:163 +#, fuzzy +msgid "command only uses one address" +msgstr "ãáìá úçà úáåúë úìá÷î åæ äãå÷ô" + +#: sed/compile.c:165 +#, fuzzy +msgid "unterminated address regex" +msgstr "íåéñ àìì úáåúë ìù éøìåâø éåèéá" + +#: sed/compile.c:166 +#, fuzzy +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "íåéñ àìì `s' úãå÷ô" + +#: sed/compile.c:167 +#, fuzzy +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "íåéñ àìì `y' úãå÷ô" + +#: sed/compile.c:168 +#, fuzzy +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "`s' ìù øëåî-éúìá ïééôàî" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî `p' éðééôàî" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî `g' éðééôàî" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî øôñî éðééôàî" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "ñôà úåéäì ìåëé åðéà `s' äãå÷ôì éøôñî ïééôàî" + +#: sed/compile.c:178 +#, fuzzy +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "äðåù êøåàá ïðéä `y' äãå÷ôì úåæåøçî" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "úáåúëä ïééöîá éåâù ùåîéù" + +#: sed/compile.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "úøëåî-éúìá äãå÷ô äðéä" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "äøñç äãå÷ô" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s úéðëúá (%s õáå÷ ìù %lu äøåù) %s äàéâù\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s úéðëúá (%lu 'ñî -e éåèéá ìù %lu 'ñî åú) %s äàéâù\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "äàöîð àì `%s' äöéô÷ úéååú" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "%s õáå÷ úçéúôá äì÷ú" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n" + +#: sed/utils.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "%s õáå÷ úçéúôá äì÷ú" + +#: sed/utils.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "%s-ì èìôäî ÷ìç úáéúëá (%s) äì÷ú" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "èìôäî íé÷ìç %d ìù %s-ì äáéúëá (%s) äì÷ú" +msgstr[1] "èìôäî íé÷ìç %d ìù %s-ì äáéúëá (%s) äì÷ú" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "%s úàéø÷á (%s) äì÷ú" + +#: sed/utils.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "%s-ì èìôäî ÷ìç úáéúëá (%s) äì÷ú" + +#: sed/utils.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n" + +#: sed/utils.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "%s éøìåâø éåèéáá äàéâù\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "éãî íã÷åî íééúñî õáå÷" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "(%x) éåôö-éúìá pushback íò äàø÷ð savchar() äéö÷ðåô" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "äàéø÷ úòá (%s) äàéâù" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "òåãé-éúìá úáåúë âåñ :äøåîç äðëú úì÷ú" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "%c úùáåùî äãå÷ô :äøåîç äðëú úì÷ú" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [íéðééôàî]... {íéøçà-íéèéøñú-øãòéäá-èéøñú} [èì÷ õáå÷]... :ùåîéù ïôåà\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " éèîåèåà ïôåàá úåéðáúä áçøî úà ñéôãú ìà\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " òöáì ùé ïúåà úåãå÷ôì script óñåä\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " òöáì ùé ïúåà úåãå÷ôì script-file ìù ïëåúä óñåä\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " úãå÷ô øåáò éáøéî äøåù ìãåâë N òá÷\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " úéðëúäî àöå åæ äëøãä âöä --help\n" +#~ " àöå úéîòúä úñøâ âöä -V, --version\n" +#~ "\n" +#~ " ïåùàøä èðîåâøàä ,--file åà ,-f ,--expression ,-e íéðééôàî øãòéäá\n" +#~ " íðéä íéøúåðä íéèðîåâøàä ìë .òåöéáì sed úéøñúë ùøôúé ïééôàî åðéàù\n" +#~ " .éð÷ú èì÷ ÷éôà àø÷éé ,èì÷ éöá÷ ìë øãòéäá ;èì÷ éöá÷ úåîù\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ " .%s úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n" +#~ " .(``Subject'') ``ïåãðä'' úøåùá ``%s'' äìéî ìåìëì åãéô÷ä àðà\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "äååìî äðéà úéðëúä .øå÷îä éöá÷ úà äàø ,èåøéô øúéì ;úéùôç äðëú äðéä åæ " +#~ "úéðëú\n" +#~ " äãéîá úàæå ,àéäù úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ íùì àì åìéôà ;úåéøçà " +#~ "áúëá\n" +#~ " .úàæ øùôàî " +#~ "÷åçäù\n" diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2d4b760 --- /dev/null +++ b/po/hr.gmo diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..e8c8287 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,960 @@ +# Translation of sed to Croatian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Denis Lacković <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed-4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 12:52-0800\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "greÅ¡ka pisanja" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zadržavaju se prava pristupa za %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nesparena [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "nevaljana znakovna klasa" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintaksa znakovne klase je [[:space]], a ne [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedovrÅ¡ena \\ escape sekvencija" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nevaljani sadržaj od \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regularni izraz je preveliki" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nesparena (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "sintaksa nije navedena" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nesparena )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka sustava" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopuÅ¡ta argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nema podudaranja" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nevaljani regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nevaljano ime klase znakova" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaostala obratna kosa crta" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nevaljana povratna referencija" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nespareni: [, [^, [:, [., ili [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nesparena ( ili \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nesparena \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevaljani sadržaj od \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nevaljani kraj raspona" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjeni kraj regularnog izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nesparena ) ili \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "postavljanje prava pristupa za %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakirao %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakirao %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencija:\n" +"GPLv3+: GNU GPL inaÄica 3 ili kasnija <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n" +"NEMA JAMSTVA do granica dopuÅ¡tenih zakonom.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisao %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisali %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, i ostali.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"PogreÅ¡ke (bugs) na engleskom (LC_ALL=C) prijavite na <%s>.\n" +"Primjedbe i pogreÅ¡ke u prijevodu prijavite na <lokalizacija@linux.hr>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Prijavite greÅ¡ke „%s“ na <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Web stranica od „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Web stranica od „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Općenita pomoć za koriÅ¡tenje GNU softvera: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "viÅ¡estruki „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "neoÄekivani „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "nevaljana uporaba +N ili ~N kao prve adrese" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "nesparena „{“" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "neoÄekivana „}“" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "suviÅ¡ni znakovi nakon naredbe" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "oÄekivana je „\\“ nakon „a“, „c“ ili „i“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ ne prihvaća nikakve adrese" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "„:“ ne prihvaća nikakve adrese" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentari ne prihvaćaju adrese" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "nedostaje naredba" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "naredba koristi samo jednu adresu" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "nezavrÅ¡eni regularni izraz adrese" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "nezavrÅ¡ena naredba „s“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "nezavrÅ¡ena naredba „y“" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "nepoznata opcija za „s“" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "viÅ¡estruke opcije „p“ za naredbu „s“" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "viÅ¡estruke opcije „g“ za naredbu „s“" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "viÅ¡estruke numeriÄke opcije za naredbu „s“" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "numeriÄka opcija za naredbu „s“ ne smije biti nula" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "stringovi za naredbu „y“ su razliÄitih duljina" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "znak razdvajanja nije jednobajtni znak" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "oÄekivala se novija inaÄica sed programa" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "nevaljano koriÅ¡tenje adrese retka 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "nepoznata naredba: „%c“" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "nepotpuna naredba" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" nema etikete" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekurzivno maskiranje (escaping) nakon \\c nije dopuÅ¡teno" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" +"e/r/w naredbe su onemogućene u „sandbox“ modu (u izoliranom naÄinu rada)" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nije moguće naći etiketu za skok na „%s“" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "pretvaranje veliÄine slova proizvelo je nevaljani znak" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ne može se proÄitati %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nije bilo moguće urediti %s: to je terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "ne može se ureÄ‘ivati %s: to nije obiÄna datoteka" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: upozorenje: nije uspjelo postaviti zadani kontekst za stvaranje datoteke " +"na %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: upozorenje: nije uspjelo dobiti sigurnosni kontekst %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nije bilo moguće otvoriti privremenu datoteku %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "greÅ¡ka u potprocesu" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opcija „e“ nije podržana" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "naredba „e“ nije podržana" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nema ulaznih datoteka" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nema prethodnoga regularnog izraza" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "nevaljana referencija \\%d na desnoj strani naredbe „s“" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" +"duljina ulaznog meÄ‘uspremnika regularnog izraza (regex) je veća od INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Web stranica GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Općenita pomoć za koriÅ¡tenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "PogreÅ¡ke u ovom programu javite na: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... {SKRIPTA-samo-kad-je-jedina} [ulazna-datoteka]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" izostavi automatsko ispisivanje prostora uzoraka\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" komentira izrvrÅ¡avanje programa\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=SKRIPT\n" +" doda SKRIPTU naredbama koje će se izvrÅ¡iti\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f datoteka-skripte, --file=SKRIPT-DATOTEKA\n" +" doda sadržaj SKRIPT-DATOTEKE naredbama koje će se izvrÅ¡iti\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" slijedi simboliÄke veze (kad radi na-mjestu (in-place))\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" +" izravno, na-mjestu, mijenja ulaznu datoteku\n" +" (napravi osiguranje ako je navedeni SUFIKS)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" otvori datoteke i obradi ih kao da su binarne\n" +" (CR+LF ne obraÄ‘uju se specijalno)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=BROJ\n" +" na poziciji BROJ prelamaju se redci za „l“ naredbu\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" onemogućuje sva GNU proÅ¡irenja\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" koristi proÅ¡irene regularne izraze u skripti\n" +" (za prenosivost rabite POSIX opciju -E)\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" smatra datoteke kao zasebne a ne kao jedan dugaÄki stream\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" radi u sandbox (izoliranom) naÄinu (onemogući e/r/w " +"naredbe)\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" uÄitava minimalne koliÄine podataka iz ulaznih datoteka\n" +" i Äešće prazni izlazne meÄ‘uspremnike\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" retke odvaja s NUL znakom\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help pokaže ovu pomoć i zavrÅ¡i\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version pokaže informacije o inaÄici ovog programa i zavrÅ¡i\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako na naredbenom retku nije dana ni jedna od -e, --expression, -f, ili\n" +"--file opcija, onda se prvi argument na naredbenom retku koji nije opcija\n" +"smatra sed skriptom koju treba izvrÅ¡iti. Svi preostali parametri na " +"naredbenom\n" +"retku tumaÄe se kao imena ulaznih datoteka; ako nije navedena ni jedna\n" +"datoteka, Äita se standardni ulaz.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "nije uspjelo postaviti STDIN u binarni naÄin rada" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "nije uspjelo postaviti STDOUT u binarni naÄin rada" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nije moguće ukloniti %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nije bilo moguće otvoriti datoteku %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nije bilo moguće pridružiti na %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "nije uspjelo postaviti binarni naÄin rada na „%s“" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "ne može zapisati %llu stavku na %s: %s" +msgstr[1] "ne može zapisati %llu stavke na %s: %s" +msgstr[2] "ne može zapisati %llu stavki na %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "greÅ¡ka Äitanja na %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nije bilo moguće slijediti simboliÄku vezu %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "ne može se dobiti status od %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ne može se preimenovati %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " koristi Perl 5 sintaksu za regularne izraze u skripti\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prijavite greÅ¡ke na: <%s>.\n" +#~ "Obavezno dodajte rijeÄ â€ž%s†u polju „Predmet:â€.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed inaÄica %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "temeljen na GNU sed inaÄici %s\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed inaÄica %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA " +#~ "jamstava;\n" +#~ "Äak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREÄENOJ SVRSI, do " +#~ "krajnje\n" +#~ "mjere dozvoljene zakonom.\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "neispravan regularni izraz: %s\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "NeoÄekivani kraj datoteke" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Pozvao savchar() sa neoÄekivanim rezultatom (%x)" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "greÅ¡ka pri Äitanju ulaza: %s" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNA GREÅ KA: neispravan tip adrese" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNA GREÅ KA: Neispravna naredba %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-druge-skripte} [ulazna-" +#~ "datoteka]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suzbij ispis uzoraka\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " dodaj skriptu naredbama koje treba izvrÅ¡iti\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " dodaj sadržaj skriptne-datoteke naredbi koju treba " +#~ "izvrÅ¡iti\n" +#~ " --help prikaži ovu pomoć i izaÄ‘i\n" +#~ " -V, --version ispiÅ¡i informacije o inaÄici i izaÄ‘i\n" +#~ "\n" +#~ "Ako nema -e, --expression, -f, ili --file opcije, tada se uzima prvi\n" +#~ "argument koji nije opcija kao sed skripta koju treba protumaÄiti. Svi\n" +#~ "preostali argumenti su imena ulaznih datoteka; ako nema ulaznih datoteka\n" +#~ "tada se cita standardni ulaz.\n" +#~ "\n" diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2ed711 --- /dev/null +++ b/po/hu.gmo diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..a02b1c1 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,924 @@ +# Hungarian translation of sed +# Copyright (C) 2002, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# First translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002. +# Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003, 2004. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "Ãráshiba" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak megtartása" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "kiegyensúlyozatlan [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "érvénytelen karakterosztály" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a karakterosztály szintaxisa [[:space:]], nem [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "befejezetlen \\ escape" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "a \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "a szabályos kifejezés túl nagy" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "kiegyensúlyozatlan (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nincs szintaxis megadva" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "kiegyensúlyozatlan )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s†kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s†kapcsoló nem egyértelmű, lehetÅ‘ségek:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s†kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%câ€\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%câ€\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sikeres" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen összehasonlÃtó karakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lezáró fordÃtott perjel" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen vissza-hivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nincs párban ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nincs párban \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}-nek érvénytelen a tartalma" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelÅ‘zÅ‘ reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés túl korai vége" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nincs párban ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincsen elÅ‘zÅ‘ reguláris kifejezés" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak beállÃtása" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Csomagolta: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosÃthatja.\n" +"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Ãrta: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Ãrta: %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Ãrta: %s, %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Ãrta: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s és mások.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A hibák a(z) %s cÃmen jelenthetÅ‘k.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s cÃmen jelenthetÅ‘k.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "A %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Ãltalános segÃtség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "több „!â€" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "váratlan „,â€" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "a +N vagy ~N használata elsÅ‘ cÃmként érvénytelen" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "nincs párban „{â€" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "nincs párban „}â€" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "extra karakterek a parancs után" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "az „aâ€, „c†vagy „i†után \\ szükséges" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}†nem igényel cÃmzést" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nem igényel cÃmzést" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "megjegyzésben nem lehet cÃmzés" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "hiányzó parancs" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "a parancs csak egy cÃmzést használ" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "befejezetlen regex cÃm" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "befejezetlen „s†parancs" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "befejezetlen „y†parancs" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "ismeretlen „s†kapcsoló" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "többszörös „p†kapcsoló az „s†parancshoz" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "többszörös „g†kapcsoló az „s†parancshoz" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "többszörös szám kapcsoló az „s†parancshoz" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "az „s†parancs szám kapcsolója nem lehet nulla" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "az „y†parancs szövegeinek hossza különbözÅ‘" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "az elválasztó karakter nem egy bájtból áll" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "a sed újabb verziójára van szükség" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "a 0 sor cÃmzés használata érvénytelen" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ismeretlen parancs: „%câ€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "hiányos parancs" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:†után hiányzik a cÃmke" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekurzÃv escapelés a \\c után nem engedélyezett" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl %lu sor: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e kifejezés #%lu, karakter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "az ugráshoz („%sâ€) nem található cÃmke" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "a kis- és nagybetűk átalakÃtása érvénytelen karaktert eredményezett" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminál" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szabályos fájl" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: figyelem: nem sikerült beállÃtani a(z) %s alapértelmezett fájl " +"létrehozási környezetét: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: figyelem: nem sikerült lekérni a(z) %s biztonsági környezetét: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s átmeneti fájlt: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "hiba az alfolyamatban" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "az „e†kapcsoló nem támogatott" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "az „e†parancs nem támogatott" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nincsenek bemeneti fájlok" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nincs elÅ‘zÅ‘ reguláris kifejezés" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "érvénytelen hivatkozás (\\%d) az „s†parancs RHS-ére" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed honlap: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ãltalános segÃtség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Hibajelentést a következÅ‘ cÃmre küldhet: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [OPCIÓ]... {parancsfájl-csak-ha-nincs-más-parancsfájl} " +"[bemeneti fájl]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" a minta tér automatikus kiÃrásának elnyomása\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" minden GNU kiterjesztés letiltása.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e parancsfájl, --expression=parancsfájl\n" +" parancsfájl hozzáadása a végrehajtandó parancsokhoz\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f parancsfájl, --file=parancsfájl\n" +" a megadott parancsfájl tartalmának hozzáadása a " +"végrehajtandó\n" +" parancsokhoz\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" szimbolikus linkek követése helyben feldolgozáskor\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[UTÓTAG], --in-place[=UTÓTAG]\n" +" fájlok szerkesztése helyben (biztonsági mentést készÃt, ha\n" +" az UTÓTAG meg van adva)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" fájlok megnyitása bináris módban (a CR+LF karakterek nem\n" +" lesznek speciálisan feldolgozva)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" a kÃvánt sortörési hossz megadása az „l†parancshoz\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" minden GNU kiterjesztés letiltása.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" kiterjesztett reguláris kifejezések használata a\n" +" parancsfájlban (a hordozhatóságért használja a -E " +"kapcsolót)\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" a fájlokat külön kezeli egyetlen folyamatos, hosszú folyam\n" +" helyett.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" működés homokozó módban.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" minimális mennyiségű adat betöltése a bemeneti fájlokból és " +"a\n" +" kimeneti pufferek gyakori ürÃtése\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" sorok elválasztása NULL karakterekkel\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help kiÃrja ezt a súgót és kilép\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version kiÃrja a verzióinformációt és kilép\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file kapcsoló, akkor az elsÅ‘\n" +"nem-kapcsoló paramétert héjprogramnak tekintjük. Minden további paraméter\n" +"fájlnévnek számÃt. Ha nincs megadva bemeneti fájlnév, akkor a szabványos\n" +"bemenetrÅ‘l olvas.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s nem távolÃtható el: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nem lehet csatolni ehhez: %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nem lehet %llu elemet Ãrni ebbe: %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "olvasási hiba ezen: %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nem lehet követni a(z) %s szimbolikus linket: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nem lehet stat-olni: %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nem lehet átnevezni: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R --regexp-perl\n" +#~ " Perl 5 reguláris kifejezés nyelvtanának használata a\n" +#~ " parancsfájlban.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsoló ismeretlen\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a „-W %s†kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a „-W %s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „-W%s†kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nem lehet módosÃtót megadni üres reguláris kifejezéshez" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hibajelentéseket erre a cÃmre küldhet: <%s>.\n" +#~ "GyÅ‘zÅ‘djön meg arról, hogy szerepeljen a(z) „%s†szó a „Tárgy:†mezÅ‘ben " +#~ "valahol.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed verzió %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "a GNU sed %s verziója alapján\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed %s verzió\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ez egy szabad szoftver. A forrásban megtalálhatók a másolás feltételei.\n" +#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állÃtjuk, hogy ez a " +#~ "program\n" +#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÃLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f4a256 --- /dev/null +++ b/po/id.gmo diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..f4bedc1 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,960 @@ +# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian +# sed 4.0.9 (Indonesian) +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-04 10:15+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Tidak cocok" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Karakter kolasi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Trailing backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referensi balik tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( atau \\( tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Batas akhir tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") atau \\) tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "multiple `!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "tidak diduga `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "tidak cocok `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "tidak diduga `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "karakter tambahan setelah perintah" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "perintah hilang" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "alamat regex yang tidak selesai" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "perintah `s' tidak selesai" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "perintah `y' tidak selesai" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opsi `s' tidak diketahui" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "diduga versi baru sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "perintah hilang" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "kesalahan dalam subproses" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "optsi `e' tidak didukung" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "perintah `e' tidak didukung" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "tidak ada berkas masukan" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-" +"masukan]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f berkas-script, --file=berkas-script\n" +" tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan " +"dijalankan\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n" +" ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi " +"diberikan)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara " +"spesial)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk " +"perintah `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai " +"sebuah\n" +" stream tunggal panjang berkelanjutan.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan " +"flush\n" +" buffer keluaran lebih sering\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n" +"bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n" +"Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak " +"ada\n" +"berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laporkan bug ke email: <%s>.\n" +#~ "Pastikan untuk menyertakan kata ``%s'' di field ``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versi %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versi %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hak Cipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan " +#~ "penyalinan.\n" +#~ "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN " +#~ "UNTUK TUJUAN TERTENTU,\n" +#~ "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-" +#~ "file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada " +#~ "ekstensi)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan " +#~ "untuk perintah `l'\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ "\n" +#~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka " +#~ "argumen\n" +#~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk " +#~ "diinterpretasikan. Seluruh\n" +#~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" +#~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan" diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0785444 --- /dev/null +++ b/po/it.gmo diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..5e24071 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,945 @@ +# traduzione di sed +# Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-16 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:191 +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:209 +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" + +# lib/regcomp.c:224 +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:215 +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +# lib/regcomp.c:182 +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +# lib/regcomp.c:185 +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espressione regolare non valida" + +# lib/regcomp.c:188 +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carattere di ordinamento non valido" + +# lib/regcomp.c:191 +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" + +# lib/regcomp.c:194 +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare" + +# lib/regcomp.c:197 +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Riferimento non valido" + +# lib/regcomp.c:200 +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "`[' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:203 +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:206 +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "`\\{' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:209 +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" + +# lib/regcomp.c:212 +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fine dell'intervallo non valida" + +# lib/regcomp.c:215 +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +# lib/regcomp.c:218 +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espressione regolare precedente non valida" + +# lib/regcomp.c:221 +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" + +# lib/regcomp.c:224 +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +# lib/regcomp.c:227 +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +# sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!' multipli" + +# sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' inattesa" + +# sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo" + +# sed/compile.c:170 +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' non bilanciata" + +# sed/compile.c:171 +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inattesa" + +# sed/compile.c:172 +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando" + +# sed/compile.c:173 +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'" + +# sed/compile.c:174 +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' non accetta indirizzi" + +# sed/compile.c:175 +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": non accetta indirizzi" + +# sed/compile.c:176 +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "i commenti non accettano indirizzi" + +# sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "manca il comando" + +# sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "il comando usa solo un indirizzo" + +# sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "espressione regolare non terminata nell'indirizzo" + +# sed/compile.c:180 +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "comando `s' non terminato" + +# sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "comando `y' non terminato" + +# sed/compile.c:182 +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opzione di `s' sconosciuta" + +# sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'" + +# sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'" + +# sed/compile.c:186 +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'" + +# sed/compile.c:188 +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non può essere zero" + +# sed/compile.c:190 +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "le stringhe per il comandi `y' hanno lunghezze diverse" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "il carattere delimitatore è multi-byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "attesa una versione piu' recente di sed" + +# sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "utilizzo non valido dell'indirizzo 0" + +# sed/compile.c:1319 +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "comando sconosciuto: `%c'" + +# sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "manca il comando" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +# sed/compile.c:1340 +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n" + +# sed/compile.c:1343 +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n" + +# sed/compile.c:1543 +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +# sed/execute.c:516 +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" + +# sed/execute.c:675 +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "impossibile modificare %s: è un terminale" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "impossibile modificare %s: non è un file normale" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +# lib/utils.c:131 +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s: %s" + +# sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "errore in un sottoprocesso" + +# sed/execute.c:1005 +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opzione `e' non supportata" + +# sed/execute.c:1185 +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "comando `e' non supportato" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nessun file in ingresso" + +# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "occorre un'espressione regolare precedente" + +# sed/regex.c:146 +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo: %s [OPZIONE]... {script-se-nessun-altro-specificato} [input-" +"file]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" sopprime la stampa automatica del pattern space\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" disabilita tutte le estensioni GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=file-script\n" +" aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da " +"eseguire\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" segue i link simbolici quando viene utilizzato -i\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n" +" se è fornita un'estensione)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" apre i file in modo binario (lasciando le sequenze CR+LF " +"immutate)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specifica la lunghezza delle linee generate dal comando " +"`l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" disabilita tutte le estensioni GNU.\n" + +# sed/sed.c:98 +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera i file di input come separati invece che come un\n" +" unico file lungo.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora " +"il\n" +"primo argomento che non è una opzione sarà usato come lo script sed da\n" +"interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se " +"non\n" +"sono specificati file di input sarà letto lo standard input.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +# sed/execute.c:516 +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "impossibile rimuovere %s: %s" + +# lib/utils.c:131 +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file %s: %s" + +# lib/utils.c:161 +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "impossibile accedere a %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +# lib/utils.c:161 +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "impossibile scrivere %d elemento su %s: %s" +msgstr[1] "impossibile scrivere %d elementi su %s: %s" + +# lib/utils.c:176 +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "errore di lettura su %s: %s" + +# lib/utils.c:131 +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "impossibile seguire il link simbolico %s: %s" + +# sed/execute.c:516 +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "impossibile ottenere informazioni su %s: %s" + +# sed/execute.c:516 +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "impossibile rinominare %s: %s" + +# sed/sed.c:98 +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n" + +# sed/regex.c:48 +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "non è possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota" + +# sed/sed.c:132 +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Segnalare eventuali bug a: %s .\n" +#~ "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n" + +# sed/sed.c:255 +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versione %s\n" + +# sed/sed.c:256 +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basato su GNU sed versione %s\n" +#~ "\n" + +# sed/sed.c:258 +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versione %s\n" + +# sed/sed.c:260 +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di " +#~ "copiatura.\n" +#~ "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN " +#~ "PARTICOLARE\n" +#~ "SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..95bf906 --- /dev/null +++ b/po/ja.gmo diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..160d55e --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1436 @@ +# Japanese messages for GNU sed +# Copyright (C) 2000, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002. +# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006. +# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998. +# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999. +# Contributed by +# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. +# and taken over on 1999-09-24 by Japanese Team. +# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-21 13:04+0900\n" +"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションをä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "無効ãªæ–‡å—クラスåã§ã™" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} ã®ä¸èº«ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ エラー" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '%s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: オプション '%s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' ã‚’èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無効ãªã‚ªãƒ—ション -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: オプションã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™ -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "メモリを使ã„æžœãŸã—ã¾ã—ãŸ" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "æˆåŠŸã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "一致ã—ã¾ã›ã‚“" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効ãªæ£è¦è¡¨ç¾ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効ãªç…§åˆæ–‡å—ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効ãªæ–‡å—クラスåã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "終端ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効ãªå‰æ–¹å‚ç…§ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ã¾ãŸã¯ [^ ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ã¾ãŸã¯ \\( ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} ã®ä¸èº«ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無効ãªç¯„囲終了ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリを使ã„æžœãŸã—ã¾ã—ãŸ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無効ãªå‰æ–¹æ£è¦è¡¨ç¾ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒé€”ä¸ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ã¾ãŸã¯ \\) ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "以å‰ã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションをè¨å®šã—ã¾ã™" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "パッケージ作æˆè€…: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "パッケージ作æˆè€…: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%s〠%s〠%sã€\n" +"ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%s〠%s〠%sã€\n" +"%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%s〠%s〠%sã€\n" +"%s〠%s〠ãŠã‚ˆã³ä»–ã®æ–¹ã€…。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸã‚‰ <%s> ã«å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" +"翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•" +"ã„。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s ã®ãƒã‚°ã¯ <%s> ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU ソフトウェアを使用ã™ã‚‹éš›ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "複数㮠`!' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "予期ã—ãªã„ `,' ã§ã™" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "最åˆã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¸ã® +N ã¾ãŸã¯ ~N ã®æŒ‡å®šã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "予期ã—ãªã„ `}' ã§ã™" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "コマンドã®å¾Œã‚ã«ä½™è¨ˆãªæ–‡å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ ㌠`a'ã€`c'ã€`i' ã®å¾Œã«äºˆæœŸã•ã‚Œã¾ã™" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ä¸è¦ã§ã™" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ä¸è¦ã§ã™" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "コメントã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "コマンドãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "コマンドã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’1ã¤ã ã‘使ã„ã¾ã™" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "アドレスregexãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "`s' コマンドãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "`y' コマンドãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "`s' ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションãŒä¸æ˜Žã§ã™" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã® `p' オプションãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã® `g' オプションãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã®æ•°å€¤ã‚ªãƒ—ションãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã™ã‚‹æ•°å€¤ã‚ªãƒ—ション㯠0 (ゼãƒ) ã§ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "`y' コマンドã«å¯¾ã™ã‚‹æ–‡å—列ã®é•·ã•ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "区切り文å—ãŒå˜ä¸€ãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å—ã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "sed ã®æ–°ç‰ˆãŒå‰æã§ã™" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "無効ãªè¡Œã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ 0 ã®ä½¿ç”¨æ–¹æ³•ã§ã™" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "コマンドãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ファイル %s è¡Œ %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "`%s' ã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s を編集ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: 端末ã§ã™" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s を編集ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: 通常ファイルã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: è¦å‘Š: %s ã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä½œæˆã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚ストをè¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: è¦å‘Š: %s ã®ã‚»ã‚ュリティコンテã‚ストã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "一時ファイル %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "オプション `e' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "`e' コマンドã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "入力ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "以å‰ã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "`s' コマンドã®å³å´ã«ç„¡åŠ¹ãªå‚ç…§ \\%d ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed ホームページ: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU ソフトウェアを使用ã™ã‚‹éš›ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用法: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"-n, --quiet, --silent\n" +" パターン空間ã®è‡ªå‹•å‡ºåŠ›ã‚’抑制ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" å…¨ã¦ã® GNU 拡張を無効ã«ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" 実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠script ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" 実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠script-file ã®ä¸èº«ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" 処ç†ã®éš›ã«ãã®å ´ã§ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’辿る\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" ファイルを自体をãã®å ´ã§ç·¨é›†ã™ã‚‹ (SUFFIX ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸ\n" +" å ´åˆã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" ファイルをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã (CR+LFs を特別ã«å‡¦ç†ã—ãªã„)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" `l' コマンドã®è¡ŒæŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã®é•·ã•ã‚’指定ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" å…¨ã¦ã® GNU 拡張を無効ã«ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" スクリプトã§æ‹¡å¼µæ£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" 複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’処ç†ã™ã‚‹éš›ã«é€£ç¶šã—ãŸå˜ä¸€ã®é•·ã„ストリーム\n" +" ã¨ã—ã¦ã§ã¯ãªãã€å€‹åˆ¥ã«å–り扱ã†\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" 入力ファイルã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ã”ãå°‘é‡ãšã¤å–ã‚Šè¾¼ã¿ã€é »ç¹ã«å‡ºåŠ›\n" +" ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«å‡ºåŠ› (flush) ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"-eã€--expressionã€-f ã¾ãŸã¯ --file オプションã®ã„ãšã‚Œã‚‚与ãˆã‚‰ã‚Œãªã„å ´åˆã€\n" +"最åˆã®ã‚ªãƒ—ションã§ãªã„引数ãŒè§£é‡ˆã™ã‚‹ sed スクリプトã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"å…¨ã¦ã®æ®‹ã‚Šã®å¼•æ•°ã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚入力ファイルãŒæŒ‡å®šã•\n" +"ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€æ¨™æº–入力ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "%s ã«æŽ¥ç¶š (attach) ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "%s をモード %s ã§å†åº¦é–‹ãã“ã¨ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%d 個ã®é …目を %s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "%s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "シンボリックリンク %s を辿れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹å–å¾— (stat) ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s ã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " スクリプト㧠Perl 5 ã®æ£è¦è¡¨ç¾æ§‹æ–‡ã‚’使用ã™ã‚‹\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã‚’èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "空ã®æ£è¦è¡¨ç¾ã«å¯¾ã—ã¦ä¿®é£¾åを指定ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "é›»åメールã«ã‚ˆã‚‹ãƒã‚°å ±å‘Šã®å®›å…ˆ: <%s>\n" +#~ "å ±å‘Šã®éš›ã€â€œSubject:†フィールドã®ã©ã“ã‹ã« “%s†を入れã¦ãã ã•ã„。\n" +#~ "翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ã" +#~ "ã ã•ã„。\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "GNU sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã«åŸºã¥ã„ã¦ã„ã¾ã™\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ "訳注: éžå¸¸ã«é‡è¦ãªæ–‡ç« ã®ãŸã‚ã€åŽŸæ–‡ã‚’残ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +#~ " -- å‚考訳\n" +#~ "ã“ã‚Œã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ãƒ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™ã€‚複製ã®æ¡ä»¶ã«é–¢ã—ã¦ã¯ã€ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’ã”覧ãã ã•\n" +#~ "ã„。ä¿è¨¼ã¯ä¸€åˆ‡ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。営利目的や法ã§å®šã‚られãŸç¯„囲ã§ã®ç‰¹å®šç›®çš„ã®ãŸã‚\n" +#~ "ã®é©åˆæ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" + +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•° %1$s ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" + +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•° %1$s ãŒæ›–昧ã§ã™" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "有効ãªå¼•æ•°:" + +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s ã®å€¤ã¯ %s ã®å€¤ä»¥ä¸‹ã§ã™" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータã«ã¯å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータã¯æ£ã®å€¤ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: ä¸æ˜Žãª ARGP_HELP_FMT パラメータ" + +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT ä¸ã«ã”ã¿ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ションã§å¿…é ˆã¾ãŸã¯ä»»æ„ã®å¼•æ•°ã¯ã€ãã‚Œã«å¯¾å¿œã™ã‚‹çŸã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—" +#~ "ションã§ã‚‚åŒæ§˜ã«å¿…é ˆã¾ãŸã¯ä»»æ„ã§ã™ã€‚" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "使用法:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr "ã¾ãŸã¯: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [OPTION...]" + +#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "詳細㯠`%s --help' ã¾ãŸã¯ `%s --usage' を実行ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" + +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸã‚‰ %s å®›ã«å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "çŸã„使用方法を表示ã™ã‚‹" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "åå‰" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ åã‚’è¨å®šã™ã‚‹" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SECS" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "SECS 秒ã§ãƒãƒ³ã‚° (デフォルト 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(プãƒã‚°ãƒ©ãƒ エラー) ä¸æ˜Žãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³!?" + +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: 引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(プãƒã‚°ãƒ©ãƒ エラー) オプションã¯èªè˜ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¹ãã§ã™!?" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ エラー" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "一時ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。 $TMPDIR ã‚’è¨å®šã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用ã—ãŸä¸€æ™‚ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "一時ファイル %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "ファイルクãƒãƒ¼ã‚ºã‚¨ãƒ©ãƒ¼" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "\"%s\"ã‚’èªè¾¼ã‚€ãŸã‚é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "書込ã¿ç”¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル\"%s\"ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"ã®èªè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"ã®æ›¸è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"ã®èªè¾¼ã¿å¾Œã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen()ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C# コンパイラãŒè¦‹ã¤ã‚Šã¾ã›ã‚“。pnet をインストールã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C# 仮想マシンãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。pnet をインストールã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s サブプãƒã‚»ã‚¹ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "通常ã®ç©ºãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "通常ファイル" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "ディレクトリ" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "ブãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒšã‚·ãƒ£ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "ã‚ャラクタスペシャルファイル" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "シンボリックリンク" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "ソケット" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "メッセージã‚ュー" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "セマフォ" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "共有メモリオブジェクト" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "型付メモリオブジェクト" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "ホストåã«å¯¾ã™ã‚‹ Address family ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "åå‰è§£æ±ºã«ä¸€æ™‚çš„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "ai_flags ã«å¯¾ã™ã‚‹èª¤ã£ãŸå€¤ã§ã™" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "åå‰è§£æ±ºã§ãƒªã‚«ãƒãƒªã§ããªã„失敗ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "メモリé…ç½®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "ホストåã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "åå‰ã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒä¸æ˜Žã§ã™" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "ai_socktype ã«å¯¾ã—㦠Servname ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "システムエラー" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "引数ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå°ã•ã™ãŽã¾ã™" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå‡¦ç†ã¯å®Ÿè¡Œä¸ã§ã™" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "è¦æ±‚ãŒã‚ャンセルã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "è¦æ±‚ãŒã‚ャンセルã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¦æ±‚ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "シグナル割り込ã¿ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "パラメーター文å—列ãŒæ£ã—ãエンコードã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "compile_java_class ã¸ã® source_version 引数ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "compile_java_class ã¸ã® target_version 引数ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "\"%s\" ファイルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Java コンパイラãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。 gcj をインストールã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯t " +#~ "$JAVAC ã‚’è¨å®šã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Java 仮想マシンãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。 gij をインストールã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ $JAVA " +#~ "ã‚’è¨å®šã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s サブプãƒã‚»ã‚¹ I/O エラー" + +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションを変更ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "unable to record current working directory" +#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ä½œæ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’記録ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "failed to return to initial working directory" +#~ msgstr "åˆæœŸä½œæ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«æˆ»ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "/dev/zeroã‚’èªè¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ã¸éžãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ I/O ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ã¨ã®é€šä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒçµ‚了コード %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "スレッドã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ãŒçµ‚了コード %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "パイプを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Hangup" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "割り込ã¿" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "終了" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Illegal instruction" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "ä¸æ¢" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "浮動å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "強制終了" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "ãƒã‚¹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Segmentation fault" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Broken pipe" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Alarm clock" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Terminated" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "緊急 I/O 状態" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "åœæ¢ (シグナル)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "åœæ¢" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "継続" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹çµ‚了" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "åœæ¢ (tty 入力)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "åœæ¢ (tty 出力)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O å¯èƒ½" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "CPU時間制é™ã‚’超éŽã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "ファイルサイズ制é™ã‚’超éŽã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "仮想タイマーãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒªãƒ³ã‚°ã‚¿ã‚¤ãƒžãƒ¼ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Window ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "ユーザー定義シグナル1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "ユーザー定義シグナル2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT トラップ" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "é–“é•ã£ãŸã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ コール" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "スタックエラー" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "æƒ…å ±è¦æ±‚" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "é›»æºã‚¨ãƒ©ãƒ¼" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "リソースãŒç„¡ããªã‚Šã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "é–‰ã˜ãŸãƒ‘イプã¾ãŸã¯ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "リアルタイムシグナル %d" + +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv 関数ãŒä½¿ãˆã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv 関数ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "範囲外ã®æ–‡å—" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "U+%04X ã‚’ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«æ–‡å—セットã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "U+%04X ã‚’ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«æ–‡å—セット %s ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "無効ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "無効ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "無効ãªæŒ‡å®š" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "エラーメッセージを表示ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ファイル記述å (fd) %d をリストアã§ãã¾ã›ã‚“: dup2 ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s åプãƒã‚»ã‚¹ãŒè‡´å‘½çš„ãªã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "標準入力" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "標準出力" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "標準エラー出力" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "æ–‡å—列ã®æ¯”較ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "å•é¡Œã‚’回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã« LC_ALL='C' を指定ã—ã¦ãã ã•ã„." + +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "比較ã—ãŸæ–‡å—列㯠%s 㨠%s ã§ã™." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "書å¼è¨å®šã‚’è¡Œã£ãŸå‡ºåŠ›ã‚’実行ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã—㦠%1$s%2$s ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥å°¾è¾ž %1$s%2$s ã§ã™" + +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s%2$s ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ä¸æ£ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "ブãƒãƒƒã‚¯ã‚µã‚¤ã‚º" + +#~ msgid "%s exists but is not a directory" +#~ msgstr "%s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "æ•°å—ã®UIDã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" +#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™. GNU一般公有使用許諾\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> ã§å®šã‚られãŸæ¡é …ã®ä¸‹ã§æœ¬ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©\n" +#~ "ムã®ã‚³ãƒ”ーをå†é…布ã§ãã¾ã™. é©åˆ‡ãªæ³•ãŒèªã‚‹é™ã‚Šã«ãŠã„ã¦å…¨ãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™.\n" +#~ "\n" diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf410bf --- /dev/null +++ b/po/ko.gmo diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..1b7581b --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# ko.po -- Korean messages for GNU sed +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:26+0900\n" +"Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: lib/regcomp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +#, fuzzy +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!' °¡ Áߺ¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:147 +#, fuzzy +msgid "unexpected `,'" +msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `,' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:149 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ù¹ø° ÁÖ¼Ò·Î '+N' ¶Ç´Â '~N' À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:150 +#, fuzzy +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:151 +#, fuzzy +msgid "unexpected `}'" +msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `}' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:153 +#, fuzzy +msgid "extra characters after command" +msgstr "¸í·ÉµÚ¿¡ ÇÊ¿ä¾ø´Â ¹®ÀÚµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:161 +#, fuzzy +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "ÄÚ¸àÆ®¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:162 +#, fuzzy +msgid "missing command" +msgstr "¸í·ÉÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:163 +#, fuzzy +msgid "command only uses one address" +msgstr "¸í·É¿¡ ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¸ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:165 +#, fuzzy +msgid "unterminated address regex" +msgstr "ÁÖ¼Ò Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:166 +#, fuzzy +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "`s' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:167 +#, fuzzy +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "`y' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:168 +#, fuzzy +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "`s' ¿¡ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿É¼ÇÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `p' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `g' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "`s' ¸í·É¿¡ ¼ýÀÚ ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "`s' ¸í·ÉÀÇ ¼ýÀÚ ¿É¼Ç¿¡ '0' À» ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:178 +#, fuzzy +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "`y' ¸í·ÉÀÇ ¹®ÀÚ¿ÀÌ ±æÀÌ°¡ ´Ù¸¨´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ÁÖ¼Ò º¯°æÀÚ(modifier)ÀÇ »ç¿ëÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É:" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "¸í·ÉÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: %s ÆÄÀÏÀÇ %lu ¹ø° ÁÙ: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "`%s' (À¸)·Î Á¡ÇÁÇÒ ·¹À̺íÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n" + +#: sed/utils.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" + +#: sed/utils.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "%s ¿¡ Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s" +msgstr[1] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "%s ÀÇ ³»¿ë Àб⠿À·ù: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "%s ¿¡ Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n" + +#: sed/utils.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "À߸øµÈ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä: %s\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ³¡(EOF)ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ pushback (%x) °ú ÇÔ²² savchar() °¡ È£ÃâµÇ¾ú½À´Ï´Ù" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "ÀÔ·Â ³»¿ë Àб⠿À·ù: %s" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: À߸øµÈ ÁÖ¼Ò À¯ÇüÀÔ´Ï´Ù" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: %c (Àº)´Â À߸øµÈ ¸í·ÉÀÔ´Ï´Ù" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]... {½ºÅ©¸³Æ®-½ºÅ©¸³Æ®°¡ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡´Â} [ÀÔ·Â-ÆÄÀÏ]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " ÀÚµ¿À¸·Î ÆÐÅÏ °ø°£À» Ãâ·ÂÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ " -e ½ºÅ©¸³Æ®, --expression=½ºÅ©¸³Æ®\n" +#~ " ½ÇÇàµÉ ¸í·É¿¡ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ " -f ½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏ, --file=½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏ\n" +#~ " ½ÇÇàµÉ ¸í·É¿¡ ½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀ» Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ " -l ¼ýÀÚ, --line-length=¼ýÀÚ\n" +#~ " `l' ¸í·É¿¡ ÁٹٲÞ(line-wrap)ÇÒ ¼ýÀÚ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help ÇöÀç º¸¿©Áö´Â µµ¿ò¸»À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ " -V, --version ÇöÀç »ç¿ëÇÏ´Â ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n" +#~ "\n" +#~ "¸¸ÀÏ -e, --expression, -f, --file ¿É¼ÇÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¿É¼Ç-¾ø" +#~ "ÀÌ\n" +#~ "ù¹ø° Àμö¿¡ Çؼ®µÉ sed ½ºÅ©¸³Æ®°¡ ³õ¿©Áö°Ô µË´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ¿Ã ¼ö ÀÖ" +#~ "´Â\n" +#~ "Àμö·Î´Â ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ À̸§ÀÔ´Ï´Ù; ¸¸ÀÏ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡" +#~ "´Â\n" +#~ "Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀÇ ³»¿ëÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "¹ö±×¸¦ º¸°íÇÒ E-mail ÁÖ¼Ò: %s .\n" +#~ "``Subject:'' Ç׸ñ¿¡ ¹Ýµå½Ã ``%s'' ´Ü¾î¸¦ Æ÷ÇÔÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÀÔ´Ï´Ù; ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ÀúÀÛ±Ç ³»¿ëÀÇ ¿ø¹®À»\n" +#~ "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¹ý¿¡ ÀúÃ˵ÇÁö ¾Ê´Â ¹üÀ§¿¡¼ »ó¾÷ÀûÀÌ" +#~ "³ª\n" +#~ "Ư¼ö ¸ñÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÉ °æ¿ì¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¾î¶°ÇÑ °æ¿ì¿¡µµ º¸ÁõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4afba5 --- /dev/null +++ b/po/nb.gmo diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..57e455a --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# Norwegian Bokmal translations for sed package. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012 - 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-26 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "skrivefeil" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "bevare tillatelser for %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalansert [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "tegnklassesyntaksen er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "uferdig \\ escape" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldig innhold av \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært uttrykk for stort" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalansert (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntax spesifisert" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalansert )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjent systemfeil" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig: muligheter:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet oppbrukt" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Etterfølgende backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bak-referanse" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ubalansert [, [^, [:, [., eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ubalansert ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ubalansert \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervallslutt" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet oppbrukt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldig foregÃ¥ende regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutt pÃ¥ regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ubalansert ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet foregÃ¥ende regulært uttrykk" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "setter tillatelser for %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Dette er Fri programvare: du stÃ¥r fritt til Ã¥ endre og redistribuere det.\n" +"Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater det.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter feil, pÃ¥ engelsk, til <%s>.\n" +"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporter %s-feil til %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Generelt hjelp med GNU-programvare:. <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "flere `!'s" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "uventet `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ugyldig bruk av +N eller ~N som første adresse" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "ubalansert `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "uventet `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "ekstra tegn etter kommando" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "forventet \\ etter «a», «c» eller «i»" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' ønsker ingen adresser" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ønsker ingen adresser" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentarer aksepterer ingen adresser" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "kommandoen mangler" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "kommandoen bruker bare én adresse" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "uterminert regulært adresseuttryk" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "uterminert «s»-kommando " + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "uterminert «y»-kommando " + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "ukjent alternativ til «%s»" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "flere «p»-alternativer til «s»-kommando" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "flere «g»-alternativer til «s»-kommando" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "flere tallvalg til «s»-kommando" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "tallvalget til «s»-kommandoen kan ikke være null" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "strenger for «y»-kommandoen er ulike lengder" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "skilletegn er ikke et enkeltbitstegn" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "forventet nyere versjon av sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ugyldig bruk av linjeadresse 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ukjent kommando: «%c»" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ufullstendig kommando" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "«:» mangler etikett" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "Rekursiv escape etter \\c ikke tillatt" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fil %s linje %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e uttrykk #%lu, tegn %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "kan ikke finne etiketten for hopp til «%s»" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "konvertering av bokstavstørrelse ga et ugyldig tegn" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke lese %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "Kan ikke redigere %s: er en terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "Kan ikke redigere %s: ikke en vanlig fil " + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke Ã¥ sette standard filopprettelseskontekst til %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: advarsel: Klarte ikke Ã¥ fÃ¥ sikkerhetskontekst med %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne midlertidig fil %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "Feil i underprosessen" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "«e»-valget støttes ikke" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "«e»-kommandoen støttes ikke" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "ingen inndatafiler" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Intet foregÃ¥ende regulært uttrykk" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "ugyldig referanse \\%d pÃ¥ «s»-kommandoens RHS" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "regex inngangsbufferlengde lengre enn INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed hjemmeside:. <https://www.gnu.org/software/sed/>\n" +"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Send feilrapporter pÃ¥ e-post til: <%s>\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [VALG] ... {skript-bare-hvis-ingen-andre-skript} [inndatafil]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" undertrykk automatisk utskrift av mønsterplass\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" deaktivere alle GNU-utvidelser.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" legge skriptet til kommandoer som skal utføres\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" legge innholdet i skriptfil til kommandoer som skal " +"utføres\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" Følg symbolske lenker ved prosessering «pÃ¥ stedet»\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n" +" rediger filer «pÃ¥ stedet» (tar backup hvis SUFFIKS oppgis)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" Ã¥pne filer i binært (CR+LFs prosesseres ikke spesielt)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" angi ønsket linjebrytingslengde for «l»-kommandoen\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" deaktivere alle GNU-utvidelser.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" bruk utvidede regulære uttrykk i skriptet.\n" +" (for portabilitet bruk POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" vurder filer som separate i stedet for en enkelt\n" +" sammenhengende lang strøm.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" operere I sandkassemodus (deaktiver e/r/w-kommandoer).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" last minimale mengder data fra inndatafiler og skyll\n" +" utdatabufferne oftere\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" skille linjer ved NULL-tegn\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis ingen e, --expression, -f eller --file er gitt, blir det første\n" +"ikke-opsjonsargumentet tatt av sed-skriptet for Ã¥ tolkes. Alle\n" +"gjenværende argumentene er navnene pÃ¥ inndatafiler; hvis ingen\n" +"inndatafiler angis leses standard inndata.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kan ikke fjerne %s: %s " + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne filen %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kunne ikke koble til %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "Klarte ikke Ã¥ skrive %llu element til %s: %s" +msgstr[1] "Klarte ikke Ã¥ skrive %llu elementer til %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "lesefeil pÃ¥ fil %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "kunne ikke følge symbolsk lenke %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "kan ikke lese status pÃ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "Kan ikke omdøpe %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " Bruk Perl 5-syntaks for regulær uttrykk i skriptet.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan ikke angi modifikatorer pÃ¥ tomt regulært uttrykk" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Send feilrapporter pÃ¥ e-post til: <%s>\n" +#~ "Sørg for Ã¥ inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versjon %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "basert pÃ¥ GNU sed versjon %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versjon %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opphavsrett (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsvilkÃ¥r. Det er " +#~ "ingen\n" +#~ "garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT " +#~ "FORMÃ…L,\n" +#~ "i den grad loven tillater.\n" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..302d5d1 --- /dev/null +++ b/po/nl.gmo diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..bce335a --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,907 @@ +# Dutch translations for GNU sed. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# "Zou zij er niet goed aan doen haar oude karakter te huichelen?" +# +# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed-4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-19 10:08+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behouden van toegangsrechten van %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ongepaarde [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "ongeldige tekenklasse" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguliere expressie is te groot" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ongepaarde (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "geen syntax opgegeven" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ongepaarde )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Gelukt" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash aan het eind" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "instellen van toegangsrechten van %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +"later.\n" +"Zie https://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webpagina van '%s': <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Webpagina van '%s': <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "meerdere '!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "onverwachte ','" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "ongepaarde '{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "onverwachte '}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "extra tekens na opdracht" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "'}' accepteert geen adressen" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "':' accepteert geen adressen" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "opmerkingen accepteren geen adres" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "ontbrekende opdracht" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "opdracht accepteert slechts één adres" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "onafgemaakte 's'-opdracht" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "onafgemaakte 'y'-opdracht" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "onbekende optie bij 's'-opdracht" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "meerdere 'p'-opties bij 's'-opdracht" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "meerdere 'g'-opties bij 's'-opdracht" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "meerdere getalopties bij 's'-opdracht" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "getaloptie bij 's'-opdracht mag niet nul zijn" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "tekenreeksen bij 'y'-opdracht zijn van verschillende lengte" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "scheidingsteken is niet één enkele byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "een nieuwere versie van 'sed' werd verwacht" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ongeldig gebruik van regeladres 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "onbekende opdracht: '%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "onvolledige opdracht" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" mist een label" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "recursief escapen is niet toegestaan na \\c" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "de e/r/w-commando's zijn uitgeschakeld in sandbox-modus" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: bestand %s, regel %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: expressie #%lu, teken %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "kan label voor sprong naar '%s' niet vinden" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "kastomzetting produceerde een ongeldig teken" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kan %s niet bewerken: is een terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "kan %s niet bewerken: is geen gewoon bestand" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: Waarschuwing: kan standaard bestandscreatiecontext niet op %s instellen: " +"%s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: Waarschuwing: kan geen veiligheidscontext van %s verkrijgen: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fout in subproces" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "geen invoerbestanden" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "geen eerdere reguliere expressie" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "ongeldige verwijzing \\%d rechts van 's'-opdracht" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "lengte van regex-invoerbuffer is groter dan INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Webpagina van GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma aan: <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan: <vertaling@vrijschriftorg>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... {SCRIPT_als_verder_geen_script} [INVOERBESTAND]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" de uitvoering van het programma annoteren\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e SCRIPT, --expression=SCRIPT\n" +" dit SCRIPT toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f SCRIPTBESTAND, --file=SCRIPTBESTAND\n" +" inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan de uit te voeren " +"opdrachten\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" symbolische koppelingen volgen (bij bewerking ter plekke)\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[ACHTERVOEGSEL], --in-place[=ACHTERVOEGSEL]\n" +" bestanden ter plekke bewerken\n" +" (en een reservekopie maken als een ACHTERVOEGSEL gegeven is)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" bestanden openen in binaire modus (regeleinden zijn niet " +"speciaal)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n" +" de gewenste regelafbreeklengte voor de 'l'-opdracht\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script\n" +" (gebruik voor portabiliteit de POSIX-optie '-E')\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" bestanden als losstaand beschouwen, niet als één enkele stroom\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" in sandbox-modus opereren (de e/r/w-commando's uitschakelen)\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" minimale hoeveelheden gegevens laden uit de invoerbestanden,\n" +" en de uitvoerbuffers vaker leegmaken\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" regels scheiden met NUL-tekens\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Als er geen '-e', '--expression', '-f' of '--file' gegeven is, wordt het\n" +"eerste niet-optie argument als het te interpreteren 'sed'-script genomen.\n" +"Alle overblijvende argumenten zijn namen van invoerbestanden; als er geen\n" +"invoerbestanden gegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "kan bestand %s niet openen: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kan niet aan %s aanhechten: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "kan '%s' niet in binaire modus zetten" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "kan %llu item niet naar %s schrijven: %s" +msgstr[1] "kan %llu items niet naar %s schrijven: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "leesfout op %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "kan de status van %s niet opvragen: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "kan %s niet hernoemen: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " reguliere expressies van Perl-5 gebruiken in het script\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n" +#~ "met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n" +#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versie %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "gebaseerd op GNU sed versie %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versie %s\n" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1891c11 --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..6a3f1ab --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,883 @@ +# Polish translations for GNU sed package. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. +# corrections: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa klasy znaku" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "NieprawidÅ‚owa zawartość \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Brak dopasowania" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "NieprawidÅ‚owe wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "NieprawidÅ‚owy znak porównania" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa klasy znaku" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "KoÅ„cowy znak backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "NieprawidÅ‚owe odwoÅ‚anie wsteczne" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niedopasowany znak \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "NieprawidÅ‚owa zawartość \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "NieprawidÅ‚owy koniec zakresu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "NieprawidÅ‚owe poprzedzajÄ…ce wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Pomoc dotyczÄ…ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "wielokrotny znak `!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "nieoczekiwany znak `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie +N lub ~N jako pierwszego adresu" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "niedopasowany znak `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "nieoczekiwany znak `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "dodatkowe znaki po poleceniu" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "oczekiwano znaku \\ po `a', `c' lub `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' nie chce żadnych adresów" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nie chce żadnych adresów" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentarze nie akceptujÄ… żadnych adresów" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "brakuje polecenia" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "polecenie używa tylko jednego adresu" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "niezakoÅ„czony adres wyrażenia regularnego" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "niezakoÅ„czone polecenie `s'" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "niezakoÅ„czone polecenie `y'" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "nieznana opcja dla polecenia `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "wielokrotne opcje `p' dla polecenia `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "wielokrotne opcje `g' dla polecenia `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "wielokrotne opcje liczbowe dla polecenia `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "opcja liczbowa dla polecenia `s' nie może być zerem" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Å‚aÅ„cuchy dla polecenia `y' sÄ… różnych dÅ‚ugoÅ›ci" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "znak ogranicznika nie jest pojedynczym znakiem-bajtem" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "oczekiwano nowszej wersji programu sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie adresu linii 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "nieznane polecenie: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "brakuje polecenia" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: plik %s linia %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e wyrażenie #%lu, znak %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nie można znaleźć etykiety dla skoku do `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nie można edytować %s: plik jest terminalem" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nie można edytować %s: to nie jest regularny plik" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie powiodÅ‚o siÄ™ ustawienie domyÅ›lnego kontekstu utworzenia " +"pliku dla %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie powiodÅ‚o siÄ™ pobranie kontekstu bezpieczeÅ„stwa %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "bÅ‚Ä…d w podprocesie" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opcja `e' nie jest wspierana" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "polecenie `e' nie jest wspierane" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "brak plików wejÅ›ciowych" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "nieprawidÅ‚owe odwoÅ‚anie \\%d po prawej stronie polecenia `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Pomoc dotyczÄ…ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [OPCJE] {skrypt-tylko-wtedy-gdy-żaden-inny-skrypt} [plik-" +"wejÅ›ciowy]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" powstrzymuje automatyczne drukowanie przetwarzanych linii.\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" wyÅ‚Ä…cza wszystkie rozszerzenia GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skrypt, --expression=skrypt\n" +" dodaje skrypt do poleceÅ„, które majÄ… być wykonane.\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f plik-skryptowy, --file=plik-skryptowy\n" +" dodaje zawartość pliku skryptowego do poleceÅ„,\n" +" które majÄ… być wykonane.\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" podąża za dowiÄ…zaniami symbolicznymi,\n" +" gdy przetwarza \"w miejscu\".\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[rozszerzenie], --in-place[=rozszerzenie]\n" +" edytuje pliki \"w miejscu\" (tworzy kopie zapasowe\n" +" jeżeli zostaÅ‚o podane rozszerzenie).\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" otwiera pliki w trybie binarnym (CR+LF nie jest " +"przetwarzane).\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" ustala pożądanÄ… dÅ‚ugość Å‚amanych linii dla polecenia `l'.\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" wyÅ‚Ä…cza wszystkie rozszerzenia GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeÅ„ regularnych.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" traktuje pliki jako oddzielne, a nie jako pojedynczy,\n" +" dÅ‚ugi i ciÄ…gÅ‚y strumieÅ„.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" Å‚aduje minimalnÄ… ilość danych z plików wejÅ›ciowych\n" +" i częściej oczyszcza bufor wyjÅ›ciowy.\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help wyÅ›wietla tÄ™ oto pomoc i koÅ„czy pracÄ™.\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version wyÅ›wietla numer wersji i koÅ„czy pracÄ™.\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie zostanÄ… podane opcje -e, --expression, -f, lub --file,\n" +"to wtedy pierwszy argument, który nie jest opcjÄ… linii poleceÅ„ sed,\n" +"zostanie wziÄ™ty jako skrypt sed do przetworzenia. Wszystkie pozostaÅ‚e\n" +"argumenty sÄ… nazwami plików wejÅ›ciowych; jeżeli nie zostanÄ… podane\n" +"żadne pliki wejÅ›ciowe, to wtedy odczytane zostanie standardowe wejÅ›cie.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nie można usunąć %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nie można doÅ‚Ä…czyć do %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nie można zapisać %d elementu do %s: %s" +msgstr[1] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" +msgstr[2] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "bÅ‚Ä…d odczytu w %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nie można podążyć za dowiÄ…zaniem %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nie można uzyskać informacji o %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nie można zmienić nazwy %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " używa w skrypcie wyrażenia regularne zgodne ze skÅ‚adniÄ… " +#~ "Perl 5.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nie można wyszczególnić modyfikatorów w pustym wyrażeniu regularnym" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ewentualne bÅ‚Ä™dy prosimy zgÅ‚aszać na adres: <%s>.\n" +#~ "W tym celu proszÄ™ dodać sÅ‚owo ``%s'' do tematu listu.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed wersja %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "na podstawie wersji GNU sed %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed wersja %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania sÄ… " +#~ "opisane\n" +#~ "w źródÅ‚ach. Autorzy nie dajÄ… Å»ADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji\n" +#~ "PRZYDATNOÅšCI DO SPRZEDAÅ»Y LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ab90c6 --- /dev/null +++ b/po/pt.gmo diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..31b9570 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# Portuguese translation of the "sed" messages +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preservar permissões para %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ sem par" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "classe de carácter inválida" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ não terminado" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expressão regular muito grande" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( sem par" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "sem sintaxe especificada" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") sem par" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "erro de sistema desconhecido" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambÃgua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambÃgua; possibilidades:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"%s%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondência" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de agrupamento inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de carácter inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência de recuo inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sem par" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem par" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de intervalo inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro de expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular muito grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sem par" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Expressão regular anterior não existente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "definir permissões para %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empacotado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empacotado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(©)" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Este é um programa grátis: pode alterá-lo e redistribuÃ-lo.\n" +"Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e outros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Reportar erros a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Reportar %s erros a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página inicial %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Página inicial %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ajuda geral para uso de programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "múltiplos \"!\"s" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "\",\" inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "\"{\" sem par" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "\"{\" inesperado" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caracteres extra após comando" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ esperado após \"a\", \"c\" ou \"i\"" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "\"}\" não quer quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": não quer quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "comentários não aceitam quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "comando em falta" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "comando usa apenas um endereço" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "regexp de endereço não terminada" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "comando \"s\" não terminado" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "comando \"y\" não terminado" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opção desconhecida para \"s\"" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções \"p\" para comando \"s\"" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções \"g\" para comando \"s\"" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções de número para comando \"s\"" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "opção de número para comando \"s\" pode não ser zero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "cadeias para o comando \"y\" têm tamanhos diferentes" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "carácter delimitador não é carácter de byte único" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "esperada versão mais recente do sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso inválido do endereço de linha 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "comando desconhecido: \"%c\"" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "comando incompleto" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" precisa de uma etiqueta" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "escape recursivo após \\c não permitido" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "comandos e/r/w desactivados em modo sandbox" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheiro %s linha %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressão #%lu, carácter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "etiqueta para saltar para \"%s\" não encontrada" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "conversão de maiúsculas produziu um carácter inválido" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: impossÃvel ler %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "impossÃvel editar %s: é um terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "impossÃvel editar %s: não é um ficheiro regular" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: aviso: falha ao definir contexto predefinido de criação de ficheiro para " +"%s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: aviso: falha ao obter contexto de segurança de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "impossÃvel abrir ficheiro temporário %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erro no sub-processo" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opção \"e\" não suportada" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "comando \"e\" não suportado" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Sem expressão regular prévia" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referência \\%d inválida no RHS do comando \"s\"" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "tamanho do buffer de entrada de regexp maior que INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Página inicial do GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda geral para uso de programas GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Enviar relatórios de erro para: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-só-se-não-houver-outro-script} [ficheiro-de-" +"entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime mostra automática do espaço de padrões\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" anota a execução do programa\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" adiciona script aos comandos a executar\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script, --file=script\n" +" adiciona conteúdos de script aos comandos a executar\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" segue ligações simbólicas ao processar no local\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" +" edita ficheiros no local (segurança se SUFIXO fornecido)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre ficheiros em modo binário (CR+LFs não são processados " +"de forma especial)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especifica comprimento de linha desejado no comando \"l\"\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactiva todas as extensões GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usa expressões regulares estendidas no script.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera ficheiros como separados em vez de uma única,\n" +" longa corrente contÃnua.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opera em modo virtual (desactiva os comandos e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carrega quantidades mÃnimas de dados dos ficheiros de " +"entrada e\n" +" despejar mais frequentemente os buffers de saÃda\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa linhas com caracteres NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra esta mensagem e sai\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version mostra informação de versão e sai\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se não for dada a opção -e, --expression, -f ou --file, o primeiro\n" +"argumento não-opção é considerado como o script sed a interpretar. Todos os\n" +"restantes argumentos são nomes de ficheiros de entrada; se não forem\n" +"especificados ficheiros de entrada, é lida a entrada padrão.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "falha ao definir modo binário em STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "falha ao definir modo binário em STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "impossÃvel remover %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "impossÃvel abrir o ficheiro %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "impossÃvel anexar a %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "falha ao definir modo binário em \"%s\"" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "impossÃvel escrever %llu item em %s: %s" +msgstr[1] "impossÃvel escrever %llu itens em %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erro de leitura em %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "impossÃvel seguir a ligação simbólica %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "impossÃvel obter informações de %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "impossÃvel renomear %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa sintaxe de expressões regulares Perl 5 no script.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "não é possÃvel especificar modificadores numa expressão regular vazia" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envie erros encontrados para: %s .\n" +#~ "Certifique-se que inclui a palavra '%s' no campo 'Assunto:'.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versão %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baseado no GNU sed versão %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versão %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Este programa é 'software' livre; veja o código fonte para condições de\n" +#~ "cópia. NÃO há qualquer garantia; nem sequer para COMERCIALIZAÇÃO ou " +#~ "SERVIÇO\n" +#~ "DE PROPÓSITO PARTICULAR, para o fim permitido por lei.\n" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..711d073 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9d600ed --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,921 @@ +# Brazilian Portuguese translations for sed package +# Traduções em português brasileiro para o pacote sed +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Tradução original da versão 4.01: +# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002. +# Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 06:48-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preservando permissões de %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ sem correspondente" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "classe de caracteres inválida" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ não terminado" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expressão regular grande demais" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( sem correspondente" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nenhuma sintaxe especificada" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") sem correspondente" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambÃgua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambÃgua; possibilidades:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"%s%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere de combinação inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome inválido de classe de caracteres" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida no final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Retrorreferência inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fim de intervalo inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "A expressão regular precedente é inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular grande demais" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "definindo permissões de %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empacotado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empacotado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuÃ-lo.\n" +"NÃO Hà QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e outros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros para: %s\n" +"Relate erros de tradução para <http://ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Relate erros do %s para: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página do %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Página do %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "exclamações `!' múltiplas" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "vÃrgula `,' inesperada" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "não use +N ou ~N como o primeiro endereço" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' sem correspondente" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperada" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "há caracteres sobrando após o comando" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' não recebe endereços" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "`:' não recebe endereços" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "comentários não aceitam endereços" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "falta especificar um comando" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "este comando usa apenas um endereço" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "a expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opção desconhecida para o comando `s' (s///?)" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "a opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "o delimitador deve ser um caractere normal, ASCII" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "esperada uma versão mais recente do sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso incorreto do endereço de linha 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "comando desconhecido: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "comando incompleto" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" carece de uma marcação" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "escape recursivo após \\c não permitido" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "comandos e/r/w desabilitados no modo sandbox" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "não foi possÃvel encontrar a marcação \"%s\"" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "conversão maiúsculo/minúsculo produziu um caractere inválido" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possÃvel ler %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "não foi possÃvel editar %s, pois é um terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "não foi possÃvel editar %s, pois não é um arquivo comum" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: aviso: falha ao definir o contexto de criação do arquivo padrão para %s: " +"%s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: aviso: falha ao obter o contexto de segurança de %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo temporário %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erro no subprocesso" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "sem suporte à opção `e'" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "sem suporte ao comando `e'" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "nenhum arquivo de entrada" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "não há expressão regular anterior" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "tamanho do buffer de entrada da expressão regular maior que INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Página do GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda sobre softwares GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Envie relatórios de erros para: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-apenas-se-for-único} [arquivo-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suprime a impressão automática do buffer padrão\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" anota a execução do programa\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" adiciona o script aos comandos a serem executados\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f arquivo-script, --file=arquivo-script\n" +" adiciona o conteúdo do arquivo-script aos comandos\n" +" a serem executados\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" segue links simbólicos ao editar o próprio arquivo " +"original\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" +" edita o arquivo original (faz backup se usado SUFIXO)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" abre os arquivos em modo binário (CR+LFs não são " +"especiais)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" determina comprimento da quebra de linha para comando `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desativa todas as extensões GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" usa sintaxe moderna de expressões regulares, sem escapes.\n" +" (para portabilidade, use POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera arquivos como entidades separadas, e não\n" +" como um longo e único fluxo de dados.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opera em modo sandbox (desabilita comandos e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carrega uma quantidade mÃnima de dados dos arquivos de " +"entrada\n" +" e descarrega os buffers de saÃda com mais frequência\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa linhas por caracteres NULOs\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version mostra informações sobre a versão e sai\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhuma opção -e, --expression, -f, ou --file é dada, o primeiro\n" +"argumento que não seja uma opção é considerado como o script sed a\n" +"ser interpretado. Todos os argumentos restantes são considerados\n" +"como nomes de arquivos de entrada. Caso nenhum arquivo de entrada\n" +"seja especificado, então a entrada padrão será lida.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "falha ao definir modo binário na STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "falha ao definir modo binário na STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel remover %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel anexar ao %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "falha ao definir modo binário em \"%s\"" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "não foi possÃvel escrever %llu item para %s: %s" +msgstr[1] "não foi possÃvel escrever %llu itens para %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erro de leitura em %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel seguir o link %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel obter o estado de %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel renomear %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " usa sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no " +#~ "script.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambÃgua\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s.\n" +#~ "Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versão %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baseado no GNU sed versão %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versão %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as " +#~ "condições\n" +#~ "de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n" +#~ "atendimento a finalidades especÃficas, tanto quanto a lei permita.\n" diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1â€/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“â€/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f43f1fc --- /dev/null +++ b/po/ro.gmo diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..3fc8d27 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Mesajele în limba românã pentru sed. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul sed. +# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003,2004,2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 12:00-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nume de clasã de caractere incorect" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresie regularã prea mare" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizatã" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regularã incorectã" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Colaþiune de caractere incorectã" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nume de clasã de caractere incorect" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash în coadã" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referinþã înapoi incorectã" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ sau [^ fãrã pereche" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fãrã pereche" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ fãrã pereche" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfârºit de interval incorect" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizatã" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regularã precedentã incorectã" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfârºit prematur al expresiei regulare" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regularã prea mare" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") sau \\) fãrã pereche" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nici o expresie regularã anterioarã" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'-uri multiple" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' neaºteptat" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adresã" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' fãrã pereche" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' neaºteptat" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "extra caractere dupã comandã" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "este aºteptat \\ dupã `a', `c' sau `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' nu vrea nici o adresã" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nu vrea nici o adresã" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "comentariile nu acceptã nici o adresã" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "comandã absentã" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "comanda foloseºte numai o adresã" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "regex adresã neterminatã" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "comandã `s' neterminatã" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "comandã `y' neterminatã" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opþiune necunoscutã pentru `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "multiple opþiuni `p' pentru comanda `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "multiple opþiuni `g' pentru comanda `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "numãr multiplu de opþiuni pentru comanda `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "numãrul de opþiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "ºirurile pentru comanda y au lungimi diferite" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "caacterul delimitator nu este un caracter de un octet" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "am aºteptat o versiune mai recentã de sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "folosire invalidã adresã linie 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "comandã necunoscutã: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "comandã absentã" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fiºierul %s linia %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nu pot gãsi eticheta pentru saltul la `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nu am putut edita %s: acesta este un terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nu ap putu edita %s: acesta nu este un fiºier normal" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nu am putut deschide fiºierul temporar %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "eroare în subproces" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opþiunea `e' nu e suportatã" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "comanda `e' nu e suportatã" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "nici o expresie regularã anterioarã" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referinþã invalidã \\%d pentru expresia din dreapta a comenzii `s'" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Folosire: %s [OPÞIUNE]... {script-dacã-nu-alt-script} [fiºier-intrare]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" eliminã afiºarea automatã a spaþiului de pattern\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" deactiveazã toate extensiile GNU.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" adaugã scriptul la comenzile ce trebuie executate\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" adaugã conþinutul scriptului-fiºier la comenzile ce\n" +" trebuie executate\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n" +" editeazã fiºierele pe loc (creazã copii de siguranþã\n" +" dacã este furnizatã extensia)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specificã lungimea doritã pentru trecut la linia urmãtoare\n" +" pentru comanda `l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" deactiveazã toate extensiile GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" foloseºte sintaxa extinsã a expresiilor regulare în " +"script.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considerã fiºierele ca fiind separate, în loc de a le\n" +" considera un flux lung continuu.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" încarcã o cantitate minimã de date din fiºierele de " +"intrare\n" +" ºi goleºte bufferele mai des\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afiºeazã aceste mesaje ºi terminã\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacã nu este datã nici una din opþiunile -e, --expression, -f, sau --file,\n" +"atunci primul argument non-opþiune este luat ca scriptul sed de " +"interpretat.\n" +"Toate argumentele rãmase sunt considerate nume de fiºiere de intrare; dacã\n" +"nu este specificat nici un fiºier de intrare, este cititã intrarea " +"standard.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nu pot ºterge %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nu am putut deschide fiºierul %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "Nu am putut scrie %d articol în %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol în %s: %s" +msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole în %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "eroare citire pentru %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nu am putut deschide fiºierul %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nu pot redenumi %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nu pot redenumi %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " foloseºte sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 în " +#~ "script.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vidã" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raportaþi bug-uri prin e-mail la: %s .\n" +#~ "Fiþi siguri cã includeþi ``%s'' undeva în câmpul ``Subject:''.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "versiunea super-sed %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "bazat pe GNU sed versiunea %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versiunea %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþiile de " +#~ "copiere.\n" +#~ "Nu existã NICI o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau " +#~ "POTRIVIRE \n" +#~ "PENTRU UN ANUME SCOP, conform legilor în vigoare.\n" diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..97d2fe6 --- /dev/null +++ b/po/ru.gmo diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..e65146b --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,919 @@ +# Translation of sed to Russian +# Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998. +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-01 08:46+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "ошибка запиÑи" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "Ñохранение прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправильный клаÑÑ Ñимволов" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Ñимволов: [[:space:]], а не [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ \\ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправильное Ñодержимое в \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регулÑрное выражение Ñлишком большое" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не указан ÑинтакÑиÑ" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двуÑмыÑленный параметр «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двуÑмыÑленный параметр «%s%s»; возможные варианты:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: нераÑпознанный параметр «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s%s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s%s» требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: недопуÑтимый параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ — «%c»\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "памÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "УÑпешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ðет ÑоответÑтвиÑ" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "ÐедопуÑтимое регулÑрное выражение" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ÐедопуÑтимый Ñимвол ÑравнениÑ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Ñимвола" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑылка" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ÐÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ [, [^, [:, [. или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ðепарный Ñимвол ( or \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ðепарный Ñимвол \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "ÐедопуÑтимое Ñодержимое в \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ÐедопуÑтимое окончание диапазона" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "ÐедопуÑтимое предшеÑтвующее регулÑрное выражение" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преждевременное окончание регулÑрного выражениÑ" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "РегулÑрное выражение Ñлишком большое" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ðепарный Ñимвол ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ðет предыдущего регулÑрного выражениÑ" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "уÑтановка прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Упакован %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Упакован %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GPLv3+: GNU GPL верÑии 3 или новее <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Ðто Ñвободное ПО: вы можете изменÑÑ‚ÑŒ и раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ его.\n" +"Ðет ÐИКÐКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ до Ñтепени, разрешённой законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Ðвтор программы — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Ðвторы программы — %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Ðвторы программы — %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и другие.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <%s>\n" +"Об ошибках в переводе Ñообщайте по адреÑу <gnu@d07.ru>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Об ошибках в %s Ñообщайте по адреÑу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Справка по работе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "неÑколько Ñимволов «!»" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "непредвиденный Ñимвол «,»" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "иÑпользование +N или ~N в качеÑтве первого адреÑа недопуÑтимо" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "непарный Ñимвол «{»" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "непредвиденный Ñимвол «}»" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "лишние Ñимволы поÑле команды" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "ожидалаÑÑŒ \\ поÑле «a», «c» или «i»" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "«}» не допуÑкает ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "«:» не допуÑкает ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "комментарии не допуÑкают ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "отÑутÑтвует команда" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "команда иÑпользует только один адреÑ" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавершенное адреÑное регулÑрное выражение" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `s'" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `y'" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "неизвеÑтный модификатор к `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "неÑколько модификаторов `p' Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "неÑколько модификаторов `g' Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "неÑколько чиÑловых модификаторов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "чиÑловой модификатор Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ `s' не может быть нулевым" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Ñтроки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ `y' имеют разную длину" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "Ñимвол-разделитель не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñимволом" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "ожидалаÑÑŒ более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "недопуÑтимое иÑпользование Ñтроки адреÑа 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "у «:» отÑутÑтвует метка" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "рекурÑивное Ñкранирование поÑле \\c запрещено" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл %s Ñтрока %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e выражение #%lu, Ñимвол %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "невозможно найти метку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° к `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "при преобразовании региÑтра получилÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: невозможно прочитать %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "невозможно редактировать %s: Ñто терминал" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "невозможно редактировать %s: Ñто не обычный файл" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалоÑÑŒ уÑтановить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти файла по " +"умолчанию в %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: предупреждение: не удалоÑÑŒ получить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "невозможно открыть временный файл %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "ошибка в подпроцеÑÑе" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "параметр «e» не поддерживаетÑÑ" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "команда «e» не поддерживаетÑÑ" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "отÑутÑтвуют входные файлы" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "нет предыдущего регулÑрного выражениÑ" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑылка \\%d на RHS команды «s»" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "длина входного буфера регулÑрного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Джей ФенлаÑон (Jay Fenlason)" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Том Лорд (Tom Lord)" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Кен Пиццини (Ken Pizzini)" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Паоло Бонзини (Paolo Bonzini)" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"ДомашнÑÑ Ñтраница GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Справка по работе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках отправлÑйте на <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"ИÑпользование: %s [ПÐÐ ÐМЕТР]… {только-Ñценарий-еÑли-нет-другого-ÑценариÑ}\n" +" [входной-файл]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" выключить автоматичеÑкую печать образца\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" отключить вÑе раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=Ñценарий\n" +" добавить Ñценарий в иÑполнÑемые команды\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=файл-ÑценариÑ\n" +" добавить Ñодержимое файла-ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² иÑполнÑемые команды\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" переходить по Ñимвольным ÑÑылкам при обработке на меÑте\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[СУФФИКС], --in-place[=СУФФИКС]\n" +" править файлы на меÑте (Ñоздаёт копию, еÑли указан " +"СУФФИКС)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" открывать файлы в двоичном режиме (CR+LF не " +"обрабатываютÑÑ)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" задать желаемую длину до переноÑа Ñтроки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ «l»\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" отключить вÑе раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" иÑпользовать в Ñценарии раÑширенные регулÑрные выражениÑ\n" +" (Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾ÑимоÑти иÑпользуйте -E (POSIX)\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" раÑÑматривать файлы раздельно, а не в виде одного\n" +" длинного непрерывного потока\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" работать в режиме «пеÑочницы»\n" +" (отключает команды e/r/w)\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" загружать минимальный объём данных из входных файлов\n" +" и чаще ÑбраÑывать выходные буферы на диÑк\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" разделÑÑ‚ÑŒ Ñтроки Ñимволами NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help показать Ñту Ñправку и выйти\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version показать информацию о верÑии и выйти\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ЕÑли не указан параметр -e, --expression, -f или --file, то в качеÑтве\n" +"интерпретируемого ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ sed берётÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ необÑзательный аргумент.\n" +"Ð’Ñе оÑтавшиеÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ входных файлов; еÑли входные\n" +"файлы не указаны, тогда читаетÑÑ Ñтандартный ввод.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "невозможно удалить %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "невозможно открыть файл %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "невозможно прикрепить к %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "невозможно запиÑать %llu Ñлемент в %s: %s" +msgstr[1] "невозможно запиÑать %llu Ñлемента в %s: %s" +msgstr[2] "невозможно запиÑать %llu Ñлементов в %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "невозможно перейти по Ñимвольной ÑÑылке %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "невозможно выполнить stat Ð´Ð»Ñ %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "невозможно переименовать %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " иÑпользовать в Ñценарии ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрных выражений " +#~ "Perl 5\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераÑпознанный параметр «--%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ «-W %s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «-W %s» требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "невозможно указать модификаторы в пуÑтом регулÑрном выражении" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках отправлÑйте по адреÑу: <%s>.\n" +#~ "УбедитеÑÑŒ, что включили где-либо в поле «Тема:» Ñлово «%s».\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed верÑÐ¸Ñ %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "оÑнован на GNU sed верÑии %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed верÑÐ¸Ñ %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ðто Ñвободное ПО; уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмотрите в\n" +#~ "иÑходном коде. Ðе предоÑтавлÑетÑÑ ÐИКÐКОЙ гарантии; даже гарантии\n" +#~ "ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ ПРОДÐЖИ или ПРИМЕÐИМОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ, в той " +#~ "мере,\n" +#~ "в которой Ñто может быть допущено законодательÑтвом.\n" diff --git a/po/sed.pot b/po/sed.pot new file mode 100644 index 0000000..7ad4c88 --- /dev/null +++ b/po/sed.pot @@ -0,0 +1,780 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNU sed package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "" diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..28f3a22 --- /dev/null +++ b/po/sk.gmo diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..a07d5dc --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Slovak translations for GNU sed package. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachovanie oprávnenà pre %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "neuzavretá [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "neplatná trieda znakov" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "neukonÄená riadiaca sekvencia \\" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulárny výraz je prÃliÅ¡ veľký" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "neuzavretá (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nebola zadaná syntax" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "neuzavretá )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznaÄná\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznaÄná; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '%s%s' nepovoľuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '%s%s' vyžaduje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "vyÄerpaná pamäť" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nezodpovedá" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatný názov triedy znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "UkonÄovacie opaÄné lomÃtko" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný spätný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nezodpovedajúce [, [^, [:, [. alebo [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nezodpovedajúca \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný koniec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "VyÄerpaná pamäť" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "NeoÄakávaný koniec regulárneho výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je prÃliÅ¡ veľký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavovanie prÃstupových práv pre %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabalil %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabalil %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novÅ¡ia <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je voľne Å¡Ãriteľný softvér: môžete ho voľne meniÅ¥ a Äalej Å¡ÃriÅ¥.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÃRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "NapÃsal %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "NapÃsali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "NapÃsali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"NapÃsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a ÄalÅ¡Ã.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby oznamujte na: %s (iba anglicky)\n" +"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Chyby %s oznamujte na: %s (iba anglicky)\n" +"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"VÅ¡eobecný pomocnÃk na použÃvanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/" +">\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "viacnásobný `!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "neoÄakávaná `,'" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiÅ¥ ako prvá adresa" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "nezodpovedajúca `{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "neoÄakávaná `}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "nadbytoÄné znaky po prÃkaze" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "oÄakávané \\ po `a', `c' alebo `i'" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": nechce akúkoľvek adresu" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "v komentári nie je prÃpustná akákoľvek adresa" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "chýbajúci prÃkaz" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "prÃkaz použÃva iba jednu adresu" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "neukonÄený regulárny výraz adresy" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "neukonÄený prÃkaz `s'" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "neukonÄený prÃkaz `y'" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "neznáma voľba pre `s'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s prÃkazom `s'" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s prÃkazom `s'" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "prÃkaz `s' môže maÅ¥ maximálne jednu ÄÃselnú voľbu" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "ÄÃselná voľba prÃkazu `s' nemôže byÅ¥ nula" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "reÅ¥azce pre prÃkaz `y' majú rôzne dĺžky" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "oddeľovacà znak nie je jednobajtový" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "oÄakávaná novÅ¡ia verzia programu sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "neznámy prÃkaz: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "nekompletný prÃkaz" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "chýba návestie pri \":\"" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekurzÃvne riadiace sekvencie za \\c nie sú dovolené" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "prÃkazy e/r/w sú neaktÃvne v skúšobnom režime" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nie je možné nájsÅ¥ návestie pre skok na `%s'" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "konverzia veľkosti znakov vytvorila neplatný znak" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nie je možné ÄÃtaÅ¥: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "nebolo možné upraviÅ¥ %s: je to terminál" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "nebolo možné upraviÅ¥ %s: nie je to bežný súbor" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov " +"na %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo zÃskavanie bezpeÄnostného kontextu %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "nebolo možné otvoriÅ¥ doÄasný súbor %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "chyba v podprocese" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "voľba `e' nie je podporovaná" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "prÃkaz `e' nie je podporovaný" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "bez vstupných súborov" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "neplatný odkaz \\%d na `s' prÃkazu RHS" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" +"veľkosÅ¥ vstupnej vyrovnávacej pamäte regulárneho výrazu je väÄÅ¡ia ako INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Domovská strÃnka GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"VÅ¡eobecný pomocnÃk na použÃvanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [VOĽBA]... {skript-len-ak-nie-je-iný-skript} [vstupný-" +"súbor]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" potlaÄiÅ¥ automatický výpis priestoru vzorov\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" komentovaÅ¥ beh programu\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skript, --expression=skript\n" +" pridaÅ¥ skript k prÃkazom, ktoré majú byÅ¥ vykonané\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f skript-súbor, --file=skript-súbor\n" +" pridaÅ¥ obsah súboru skript-súbor k prÃkazom, ktoré majú byÅ¥ " +"vykonané\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" nasledovaÅ¥ symbolické odkazy pri spracovávanà na mieste\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[PRÃPONA], --in-place[=PRÃPONA]\n" +" upraviÅ¥ súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná " +"PRÃPONA)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" otvoriÅ¥ súbory v binárnom režime (CR+LF nie sú Å¡peciálne " +"spracovávané)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" nastaviÅ¥ požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre prÃkaz " +"`l'\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" zakázaÅ¥ vÅ¡etky rozÅ¡Ãrenia GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" použiÅ¥ rozÅ¡Ãrené regulárne výrazy v skripte\n" +" (pre prenositeľnosÅ¥ použite POSIXové -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" spracovaÅ¥ súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" pracovaÅ¥ v režime sandbox (zakázaÅ¥ prÃkazy e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" naÄÃtaÅ¥ minimálne množstvá dát zo vstupných súborov a " +"vyprázdňovaÅ¥\n" +" výstupné vyrovnávacie pamäte ÄastejÅ¡ie\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" oddeliÅ¥ riadky znakmi NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help vypÃsaÅ¥ túto pomoc a skonÄiÅ¥\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vypÃsaÅ¥ informáciu o verzii a skonÄiÅ¥\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak nie je zadaná žiadna z volieb -e, --expression, -f, alebo --file,\n" +"potom prvý parameter, ktorý nie je voľbou, bude považovaný za sed skript,\n" +"ktorý má byÅ¥ interpretovaný. VÅ¡etky ostatné parametre sú názvy vstupných " +"súborov.\n" +"Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude ÄÃtaný Å¡tandardný vstup.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na Å¡tandardnom vstupe (STDIN)" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na Å¡tandardnom výstupe (STDOUT)" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "nepodarilo sa odstrániÅ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "nebolo možné otvoriÅ¥ súbor %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "nebolo možné sa pripojiÅ¥ k %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "zlyhalo nastavennie binárneho režimu na '%s'" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nebolo možné zapÃsaÅ¥ %llu položiek do %s: %s" +msgstr[1] "nebolo možné zapÃsaÅ¥ %llu položku do %s: %s" +msgstr[2] "nebolo možné zapÃsaÅ¥ %llu položky do %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "chyba pri ÄÃtanà z %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "nebolo možné nasledovaÅ¥ symbolický odkaz %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "nepodarilo sa zistiÅ¥ stav %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "nepodarilo sa premenovaÅ¥ %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " použiÅ¥ syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n" diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1104e22 --- /dev/null +++ b/po/sl.gmo diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..3424599 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,968 @@ +# -*- mode:po; coding:utf-8;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000-2003, 2005, 2007, 2008, 2010. +# $Id: sed-4.2.1.sl.po,v 1.3 2010/11/16 13:45:25 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz prevelik" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "UspeÅ¡no" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ni ujemanja" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neveljavni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Znaka izven abecede" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "ZakljuÄna obrnjena poÅ¡evnica" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljavni povratni sklic" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neveljaven prejÅ¡nji regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "PredÄasni zakljuÄek regularnega izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz prevelik" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "PrejÅ¡nji regularni izraz manjka" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"DomaÄa stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"SploÅ¡na pomoÄ pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "veÄterni klicaji »!«" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "nepriÄakovana vejica »,«" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "nepravilna raba izbir +N ali ~N kot zaÄetnih naslovov" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "oklepaj { brez zaklepaja" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "nepriÄakovan zaklepaj }" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "dodatni znaki za ukazom" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Za »a«, »c« ali »i« se priÄakuje \\" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ne zahteva naslova" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "komentarji ne sprejemajo naslovov" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "manjkajoÄ ukaz" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "ukaz uporablja le en naslov" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "regularni izraz z nezakljuÄenim naslovom" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "nezakljuÄen ukaz »s«" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "nezakljuÄen ukaz »y«" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "veÄterne izbire »p« pri ukazu »s«" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "veÄterne izbire »g« pri ukazu »s«" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "veÄterne Å¡tevilÄne izbire pri ukazu »s«" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "Å¡tevilÄna izbira pri ukazu »s« mora biti neniÄelna" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "niza pri ukazu »y« sta razliÄno dolga" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "razmejilni znak je dolg veÄ kot en bajt" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "priÄakovana novejÅ¡a izdaja programa sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "neveljavna raba naslovne vrstice 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "neznan ukaz: »%c«" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "manjkajoÄ ukaz" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "ni moÄ najti oznake za skok na »%s«" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ni mogoÄe prebrati: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "ni mogoÄe urejati %s: je terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "ni mogoÄe urejati %s: ni navadna datoteka" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: opozorilo: neuspeÅ¡na nastavitev privzetega konteksta ustvarjanja " +"datoteke na %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: opozorilo: neuspeÅ¡no branje varnostnega konteksta za %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe odpreti zaÄasne datoteke %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "napaka v podprocesu" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "izbira »e« ni podprta" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "ukaz »e« ni podprt" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "ni vhodnih datotek" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "ni prejÅ¡njega regularnega izraza" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza »s«" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"DomaÄa stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"SploÅ¡na pomoÄ pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... {skript--Äe-je-en-sam} [vhodna-datoteka]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" onemogoÄi vse razÅ¡iritve GNU\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" +" dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" +" dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" pri obdelavi na mestu sledi simbolnim povezavam\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" +" spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno kopijo " +"z\n" +" dano pripono, Äe je ta podana)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" odpri kot binarno datoteko (brez posebne obravnave CR+LF)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" doloÄi Å¡irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" onemogoÄi vse razÅ¡iritve GNU\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" dovoli uporabo razÅ¡irjenih regularnih izrazov.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" datoteke obravnavaj kot loÄene, ne pa kot neprekinjen tok\n" +" podatkov\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" naloži kar se da malo podatkov iz vhode datoteke in " +"pogosteje\n" +" izprazni izhodni medpomnilnik\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help prikaži ta navodila in konÄaj\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version razliÄica programa\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ÄŒe izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" +"argument tolmaÄi kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " +"datotek.\n" +"ÄŒe ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe odstraniti %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe odpreti datoteke %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe pripeti k %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s" +msgstr[1] "ni mogoÄe zapisati %d elementa na %s: %s" +msgstr[2] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s" +msgstr[3] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "napaka pri branju z %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe slediti simbolni povezavi %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe ugotoviti statistike %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ni mogoÄe preimenovati %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl " +#~ "5\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoÄe" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "SporoÄila o napakah poÅ¡ljite na: <%s> .\n" +#~ "Poskrbite, da bo nekje v polju »Subject« nastopal izraz »%s«.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed, razliÄica %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "na osnovi GNU sed, razliÄica %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed, razliÄica %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " +#~ "razmnožujete\n" +#~ "in razÅ¡irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA " +#~ "JAMSTVA,\n" +#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Klic savchar() z nepriÄakovanim pushback (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNA NAPAKA: pokvarjen tip naslova" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNA NAPAKA: Pokvarjen ukaz %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SKRIPT] [DATOTEKA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " brez avtomatiÄnega izpisa prostora vzorcev\n" +#~ " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" +#~ " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" +#~ " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" +#~ " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se " +#~ "izvedejo\n" +#~ " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" +#~ " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno " +#~ "kopijo z\n" +#~ " dano pripono, Äe je ta podana)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " doloÄi Å¡irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " dovoli uporabo razÅ¡irjenih regularnih izrazov\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " datoteke obravnavaj kot loÄene, ne pa kot neprekinjen " +#~ "tok\n" +#~ " podatkov\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ "\n" +#~ " --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version razliÄica programa\n" +#~ "\n" +#~ "ÄŒe izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" +#~ "argument tolmaÄi kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " +#~ "datotek.\n" +#~ "ÄŒe ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "NepriÄakovan konec datoteke" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "pokvarjen regularni izraz: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "napaka pri branju: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "ni bilo mogoÄe zapisati elementa na %s: %s" diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee9d816 --- /dev/null +++ b/po/sr.gmo diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..7ac52c4 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,994 @@ +# Serbian translation of sed. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006. +# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-18 08:03+0200\n" +"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "грешка пиÑања" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "причувавам овлашћења за %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неуравнотежена [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "неиÑправна клаÑа знака" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "ÑинтакÑа клаÑе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "недовршена \\ излазим" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неиÑправан Ñадржај \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регуларни израз је превелик" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неуравнотежена (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ÑинтакÑа није наведена" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неуравнотежена )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ðепозната грешка ÑиÑтема" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејаÑна\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејаÑна; могућноÑти:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неиÑправна опција — %c\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "нема више меморије" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "УÑпешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ðема поклапања" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "ÐеиÑправан регуларни израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ÐеиÑправан знак Ñлагања" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ÐеиÑправан назив клаÑе знака" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Пратећа обрнута коÑа црта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "ÐеиÑправна повратна упута" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ðије упарена [, [^, [:, [., или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ðије упарена ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ðије упарена \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "ÐеиÑправан Ñадржај у \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ÐеиÑправан крај опÑега" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Ðема више меморије" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "ÐеиÑправан регуларни израз који претходи" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Прерани крај регуларног израза" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларан израз је превелик" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ðије упарена ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ðема претходног регуларног израза" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "подешавам овлашћења за %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Запаковао је %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Запаковао је %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Дозвола ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или каÑније <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Ово је Ñлободан Ñофтвер: можете Ñлободно да га мењате и раÑподељујете.\n" +"Ðема ÐИКÐКВЕ ГÐÐ ÐÐЦИЈЕ, у оквирима дозвољеним законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "ÐапиÑао је %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "ÐапиÑали Ñу %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "ÐапиÑали Ñу %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и други.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Матична Ñтраница за „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Матична Ñтраница за „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Општа помоћ за Гнуов Ñофтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "више „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочекиван „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "неиÑправно употребљено +N или ~N као прва адреÑа" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "није упарена {" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "неочекивана „}“" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "вишак знакова поÑле наредбе" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "очекивана је \\ поÑле „a“, „c“ или „i“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ не захтева никакве адреÑе" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": не захтева никакве адреÑе" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "примедбе не прихватају никакве адреÑе" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "недоÑтаје наредба" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "наредба кориÑти Ñамо једну адреÑу" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "недовршен рег. израз адреÑе" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "недовршена наредба „s“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "недовршена наредба „y“" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "непозната опција за „s“" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "ниÑке за наредбу „y“ Ñу различитих дужина" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "раздвојник није једнобајтни знак" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "очекивано је новије издање Ñеда" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "неправилна употреба адреÑе реда 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "непозната наредба: „%c“" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "непотпуна наредба" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ недоÑтаје натпиÑ" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "дубинÑко завршавање реда након „\\c“ није дозвољено" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "не могу да нађем ознаку за Ñкок на „%s“" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "претварање величине знакова је резултирало неиÑправним знаком" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: упозорење: ниÑам уÑпео да подеÑим оÑновни контекÑÑ‚ Ñтварања датотеке на " +"%s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: упозорење: ниÑам уÑпео да добавим безбедноÑни контекÑÑ‚ за %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "грешка у потпроцеÑу" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "опција „e“ није подржана" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "наредба „e“ није подржана" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "нема улазних датотека" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "без претходног регуларног израза" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "неиÑправна референца \\%d на деÑној Ñтрани наредбе „s“" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Ðеј ФенлаÑон" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Том Лорд" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Кен Пицини" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Паоло Бонцини" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Матична Ñтраница ГÐУ-овог Ñеда: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Општа помоћ за коришћење ГÐУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Извештаје о грешкама пошаљите на: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [ОПЦИЈÐ]... {Ñкрипта-Ñамо-ако-нема-друге-Ñкрипте} [улазна-" +"датотека]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" обуÑтавља аутоматÑки иÑÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтора образаца\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" иÑкључује Ñва ГÐУ-ова проширења.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e ÑпиÑ, --expression=Ñкрипта\n" +" додаје Ñкрипту наредбама да би била извршена\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ÑпиÑотека, --file=ÑпиÑотека\n" +" додаје Ñадржај ÑпиÑотеке наредбама да би била извршена\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" прати Ñимболичне везе када обрађује на меÑту\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[СУФИКС], --in-place[=СУФИКС]\n" +" уређује датотеке на меÑту (прави резерву ако је дат " +"СУФИКС)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ ниÑу поÑебно " +"обрађени)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=Ð\n" +" наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" иÑкључује Ñва ГÐУ-ова проширења.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" кориÑти проширене регуларне изразе у ÑпиÑу\n" +" (зарад преноÑивоÑти кориÑтитие „POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" Ñматра датотеке одвојеним а не као један,\n" +" непрекидан дуги ток.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" ради у режиму заштићеног окружења.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" учитава најмање количине података из улазних датотека и\n" +" чешће празни излазне бафере\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" раздваја редове ÐИШТÐÐ’ÐИМ знацима\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version иÑпиÑује податке о издању и излази\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Уколико није задата опција „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“, онда\n" +"Ñе први ванопциони аргумент узима као Ñед ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° тумачење. Сви преоÑтали\n" +"аргументи Ñу називи улазних датотека; ако они ниÑу задати, онда Ñе чита Ñа\n" +"Ñтандардног улаза.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "не могу да уклоним %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "не могу да прикачим на %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "не могу да запишем %llu Ñтавку на %s: %s" +msgstr[1] "не могу да запишем %llu Ñтавке на %s: %s" +msgstr[2] "не могу да запишем %llu Ñтавки на %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "грешка читања на %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "не могу да пратим Ñимболичку везу %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не могу да добавим податке „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "не могу да преименујем %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " кориÑти ÑинтакÑу регуларних израза Перла 5 у Ñкрипти.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејаÑна\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "не можете навеÑти измењивач празном рег. изразу" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ел. пошта за пријаву грешака: <%s>.\n" +#~ "ПоÑтарајте Ñе да укључите реч „%s“ негде у пољу „Тема:“.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "Ñупер-Ñед издање %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "заÑновано на ГÐУ-овом Ñеду издање %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "ГÐУ Ñед издање %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ÐуторÑка права (C) %d Задужбина Ñлободног Ñофтвера\n" +#~ "Ово је Ñлободан Ñофтвер; погледајте изворни кôд за уÑлове умножавања. Ðе " +#~ "поÑтоји\n" +#~ "ÐИКÐКВРгаранција; чак ни о ТРЖИШÐОЈ ВРЕДÐОСТИ или ПРИЛÐГОЂЕÐОСТИ " +#~ "ОДРЕЂЕÐОЈ ÐÐМЕÐИ,\n" +#~ "према одредбама дозвољеним законом.\n" + +# Тражи Ñе бољи превод за „pushback“. +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Позван savchar() Ñа неочекиваном вредношћу аргумента (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "УÐУТРÐШЊРГРЕШКÐ: лоша врÑта адреÑе" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "УÐУТРÐШЊРГРЕШКÐ: Лоша наредба %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: %s [ОПЦИЈÐ]... {ÑпиÑ-Ñамо-ако-без-другог-ÑпиÑа} [улаз-" +#~ "датотека]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " Ñпречи аутоматÑко иÑпиÑивање образаца\n" +#~ " -e СПИС, --expression=СПИС\n" +#~ " додај СПИС наредбама за извршавање\n" +#~ " -f СПИС, --file=СПИС\n" +#~ " додај Ñадржај СПИС наредбама за извршавање\n" +#~ " -i[ÑуфикÑ], --in-place[=ÑуфикÑ]\n" +#~ " уређуј датотеке у меÑту (прави резервне ако је дата " +#~ "екÑтензија)\n" +#~ " -l БРОЈ, --line-length=БРОЈ\n" +#~ " задај жељену дужину реда за наредбу „l“\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " кориÑти проширене регуларне изразе у ÑпиÑу\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " разматрај датотеке понаоÑоб а не заједно као једну\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " учитавај минималне количине података из улазних датотека " +#~ "и празни\n" +#~ " излазне бафере чешће\n" +#~ " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" +#~ " -V, --version иÑпиши верзију и заврши\n" +#~ "\n" +#~ "Ðко опције „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ ниÑу дате, онда Ñе " +#~ "први\n" +#~ "аргумент који није опција узима за sed ÑÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ треба извршити. Сви " +#~ "преоÑтали\n" +#~ "аргументи Ñу имена улазних датотека; ако улазне датотеке ниÑу задате, " +#~ "онда Ñе\n" +#~ "чита Ñтандардни улаз.\n" +#~ "\n" diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..788d35a --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..716830d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# Swedish messages for sed. +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-16 20:18+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "bevarar rättigheter för %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "obalanserad [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "ogiltig teckenklass" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "oavslutad \\-sekvens" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ogiltigt innehÃ¥ll i \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguljärt uttryck för stort" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "obalanserad (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntax angiven" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "obalanserad )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan â€%s%s†är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan â€%s%s†är tvetydig. Möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga â€%s%sâ€\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan â€%s%s†tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan â€%s%s†kräver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- â€%câ€\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- â€%câ€\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "â€" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakÃ¥treferens" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Obalanserad [, [^, [:, [., eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Obalanserad ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Obalanserad \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehÃ¥ll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet slut" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ogiltigt föregÃ¥ende reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "För tidigt slut pÃ¥ reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck för stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Obalanserad ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sätter rättigheter för %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketerad av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketerad av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Det här är fri programvara: du fÃ¥r ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI, sÃ¥ lÃ¥ngt som tillÃ¥ts enligt lag.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och andra.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till: %s\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportera fel i %s till: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Webbplats för %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "flera â€!â€" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "oväntat â€,â€" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "obalanserad â€{â€" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "oväntad â€}â€" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "extra tecken efter kommandot" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ förväntades efter â€aâ€, â€c†eller â€iâ€" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "â€}†vill inte ha nÃ¥gra adresser" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": vill inte ha nÃ¥gra adresser" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentarer accepterar inga adresser" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "kommando saknas" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "kommandot använder endast en adress" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "oavslutat â€sâ€-kommando" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "oavslutat â€yâ€-kommando" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "flaggan okänd för â€sâ€" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "flera â€pâ€-flaggor till â€sâ€-kommandot" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "flera â€gâ€-flaggor till â€sâ€-kommandot" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "flera sifferflaggor till â€sâ€-kommandot" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "sifferflagga till kommandot â€s†fÃ¥r inte vara noll" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "strängarna för kommandot â€y†är olika lÃ¥nga" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "nyare version av sed förväntades" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "felaktig användning av radadress 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "okänt kommando: â€%câ€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ofullständigt kommando" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "â€:†saknar en etikett" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiva kontrollsekvenser efter \\c tillÃ¥ts inte" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "kommandona e/r/w är inaktiverade i sandlÃ¥deläge" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till â€%sâ€" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "skiftlägeskonvertering producerade ett ogiltigt tecken" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: varning: misslyckades med att ställa in standardkontext för filskapande " +"till %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: varning: misslyckades med att erhÃ¥lla säkerhetskontext för %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "fel i underprocess" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "flaggan â€e†stöds inte" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "kommandot â€e†stöds inte" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "inga indatafiler" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck" + +# Kommentar frÃ¥n Jan Djärv: +# Jag antar RHS stÃ¥r för "right hand side". Man kan dÃ¥ säga +# "... kommandots högersida" +# +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "ogiltig referens \\%d pÃ¥ â€sâ€-kommandots högersida" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "indatabuffertlängd för reguljära uttryck större än INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Webbsida för GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Allmän hjälp för GNU-programvara: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" +"Skicka felrapporter till: <%s>.\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]… {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" kommentera körning av program\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e skript, --expression=skript\n" +" lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f skriptfil, --file=skriptfil\n" +" lägg till innehÃ¥llet i skriptfil till de kommandon som ska\n" +" utföras\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" följ symlänkar när behandling sker pÃ¥ plats\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n" +" redigera filer pÃ¥ plats (skapar säkerhetskopia om ÄNDELSE\n" +" tillhandahÃ¥lls)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" öppna filer i binärläge (CR+LF särbehandlas inte)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" ange önskad radbrytningslängd för â€lâ€-kommandot\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" inaktivera alla GNU-utökningar.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" använd utökade reguljära uttryck i skriptet\n" +" (för portabilitet använd POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" betrakta filer som separata istället för som en\n" +" kontinuerlig lÃ¥ng dataström.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" arbeta i sandlÃ¥deläge (inaktivera kommandona e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" läs in minimala mängder data frÃ¥n indatafilerna och töm\n" +" utdatabuffertarna oftare\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separera rader med nolltecken\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n" +"första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n" +"Ã¥terstÃ¥ende argument är namn pÃ¥ indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n" +"läses standard in.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kan inte ta bort %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kunde inte fästa vid %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för â€%sâ€" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s" +msgstr[1] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "läsfel vid %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "kunde inte följa symlänken %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "kan inte ta status pÃ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "kan inte byta namn pÃ¥ %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i " +#~ "skriptet.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan â€--%s†tar inget argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: okänd flagga â€--%sâ€\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†är tvetydig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†tar inget argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†kräver ett argument\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan inte ange modifierare pÃ¥ tomt reguljärt uttryck" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skicka felrapporter till: <%s>.\n" +#~ "Kom ihÃ¥g att ange ordet â€%s†pÃ¥ nÃ¥got ställe i â€Ã„rende:â€-fältet.\n" +#~ "Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baserad pÃ¥ GNU sed version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed version %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahÃ¥lls\n" +#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +#~ "originaltexten.)\n" +#~ "Det här är fri programvara; se källkoden angÃ¥ende villkor för kopiering.\n" +#~ "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR " +#~ "NÃ…GOT\n" +#~ "SPECIELLT ÄNDAMÃ…L, i den omfattning som medges av gällande lag.\n" + +# Bristen pÃ¥ indragning ser ut som en bugg. Buggrapporterat 2004-07-11. +#~ msgid "" +#~ "-n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n" + +#~ msgid "Multiple `!'s" +#~ msgstr "Flera \"!\"" + +#~ msgid "Unexpected `,'" +#~ msgstr "Oväntat \",\"" + +#~ msgid "Invalid usage of +N or ~N as first address" +#~ msgstr "Ogiltig användning av +N eller ~N som första adress" + +#~ msgid "Unmatched `{'" +#~ msgstr "Obalanserad \"{\"" + +#~ msgid "Unexpected `}'" +#~ msgstr "Oväntad \"}\"" + +#~ msgid "Extra characters after command" +#~ msgstr "Extra tecken efter kommandot" + +#~ msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" +#~ msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\"" + +#~ msgid "Comments don't accept any addresses" +#~ msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser" + +#~ msgid "Missing command" +#~ msgstr "Kommando saknas" + +#~ msgid "Command only uses one address" +#~ msgstr "Kommandot använder endast en adress" + +#~ msgid "Unterminated address regex" +#~ msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress" + +#~ msgid "Unterminated `s' command" +#~ msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando" + +#~ msgid "Unterminated `y' command" +#~ msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando" + +#~ msgid "Unknown option to `s'" +#~ msgstr "Flaggan okänd för \"s\"" + +#~ msgid "Unknown command: `%c'" +#~ msgstr "Okänt kommando: \"%c\"" + +#~ msgid "Can't find label for jump to `%s'" +#~ msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\"" + +#~ msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna temporära filen %s: %s" + +#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "Kan inte ange modifierare pÃ¥ tomt reguljärt uttryck" + +# Kommentar frÃ¥n Jan Djärv: +# Jag antar RHS stÃ¥r för "right hand side". Man kan dÃ¥ säga +# "... kommandots högersida" +# +#~ msgid "Onvalid reference \\%d on `s' command's RHS" +#~ msgstr "Ogiltig referens \\%d pÃ¥ \"s\"-kommandots högersida" + +#~ msgid "Couldn't open file %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n" +#~ " -e skript, --expression=skript\n" +#~ " lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n" +#~ " -f skriptfil, --file=skriptfil\n" +#~ " lägg till innehÃ¥llet i skriptfil till de kommandon som " +#~ "ska\n" +#~ " utföras\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " redigera filer pÃ¥ plats (skapa säkerhetskopia om " +#~ "tillägg\n" +#~ " tillhandahÃ¥lls)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " betrakta filer som separata istället för en ensam och\n" +#~ " sammanhÃ¥llen lÃ¥ng ström.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " läs in minimala mängder data frÃ¥n indatafilerna och töm\n" +#~ " utdatabufferterna oftare\n" +#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" +#~ "\n" +#~ "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n" +#~ "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n" +#~ "Ã¥terstÃ¥ende argument är namn pÃ¥ indatafiler; om inga indatafiler är " +#~ "angivna\n" +#~ "läses standard in.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Oväntat filslut" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s" + +#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" +#~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s" diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a91fc4 --- /dev/null +++ b/po/tr.gmo diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..f374897 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,970 @@ +# translation of sed-4.2.1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004, 2013. +# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-17 17:34+0200\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1091 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1445 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriÄŸi hatalı" + +# +#: lib/dfa.c:1448 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "BaÅŸarılı" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "EÅŸleÅŸme bulunamadı" + +# +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Hatalı düzenli ifade" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Hatalı birleÅŸtirme karakteri" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Sonda fazla gerikesme var" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Hatalı geri referans" + +# +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "EÅŸleÅŸmeyen [ veya [^" + +# +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "EÅŸleÅŸmeyen ( veya \\(" + +# +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "EÅŸleÅŸmeyen \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriÄŸi hatalı" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Geçersiz kapsam sonu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +# +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı" + +# +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı" + +# +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" + +# +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "EÅŸleÅŸmeyen ) or \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "birden fazla '!'" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "beklenmeyen ','" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "eÅŸleÅŸmeyen '{'" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "beklenmeyen '}'" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "'}' için adres istenmez" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": için hiç adres istenmez" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "komut eksik" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiÅŸ" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneÄŸi verilmiÅŸ" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneÄŸi verilmiÅŸ" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneÄŸi verilmiÅŸ" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneÄŸi sıfır olamaz" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "`y' komutu için dizgeler deÄŸiÅŸik uzunluklarda" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "ayraç karakteri tek baytlık deÄŸil" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "bilinmeyen komut: `%c'" + +#: sed/compile.c:187 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "komut eksik" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya deÄŸil" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: uyarı: %s için öntanımlı dosya oluÅŸturma baÄŸlamı ayarlama baÅŸarısız: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: uyarı: %s için güvenlik baÄŸlamı alma baÅŸarısız: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "altsüreçte hata" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr " e' seçeneÄŸi desteklenmiyor" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "`e' komutu desteklenmiyor" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "girdi dosyası yok" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eÄŸer-baÅŸka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=betik\n" +" betiÄŸi, koÅŸturulacak komutlara ekler\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n" +" betik-dosyası'nın içeriÄŸini, koÅŸturulacak komutlara ekler\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" symlink'leri yerinde iÅŸlerken takip et\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n" +" dosyaları yerinde deÄŸiÅŸtirir (eÄŸer uzantı verilmiÅŸse yedek\n" +" oluÅŸturur)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" dosyaları ikili kipte aç (CR+LF'ler özel olarak iÅŸlenmez)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" `l' komutu için istenen satır sarma uzunluÄŸunu belirtir\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" betikte geliÅŸtirilmiÅŸ düzenli ifadeler kullanır.\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı " +"deÄŸerlendirir.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n" +" çıktı yastıklarını daha sık boÅŸaltır\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"EÄŸer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiÅŸ ise,\n" +"ilk seçenek olmayan argüman, iÅŸlenecek betik dosyası kabul edilir.\n" +"Bütün diÄŸer argümanlar girdi dosyası adıdır; eÄŸer girdi dosyası adı\n" +"verilmemiÅŸ ise, standart girdi okunur.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%s kaldırılamıyor: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "%s içine ekleme yapılamadı: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "%s'de okuma hatası: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "%s symlink takip edilemedi: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "%s durumu alınamadı: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "boÅŸ düzenli ifadeye deÄŸiÅŸtirici atanamaz" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hataları bize bildirin: <%s>.\n" +#~ "``Konu:'' alanında ayrıca ``%s'' kelimesini eklediÄŸinizden emin olun.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed sürüm %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed sürümü %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Telif Hakkı (C) %d Özgür Yazılım Vakfı\n" +#~ "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koÅŸulları için kaynak koduna bakınız.\n" +#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÄ°LÄ°RLİĞİ veya HERHANGÄ° BÄ°R AMACA\n" +#~ "UYGUNLUÄžU için bile garanti verilmez.\n" + +#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" +#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çaÄŸrılmış" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" +#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" +#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -e script, --expression=script\n" +#~ " add the script to the commands to be executed\n" +#~ " -f script-file, --file=script-file\n" +#~ " add the contents of script-file to the commands to be " +#~ "executed\n" +#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" +#~ " edit files in place (makes backup if extension " +#~ "supplied)\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " +#~ "command\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " use extended regular expressions in the script.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " consider files as separate rather than as a single " +#~ "continuous\n" +#~ " long stream.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " load minimal amounts of data from the input files and " +#~ "flush\n" +#~ " the output buffers more often\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +#~ "specified, then the standard input is read.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eÄŸer-baÅŸka-betik-yok-ise} [girdi-" +#~ "dosyası]...\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --quiet, --silent\n" +#~ " kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n" +#~ " -e betik, --expression=betik\n" +#~ " betiÄŸi icra edilecek komutlara ekler\n" +#~ " -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n" +#~ " betik-dosyasının içeriÄŸini icra edilecek komutlara " +#~ "ekler\n" +#~ " -i[sonek], --in-place[=sonek]\n" +#~ " dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini " +#~ "alır\n" +#~ " -l N, --line-length=N\n" +#~ " `l' komutu için istenen satır uzunluÄŸunu ayarlar\n" +#~ " -r, --regexp-extended\n" +#~ " betikte geniÅŸletilmiÅŸ düzenli ifadeler kullanır.\n" +#~ "%s -s, --separate\n" +#~ " dosyaları tek bir girdi olarak deÄŸil, ayrı ayrı " +#~ "dosyalar\n" +#~ " halinde iÅŸler.\n" +#~ " -u, --unbuffered\n" +#~ " girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n" +#~ " yastıklarını daha sık boÅŸaltır.\n" +#~ " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" +#~ "\n" +#~ "EÄŸer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri " +#~ "verilmemiÅŸse, \n" +#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiÄŸi olarak " +#~ "kabul \n" +#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eÄŸer girdi " +#~ "dosyası adı\n" +#~ "belirtilmemiÅŸse standart girdi okunur.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unexpected End-of-file" +#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu" + +#~ msgid "bad regexp: %s\n" +#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n" + +#~ msgid "input read error: %s" +#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s" diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c175aff --- /dev/null +++ b/po/uk.gmo diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..b99cd43 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# Translation of sed into Ukrainian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003. +# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑу" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "зберігаємо права доÑтупу Ð´Ð»Ñ %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неурівноважена [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "некоректний ÐºÐ»Ð°Ñ Ñимволів" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ñу Ñимволів передбачає [[:space:]], а не [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершене ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ \\" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "некоректний вміÑÑ‚ \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неурівноважена (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не вказано ÑинтакÑиÑу" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неурівноважена )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ðевідома помилка ÑиÑтеми" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s%s» Ñ” неоднозначним\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: параметр «%s%s» Ñ” неоднозначним; можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «%s%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «%s%s» Ñлід додати аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра Ñлід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам’ÑÑ‚ÑŒ вичерпано" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "УÑпішно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ðемає відповідноÑÑ‚Ñ–" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ðеправильний регулÑрний вираз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ðеправильний Ñимвол ÑпівÑтавленнÑ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ðевірне ім'Ñ ÐºÐ»Ð°Ñу Ñимволів" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотній Ñлеш у кінці Ñ€Ñдка" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ðеправильне зворотнє поÑиланнÑ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ðе закрито [, [^, [:, [. або [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ðе закрито ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ðе закрито \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ðеправильний вміÑÑ‚ \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ðеправильний кінець діапазону" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ðеправильний попередній регулÑрний вираз" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "ПередчаÑне Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрного виразу" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Ðадто великий регулÑрний вираз" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ðе закрито ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ðемає попереднього регулÑрного виразу" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² доÑтупу Ð´Ð»Ñ %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "ÐŸÐ°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â€” %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "ÐŸÐ°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â€” %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Умови Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ у GPLv3+: GNU GPL верÑÑ–Ñ— 3 або новішій, " +"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Це вільне програмне забезпеченнÑ: ви можете вільно змінювати Ñ– поширювати " +"його.\n" +"Вам не надаєтьÑÑ Ð–ÐžÐ”ÐИХ ГÐÐ ÐÐТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавÑтвом.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Ðвтор — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Ðвтор — %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Ðвтори — %s, %s Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори - %s, %s, %s\n" +"Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори — %s, %s, %s,\n" +"%s Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори - %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ðвтори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s Ñ– %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Ðвтори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ПовідомлÑйте про вади на адреÑу: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомлÑйте на адреÑу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Загальна довідкова Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ " +"GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "декілька знаків «!»" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочікувана кома (,)" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "некоректне викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ +N чи ~N Ñк першої адреÑи" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "незакрита дужка «{»" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "неочікувана дужка «}»" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "зайві Ñимволи піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "очікувалоÑÑ \\ піÑÐ»Ñ Â«a», «c» чи «i»" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "«}» не потребує ніÑких адреÑ" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": не потребує ніÑких адреÑ" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "у коментарÑÑ… не може бути жодних адреÑ" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "пропущено команду" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "у команді викориÑтовуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ одна адреÑа" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавершений формальний вираз адреÑи" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "незавершена команда «s»" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "незавершена команда «y»" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "невідомий параметр «s»" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "забагато чиÑлових параметрів до команди \"s\"" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "чиÑловий параметр до команди \"s\" не може бути нулем" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Ñ€Ñдки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «y» мають різну довжину" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "Ñимвол-роздільник не Ñ” однобайтовим Ñимволом" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "мало бути викориÑтано новішу верÑÑ–ÑŽ sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "некоректне викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка адреÑи 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "невідома команда: «%c»" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "неповна команда" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "«:», не виÑтачає мітки" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "не можна викориÑтовувати рекурÑивне ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ \\c" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "у режимі піÑочниці команди e/r/w вимкнено" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл %s, Ñ€Ñдок %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ мітку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñƒ до «%s»" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтрів літер призвело до поÑви некоректного Ñимволу" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: цей об’єкт Ñ” терміналом" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: не Ñ” звичайним файлом" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: попередженнÑ: не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити типовий контекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° у " +"%s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: попередженнÑ: не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ контекÑÑ‚ захиÑту %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ тимчаÑовий файл %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "помилка у підпроцеÑÑ–" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "ключ \"e\" не підтримуєтьÑÑ" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "команда \"e\" не підтримуєтьÑÑ" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "немає вхідних даних" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "немає попереднього формального виразу" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "некоректне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \\%d праворуч від команди «s»" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "довжина вхідного буфера формального виразу перевищує INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Загальні довідкові матеріали щодо кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www." +"gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Про вади Ñлід повідомлÑти на таку адреÑу: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"КориÑтуваннÑ: %s [ПÐÐ ÐМЕТР]... {лише-Ñкрипт-Ñкщо-немає-іншого-Ñкрипту} [файл " +"вхідних даних]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" не виводити автоматично пробіли шаблонів\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" анотувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e Ñкрипт, --expression=Ñкрипт\n" +" додати Ñкрипт до команд, Ñкі Ñлід виконати\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f файл-Ñкрипту, --file=файл-Ñкрипту\n" +" додати вміÑÑ‚ файла файл-Ñкрипту до команд, Ñкі Ñлід " +"виконати\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" переходити за Ñимволічними поÑиланнÑм під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[СУФІКС], --in-place[=СУФІКС]\n" +" редагувати файл на міÑці (Ñтворювати резервні копії, Ñкщо " +"вказано ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" відкривати файли у бінарному режимі (CR+LF не " +"оброблÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" вказати бажану довжину Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ " +"«l»\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" вимкнути вÑÑ– Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" викориÑтовувати розширені формальні вирази у Ñкрипті\n" +" (Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– кориÑтуйтеÑÑ -E POSIX).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" вважати файли окремими блоками даних, а не єдиним " +"неперервним\n" +" довгим потоком.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" працювати у режимі піÑочниці (вимкнути команди e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" завантажувати з файлів вхідних даних мінімальний об’єм " +"даних Ñ–\n" +" чаÑтіше ÑпорожнÑти буфери вихідних даних\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" відокремити Ñ€Ñдки Ñимволами NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" --version показати інформацію щодо верÑÑ–Ñ— Ñ– вийти\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Якщо не вказано параметрів -e, --expression, -f або --file, перший\n" +"вираз, Ñкий не Ñ” параметром, вважатиметьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾ÑŽ Ñкрипту sed, Ñкий\n" +"Ñлід виконати. Решта команди вважатиметьÑÑ ÑпиÑком назв файл вхідних\n" +"даних. Якщо не вказано жодних файлів вхідних даних, дані буде\n" +"прочитано зі Ñтандартного джерела вхідних даних.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ Â«%s»" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елемент до %s: %s" +msgstr[1] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елементи до %s: %s" +msgstr[2] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елементів до %s: %s" +msgstr[3] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елемент до %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ за Ñимволічним поÑиланнÑм %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ ÑтатиÑтичні дані щодо %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " викориÑтовувати у ÑценаріÑÑ… регулÑрні вирази Perl 5.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» не Ñ” однозначним\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» Ñлід додати аргумент\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки надÑилайте на адреÑу <%s>.\n" +#~ "Обов'Ñзково додайте Ñлово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed верÑÑ–Ñ— %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "заÑновано на верÑÑ–Ñ— GNU sed %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed верÑÑ–Ñ— %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "© Free Software Foundation, Inc, %d\n" +#~ "Це програмне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” вільним, умови ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ у його " +#~ "початкових кодах. Умовами Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ÐЕ передбачено жодних " +#~ "гарантій, зокрема гарантій працездатноÑÑ‚Ñ– або придатноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ— мети " +#~ "у межах, обумовлених законодавÑтвом.\n" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..00584df --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..f9a9326 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,920 @@ +# Vietnamese translation for Sed. +# Bản dịch tiếng Việt dà nh cho sed. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "lá»—i ghi" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "giữ nguyên quyá»n hạn cho %s" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "sai lá»›p ký tá»±" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "cú pháp lá»›p ký tá»± là [[:space:]], không phải [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "chÆ°a kết thúc thoát chuá»—i \\" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ná»™i dung của “\\{\\}†không hợp lệ" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "biểu thức chÃnh quy quá lá»›n" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "thiếu dấu ngoặc Ä‘Æ¡n mở (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "chÆ°a Ä‘Æ°a ra cú pháp" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "thiếu dấu ngoặc Ä‘Æ¡n đóng )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Gặp lá»—i hệ thống chÆ°a biết" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†chÆ°a rõ rà ng\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†chÆ°a rõ rà ng; khả năng là :" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n “%s%sâ€\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†không không cho phép má»™t đối số\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†cần má»™t đối số\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ -- “%câ€\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số -- “%câ€\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bá»™ nhá»›" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Thà nh công" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chÃnh quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tá»± đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên lá»›p ký tá»± không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Có ký tá»± [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có dấu ngoặc mở “(†hay “\\(†lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có dấu ngoặc Ä‘Æ¡n mở “\\(†lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}†có ná»™i dung không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bá»™ nhá»›" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chÃnh quy Ä‘i trÆ°á»›c không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chÃnh quy kết thúc quá sá»›m" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chÃnh quy quá lá»›n" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có dấu ngoặc Ä‘Æ¡n đóng “)†hay “\\)†lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chÃnh quy Ä‘i trÆ°á»›c" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "Ä‘ang cà i đặt quyá»n hạn cho %s" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Äóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Äóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cá»™ng GNU phiên bản 3 hay sau <https://gnu." +"org/licenses/gpl.html>.\n" +"Äây là phần má»m tá»± do: bạn có quyá»n sá»a đổi và phát hà nh lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, vá»›i Ä‘iá»u kiện được pháp luáºt cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và các ngÆ°á»i khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Báo cáo lá»—i cho: %s\n" +"Báo cáo lá»—i dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Báo cáo lá»—i %s cho: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung vá» cách sá» dụng phần má»m GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "có nhiá»u dấu cảm “!â€" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "gặp dấu phẩy “,†bất thÆ°á»ng" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "dùng “+N†hay “-N†nhÆ° là địa chỉ đầu tiên má»™t cách không là hợp lệ" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "có dấu ngoặc móc mở “{†lẻ đôi" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng “}†bất thÆ°á»ng" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "có ký tá»± thêm nằm sau lệnh" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "cần “\\†nằm sau “aâ€, “c†hay “iâ€" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "dấu ngoặc móc đóng “}†không cần địa chỉ" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "dấu hai chấm “:†không yêu cầu địa chỉ" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "chú thÃch không chấp nháºn địa chỉ" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "thiếu lệnh" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "lệnh chỉ dùng má»™t địa chỉ riêng lẻ" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "biểu thức chÃnh quy kiểu Ä‘ia chỉ chÆ°a kết thúc" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "lệnh “s†chÆ°a kết thúc" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "lệnh “y†chÆ°a kết thúc" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "không hiểu tùy chá»n cho “sâ€" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu “pâ€" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu “gâ€" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu con số" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "không cho phép lệnh “s†có tùy chá»n con số là số không" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "lệnh “y†có các chuá»—i có chiá»u dà i khác nhau" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "ký tá»± định giá»›i không phải là ký tá»± byte Ä‘Æ¡n" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "cần phiên bản sed má»›i hÆ¡n" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "không hiểu lệnh: “%câ€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "lệnh chÆ°a hoà n thiện" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" thiếu má»™t nhãn" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "thoát đệ quy sau \\c là không được phép" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "các lệnh e/r/w bị tắt ở chế Ä‘á»™ há»™p an toà n" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: táºp tin %s dòng %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tá»± %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tá»›i “%sâ€" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "chuyển đổi HOA/thÆ°á»ng sinh ra má»™t ký tá»± không hợp lệ" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể Ä‘á»c %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "không thể chỉnh sá»a %s: là thiết bị cuối" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "không thể chỉnh sá»a %s: không phải là táºp tin thÆ°á»ng" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: cảnh báo: gặp lá»—i khi đặt ngữ cảnh tạo táºp tin mặc định thà nh %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: cảnh báo: không lấy được ngữ cảnh bảo máºt của %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "không thể mở táºp tin tạm thá»i %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "gặp lá»—i trong tiến trình con" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "không há»— trợ tùy chá»n “eâ€" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "không há»— trợ lệnh “eâ€" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "không có táºp tin đầu và o" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "không có biểu thức chÃnh quy nằm trÆ°á»›c" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "tham chiếu không hợp lệ “\\%d†bên phải lệnh “sâ€" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "chiá»u dà i bá»™ đện đầu và o regex lá»›n hÆ¡n INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Trang chủ của sed GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Trợ giúp dùng chung cho các phần má»m tại GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Gá»i thÆ° Ä‘iện tá» báo cáo lá»—i đến: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [táºp-" +"tin-đầu-và o]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" thu hồi chức năng tá»± Ä‘á»™ng in ra khoảng cách mẫu\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --debug\n" +" Ä‘iá»…n giải việc thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n" +" thêm văn lệnh nà y và o các câu lệnh cần thá»±c hiện\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f táºp_tin_văn_lệnh --file=táºp_tin_văn_lệnh\n" +" thêm ná»™i dung của táºp tin văn lệnh nà y\n" +" và o các câu lệnh cần thá»±c hiện\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" theo liên kết má»m khi xá» lý tại chá»—\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[HẬU_Tá»], --in-place[=HẬU_Tá»]\n" +" chỉnh sá»a táºp tin tại chá»—\n" +" (tạo bản sao lÆ°u nếu phần mở rá»™ng được áp dụng)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" mở táºp tin ở chế Ä‘á»™ nhị phân (không phải xá» lý má»™t cách\n" +" đặc biệt đối vá»›i các ký tá»± xuống dòng CR+LF)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" chỉ ra chiá»u dà i muốn ngắt dòng cho lệnh “lâ€\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" tắt má»i phần mở rá»™ng của GNU.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" dùng biểu thức chÃnh quy đã mở rá»™ng trong văn lệnh.\n" +" (để tÆ°Æ¡ng thÃch khi dùng POSIX -E).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" coi các táºp tin là riêng vá»›i nhau, chứ không phải Ä‘Æ¡n,\n" +" luồng liên tục.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" thá»±c hiện trong chế Ä‘á»™ sandbox (tắt lệnh e/r/w).\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các táºp tin đầu và o,\n" +" và đẩy dữ liệu của bá»™ đệm kết xuất lên Ä‘Ä©a thÆ°á»ng xuyên " +"hÆ¡n\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" ngăn cách các dòng bằng ký tá»± NUL\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help hiện trợ giúp nà y rồi thoát\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Không Ä‘Æ°a ra tùy chá»n “-eâ€, “--expression†(biểu thức),\n" +"“-f†hay “--file†(táºp tin) thì đối số khác tùy chá»n thứ nhất\n" +"được lấy là m văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n" +"còn lại là tên của táºp tin đầu và o; không chỉ ra táºp tin đầu\n" +"và o thì nó dùng đầu và o tiêu chuẩn.\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "gặp lá»—i khi đặt chế Ä‘á»™ nhị phân trên STDIN" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "gặp lá»—i khi đặt chế Ä‘á»™ nhị phân trên STDOUT" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "không thể gỡ bá» %s: %s " + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "không thể mở táºp tin %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "không thể gắn vá»›i %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "gặp lá»—i khi đặt chế Ä‘á»™ nhị phân trên “%sâ€" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "không thể ghi %llu mục và o %s: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "lá»—i Ä‘á»c trên %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "không thể theo liên kết má»m %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "không thể lấy thống kê %s: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "không thể đổi tên %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " sá» dụng cú pháp của biểu thức chÃnh quy kiểu Perl 5\n" +#~ " trong văn lệnh.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chá»n “--%s†không cho phép đối số\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n “--%sâ€\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†chÆ°a rõ rà ng\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†không nháºn má»™t đối số\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†yêu cầu má»™t đối số\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "không thể ghi rõ cá» sá»a đổi vá»›i biểu thức chÃnh quy trống" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy thông báo lá»—i cho: <%s> .\n" +#~ "ThÆ° thông báo nên chứa từ “%s†trong trÆ°á»ng “Chủ Ä‘á»:â€.\n" +#~ "Thông báo lá»—i dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed phiên bản %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "trên cÆ¡ sở chÆ°Æ¡ng trình GNU sed phiên bản %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed phiên bản %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác quyá»n © %d Tổ chức Phần má»m Tá»± do.\n" +#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»m tá»± do; xem mã nguồn để tìm Ä‘iá»u kiện sao " +#~ "chép.\n" +#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, THẬM CHà KHÔNG CÓ BẢO ÄẢM ÄƯỢC NGỤ Ã\n" +#~ "KHẢ NÄ‚NG BÃN HAY KHẢ NÄ‚NG LÀM ÄƯỢC VIỆC DỨT KHOÃT,\n" +#~ "vá»›i Ä‘iá»u kiện được pháp luáºt cho phép.\n" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3ac9831 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..f1c9588 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# Simplified Chinese(zh_CN) translation for sed +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. +# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:32+0800\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "写入错误" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ä¿ç•™ %s çš„æƒé™æœªæ”¹å˜" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "éžæ³•çš„å—符类型" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "å—符类型è¯æ³•æ˜¯ [[:space:]],ä¸æ˜¯ [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "未结æŸçš„ \\ 转义" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}â€ä¸å†…容éžæ³•" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è¿‡å¤§" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "未指定è¯æ³•" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s%sâ€æ˜¯ä¸æ˜Žç¡®çš„\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:选项“%s%sâ€æ˜¯ä¸æ˜Žç¡®çš„ï¼›å¯èƒ½æ˜¯ï¼š" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%sï¼šæ— æ³•è¯†åˆ«çš„é€‰é¡¹â€œ%s%sâ€\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%sâ€ä¸å…许带å‚æ•°\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%sâ€éœ€è¦ä¸€ä¸ªå‚æ•°\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%sï¼šæ— æ•ˆé€‰é¡¹ -- “%câ€\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:选项需è¦ä¸€ä¸ªå‚æ•° -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内å˜è€—å°½" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "â€" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "æˆåŠŸ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "没有匹é…项" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "éžæ³•çš„æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "éžæ³•çš„收集å—符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "éžæ³•çš„å—符类型å" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "尾端的åæ–œæ " + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "éžæ³•å›žå¼•ç”¨" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "未匹é…的“[â€ã€â€œ[^â€ã€â€œ[:â€ã€â€œ[.â€æˆ–“[=â€" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹é…的“(â€æˆ–者“\\(â€" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹é…的“\\{â€" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}â€ä¸å†…容éžæ³•" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "éžæ³•çš„范围结æŸ" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内å˜è€—å°½" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "éžæ³•çš„æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼å¤´" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼ä¸å®Œæ•´" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è¿‡å¤§" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹é…的“)â€æˆ–者“\\)â€" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "å‰é¢æ²¡æœ‰æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "设置 %s çš„æƒé™" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "ç”± %s (%s)打包\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "ç”± %s 打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"许å¯è¯ï¼šGPLv3+:GNU 通用公共许å¯è¯ç¬¬ 3 版或更新版本<https://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>。\n" +"本软件是自由软件:您å¯ä»¥è‡ªç”±ä¿®æ”¹å’Œé‡æ–°å‘布它。\n" +"在法律范围内没有其他ä¿è¯ã€‚\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "ç”± %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "ç”± %s å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "ç”± %sã€%s å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%s å’Œ\n" +"%s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%s å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%s å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%sã€%s å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%sã€%sã€%s\n" +"å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€å’Œ %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%s 和其他人编写。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"请å‘<%s> æŠ¥å‘Šè½¯ä»¶é”™è¯¯ã€‚è¯·å‘ <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "请将 %s 的错误报告至:%s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 的主页:<%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s 项目主页:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "GNU 软件一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "多个“!â€" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "æ„外的“,â€" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "æ— æ³•å°† +N 或 ~N 作为第一个地å€" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "未匹é…的“{â€" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "æ„外的“}â€" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "命令åŽå«æœ‰å¤šä½™çš„å—符" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "期望在“aâ€, “câ€, “iâ€ä¹‹åŽæœ‰â€œ\\â€" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "“}â€ä¸éœ€è¦ä»»ä½•åœ°å€" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ä¸éœ€è¦ä»»ä½•åœ°å€" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "注释ä¸æŽ¥å—任何地å€" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "é—æ¼å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "命令åªä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªåœ°å€" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "未终æ¢çš„地å€æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "未终æ¢çš„“sâ€å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "未终æ¢çš„“yâ€å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "“sâ€çš„未知选项" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„选项“pâ€" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„选项“gâ€" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„数值选项" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "“sâ€å‘½ä»¤çš„数值选项ä¸èƒ½ä¸ºé›¶" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "“yâ€å‘½ä»¤çš„å—符串长度ä¸åŒ" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "分割符长度ä¸ä¸º1" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "需è¦æ›´é«˜ç‰ˆæœ¬çš„sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "éžæ³•ä½¿ç”¨è¡Œåœ°å€0" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "未知的命令:“%câ€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ä¸å®Œæ•´çš„命令" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "“:â€ç¼ºå°‘ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "ä¸å…许 \\c åŽçš„递归转义" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s:文件 %s è¡Œå·ï¼š%lu:%s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s:-e è¡¨è¾¾å¼ #%lu,å—符 %lu:%s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "æ— æ³•ä¸ºç›®çš„ä¸ºâ€œ%sâ€çš„è·³è½¬æ‰¾åˆ°æ ‡ç¾" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "大å°å†™è½¬æ¢äº§ç”Ÿäº†æ— 效的å—符" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%sï¼šæ— æ³•è¯»å– %s:%s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "æ— æ³•ç¼–è¾‘æ–‡ä»¶ %s: 这是一个终端" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "æ— æ³•ç¼–è¾‘æ–‡ä»¶ %s: ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæ™®é€šæ–‡ä»¶" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "%s:è¦å‘Šï¼šæ— 法设置默认文件创建上下文环境为 %s:%s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s:è¦å‘Šï¼šæ— æ³•èŽ·å– %s 的安全上下文环境:%s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ä¸´æ—¶æ–‡ä»¶ %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "å进程出错" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "ä¸æ”¯æŒé€‰é¡¹â€œeâ€" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "ä¸æ”¯æŒå‘½ä»¤â€œeâ€" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "没有输入文件" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "å‰é¢æ²¡æœ‰æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "“sâ€å‘½ä»¤çš„RHSéžæ³•å¼•ç”¨\\%d" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "æ£åˆ™è¾“入缓冲长度大于 INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed 主页:<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n" +"使用 GNU 软件的一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "请将错误报告å‘é€è‡³ï¼š<%s>。\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" å–消自动打å°æ¨¡å¼ç©ºé—´\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" å…³é—所有 GNU 扩展\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e 脚本, --expression=脚本\n" +" æ·»åŠ â€œè„šæœ¬â€åˆ°ç¨‹åºçš„è¿è¡Œåˆ—表\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f 脚本文件, --file=脚本文件\n" +" æ·»åŠ â€œè„šæœ¬æ–‡ä»¶â€åˆ°ç¨‹åºçš„è¿è¡Œåˆ—表\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" 直接修改文件时跟éšè½¯é“¾æŽ¥\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[扩展å], --in-place[=扩展å]\n" +" 直接修改文件(如果指定扩展å则备份文件)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" 以二进制方å¼æ‰“开文件 (å›žè½¦åŠ æ¢è¡Œä¸åšç‰¹æ®Šå¤„ç†)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" 指定“lâ€å‘½ä»¤çš„æ¢è¡ŒæœŸæœ›é•¿åº¦\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" å…³é—所有 GNU 扩展\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" 在脚本ä¸ä½¿ç”¨æ‰©å±•æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼\n" +" (为ä¿è¯å¯ç§»æ¤æ€§ä½¿ç”¨ POSIX -E)。\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" 将输入文件视为å„个独立的文件而ä¸æ˜¯å•ä¸ª\n" +" é•¿çš„è¿žç»è¾“å…¥æµã€‚\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" 在沙盒模å¼ä¸è¿›è¡Œæ“作(ç¦ç”¨ e/r/w 命令)。\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" 从输入文件读å–最少的数æ®ï¼Œæ›´é¢‘ç¹çš„刷新输出\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" 使用 NUL å—符分隔å„è¡Œ\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 打å°å¸®åŠ©å¹¶é€€å‡º\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version 输出版本信æ¯å¹¶é€€å‡º\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个éžé€‰é¡¹å‚数被视为\n" +"sed脚本。其他éžé€‰é¡¹å‚数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程åºå°†ä»Žæ ‡å‡†\n" +"输入读å–æ•°æ®ã€‚\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "æ— æ³•ç§»é™¤ %s:%s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶ %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "æ— æ³•ç»‘å®š %s: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "æ— æ³•å°† %llu 个项目写入 %s:%s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "è¯»å– %s 出错:%s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "æ— æ³•è·Ÿéšè½¯é“¾æŽ¥ %s: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "æ— æ³•èŽ·å– %s 的状æ€: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "æ— æ³•é‡å‘½å %s:%s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " 使用 Perl 5 çš„æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è¯æ³•\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%sï¼šæ— æ³•è¯†åˆ«çš„é€‰é¡¹â€œ--%sâ€\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "æ— æ³•å¯¹ç©ºæ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼æŒ‡å®šä¿®é¥°ç¬¦" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "将错误报告通过电å邮件å‘é€åˆ°ï¼š%s .\n" +#~ "请务必将å•è¯â€œ%sâ€æ”¾åœ¨æ ‡é¢˜çš„æŸå¤„。\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "超级-sed 版本 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "基于 GNU sed 版本 %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "该程åºä¸ºè‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼Œè¯¦æƒ…å¯å‚阅版æƒæ¡æ¬¾ã€‚在法律å…许的范围内我们ä¸ä½œä»»ä½•æ‹…" +#~ "ä¿ï¼Œ\n" +#~ "这包å«ä½†ä¸é™äºŽä»»ä½•å•†ä¸šé€‚售性以åŠé’ˆå¯¹ç‰¹å®šç›®çš„的适用性的担ä¿ã€‚\n" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..573ded3 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..773f997 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# Traditional Chinese Messages for the sed. +# Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:34+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "寫入錯誤" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "æ£ç‚º %s ä¿ç•™æ¬Šé™" + +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ [" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "無效å—元類別" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "å—元類別語法是 [[:space:]] è€Œéž [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "未完æˆçš„ \\ 跳脫å—å…ƒ" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "無效的 \\{\\} ä¸å…§å®¹" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼éŽé•·" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ (" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "未指定語法" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知系統錯誤" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸æ˜Žç¢º\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸æ˜Žç¢ºï¼›å¯èƒ½æ˜¯ï¼š" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s:無法è˜åˆ¥çš„é¸é …「%s%sã€\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸å…許引數\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …需è¦å¼•æ•¸\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:無效é¸é … --「%cã€\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:é¸é …需è¦å¼•æ•¸ --「%cã€\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "æˆåŠŸ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "沒有符åˆè€…" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„æ ¸å°å—å…ƒ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„å—å…ƒç‰ç´šå稱" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有倒斜線" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„返回åƒè€ƒ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "沒有符åˆçš„ [ã€[^ã€[:ã€[. 或 [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹é…的「(ã€æˆ–「\\ã€" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹é…的「\\{ã€" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„「\\{\\}ã€å…§å®¹" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„範åœçµæŸ" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„å‰å°Žæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼çš„éŽæ—©çµæŸ" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼å¤ªå¤§" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹é…的「)ã€æˆ–「\\ã€" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "沒有先å‰çš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "æ£åœ¨ç‚º %s è¨å®šæ¬Šé™" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "ç”± %s (%s) 打包\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "ç”± %s 打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:85 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+ 授權:GNU GPL 第三版或更新版本 <https://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n" +"æ¤ç‚ºè‡ªç”±è»Ÿé«”:您能修改與é‡æ•£å¸ƒå®ƒã€‚\n" +"在法律å…許的範åœå…§æ²’有任何擔ä¿ã€‚\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "ç”± %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "ç”± %s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "ç”± %sã€%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "ç”± %sã€%sã€%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%s\n" +"與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%s ã€%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%s ã€%sã€%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%s ã€%sã€%sã€\n" +"%s 與 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n" +"%s ã€%sã€%sã€\n" +"%sã€%s 與其他人編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"å›žå ±æ¼æ´žè‡³ï¼š%s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "å›žå ± %s çš„æ¼æ´žåˆ°ï¼š%s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 的首é :<%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s 的首é :<https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "多個「!ã€" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "未é 期的「,ã€" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個ä½å€" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "未匹é…的「{ã€" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "未é 期的「}ã€" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "命令後å«æœ‰å¤šé¤˜çš„å—å…ƒ" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "é 期在「aã€ã€ã€Œcã€æˆ–「iã€ä¹‹å¾Œå‡ºç¾ \\" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "「}ã€ä¸éœ€è¦ä»»ä½•ä½å€" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ä¸éœ€è¦ä»»ä½•ä½å€" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "備註ä¸æŽ¥å—任何ä½å€" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "éºæ¼å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "命令åªä½¿ç”¨ä¸€å€‹ä½å€" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "未çµæŸçš„ä½å€æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "未çµæŸçš„「sã€å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "未çµæŸçš„「yã€å‘½ä»¤" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "「sã€çš„未知é¸é …" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„é¸é …「pã€" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„é¸é …「gã€" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„數值é¸é …" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "「sã€å‘½ä»¤çš„數值é¸é …ä¸èƒ½ç‚ºé›¶" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "y 命令的å—串長度ä¸åŒ" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "分隔å—å…ƒä¸æ˜¯å–®ä¸€ä½å…ƒå—å…ƒ" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "é 期使用新版的 sed" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "éžæ³•ä½¿ç”¨ä½å€ç¬¬ 0 列" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "未知的命令: 「%cã€" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "ä¸å®Œå…¨çš„指令" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "「:ã€ç¼ºå°‘標籤" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "ä¸å…許在「\\cã€ä¹‹å¾ŒåŠ å…¥éžè¿´è·³è„«å—å…ƒ" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: 檔案 %s 列號: %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e è¡¨ç¤ºå¼ #%lu,å—å…ƒ %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "無法為目的是「%sã€çš„跳移找到標籤" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "大å°å¯«è½‰æ›ç”¢ç”Ÿäº†ç„¡æ•ˆå—å…ƒ" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ç„¡æ³•è®€å– %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "無法編輯 %s: ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ£å¸¸æª”案" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "%s:è¦å‘Šï¼šç„¡æ³•è¨å®š %s:%s çš„é è¨æª”案建立語境" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s:è¦å‘Šï¼šç„¡æ³•æå– %s:%s 的安全語境" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "無法打開暫å˜æª”案 %s: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "錯誤發生於副行程ä¸" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "ä¸æ”¯æ´é¸é …「eã€" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "ä¸æ”¯æ´å‘½ä»¤ã€Œeã€" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "沒有輸入檔案" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "ä¸å˜åœ¨ä¹‹å‰çš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "「sã€å‘½ä»¤çš„ RHS 上ä¸æ£ç¢ºçš„åƒè€ƒå€¼ \\%d" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "æ£è¦è¡¨é”å¼ç·©è¡å€é•·åº¦å¤§æ–¼ INT_MAX" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed 首é :<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n" +"使用 GNU 軟體的一般說明:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "å°‡æ¼æ´žå›žå ±å‚³åˆ°è©² E-mail:<%s>。\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: %s [é¸é …]... {若無其他命令稿則åªèƒ½æ”¾å‘½ä»¤ç¨¿} [輸入檔]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" 抑æ¢æ¨£ç‰ˆç©ºé–“的自動顯示\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" åœç”¨æ‰€æœ‰ GNU 擴充功能。\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e 命令稿, --expression=命令稿\n" +" åŠ å…¥å‘½ä»¤ç¨¿åšç‚ºåŸ·è¡Œçš„命令\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n" +" åŠ å…¥å‘½ä»¤ç¨¿æª”æ¡ˆå…§å®¹åšç‚ºåŸ·è¡Œçš„命令\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" 就地處ç†æ™‚追隨符號連çµ\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" 一次編輯檔案 (è‹¥æä¾› SUFFIX 則建立備份)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" 以二進ä½æ¨¡å¼é–‹å•Ÿæª”案 (ä¸¦æœªç‰¹æ®Šè™•ç† CR+LF)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" 指定使用「lã€å‘½ä»¤æ™‚想è¦çš„æ›åˆ—長度\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" åœç”¨æ‰€æœ‰ GNU 擴充功能。\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" 在指令ä¸ä½¿ç”¨å»¶ä¼¸æ£è¦è¡¨é”å¼\n" +" (è‹¥è¦å¯æ”œæ€§è«‹ä½¿ç”¨ POSIX -E)。\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" 將檔案視為å„自分離而éžå–®ä¸€ä¸”\n" +" 連續的長å—串。\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" 在沙盒模å¼ä¸æ“作 (åœç”¨ e/r/w 指令)。\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" 從輸入檔ä¸è®€å–最少é‡çš„資料並更常清空輸出緩è¡å€\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" 以 NUL å—元分割行列\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 顯示本輔助訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version 輸出版本資訊並離開\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果未è¨å®š -e, --expression, -f, 或 --file é¸é …,那麼第一個ä¸æ˜¯é¸é …çš„\n" +"å¼•æ•¸å°±æœƒè¢«ç•¶åš sed 的命令稿來解è¯ã€‚所有剩下的引數則是輸入檔的å稱;\n" +"å‡å¦‚未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀å–。\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "無法移除 %s: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "無法打開檔案 %s: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "ç„¡æ³•é™„åŠ åˆ° %s:%s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "無法將 %llu å€‹é …ç›®å¯«åˆ° %s:%s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "è®€å– %s 時出錯: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "ç„¡æ³•è¿½éš¨ç¬¦è™Ÿé€£çµ %s:%s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "無法å–得狀態 %s:%s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "無法更改å稱 %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " 在命令稿ä¸ä½¿ç”¨ Perl 5 çš„æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼èªžæ³•ã€‚\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "無法指定修飾å—元給空的æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "å°‡éŒ¯èª¤å ±å‘Šä»¥é›»å郵件寄到:<%s>。\n" +#~ "請記得在『 主旨:ã€æ¬„ä½ä¸åŒ…å«å—詞『%sã€ã€‚\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "超級 sed 版本 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "基於 GNU sed 版本 %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "著作權 © %d 自由軟體基金會。\n" +#~ "這是自由軟體;複製æ¢ä»¶è«‹åƒçœ‹åŽŸå§‹ç¢¼ã€‚ 沒有任何\n" +#~ "æ“”ä¿ï¼›åœ¨æ³•å¾‹æ‰€å…許的範åœå…§ï¼Œç”šè‡³ä¸å«å°æ–¼æŸä¸€ç‰¹å®šç›®çš„之\n" +#~ "é©å”®æ€§èˆ‡é©ç”¨æ€§ã€‚\n" |