summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog-201453
-rw-r--r--po/LINGUAS39
-rw-r--r--po/Makefile.in.in479
-rw-r--r--po/Makevars86
-rw-r--r--po/POTFILES.in16
-rw-r--r--po/Rules-quot58
-rw-r--r--po/af.gmobin0 -> 2772 bytes
-rw-r--r--po/af.po931
-rw-r--r--po/ast.gmobin0 -> 8460 bytes
-rw-r--r--po/ast.po877
-rw-r--r--po/bg.gmobin0 -> 20143 bytes
-rw-r--r--po/bg.po860
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 8684 bytes
-rw-r--r--po/ca.po974
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 16044 bytes
-rw-r--r--po/cs.po990
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 12730 bytes
-rw-r--r--po/da.po993
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 12408 bytes
-rw-r--r--po/de.po937
-rw-r--r--po/el.gmobin0 -> 11386 bytes
-rw-r--r--po/el.po1075
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/eo.gmobin0 -> 14628 bytes
-rw-r--r--po/eo.po1007
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 15948 bytes
-rw-r--r--po/es.po1010
-rw-r--r--po/et.gmobin0 -> 12407 bytes
-rw-r--r--po/et.po873
-rw-r--r--po/eu.gmobin0 -> 1750 bytes
-rw-r--r--po/eu.po803
-rw-r--r--po/fi.gmobin0 -> 13724 bytes
-rw-r--r--po/fi.po933
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 16528 bytes
-rw-r--r--po/fr.po934
-rw-r--r--po/ga.gmobin0 -> 15375 bytes
-rw-r--r--po/ga.po920
-rw-r--r--po/gl.gmobin0 -> 9501 bytes
-rw-r--r--po/gl.po858
-rw-r--r--po/he.gmobin0 -> 1333 bytes
-rw-r--r--po/he.po882
-rw-r--r--po/hr.gmobin0 -> 15949 bytes
-rw-r--r--po/hr.po960
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 13441 bytes
-rw-r--r--po/hu.po924
-rw-r--r--po/id.gmobin0 -> 8543 bytes
-rw-r--r--po/id.po960
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/it.gmobin0 -> 8308 bytes
-rw-r--r--po/it.po945
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 11818 bytes
-rw-r--r--po/ja.po1436
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 1382 bytes
-rw-r--r--po/ko.po884
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 14542 bytes
-rw-r--r--po/nb.po911
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 15772 bytes
-rw-r--r--po/nl.po907
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 9018 bytes
-rw-r--r--po/pl.po883
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 15428 bytes
-rw-r--r--po/pt.po896
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 16066 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po921
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 7613 bytes
-rw-r--r--po/ro.po870
-rw-r--r--po/ru.gmobin0 -> 19513 bytes
-rw-r--r--po/ru.po919
-rw-r--r--po/sed.pot780
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 16062 bytes
-rw-r--r--po/sk.po870
-rw-r--r--po/sl.gmobin0 -> 8471 bytes
-rw-r--r--po/sl.po968
-rw-r--r--po/sr.gmobin0 -> 16009 bytes
-rw-r--r--po/sr.po994
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 15569 bytes
-rw-r--r--po/sv.po1085
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 8484 bytes
-rw-r--r--po/tr.po970
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 20112 bytes
-rw-r--r--po/uk.po927
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 17356 bytes
-rw-r--r--po/vi.po920
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 14340 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po891
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin0 -> 14271 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po884
92 files changed, 38399 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog-2014 b/po/ChangeLog-2014
new file mode 100644
index 0000000..1f6a092
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog-2014
@@ -0,0 +1,53 @@
+2004-11-11 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+
+ * Makevars: New.
+
+2004-11-02 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+
+2002-10-26 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+
+ * po/*.po: updated from Translation Project
+
+2001-10-19 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
+ * cat-id-tbl.c: Remove file.
+ * stamp-cat-id: Remove file.
+
+2001-03-02 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+
+ * po/it.po: updated
+ * po/sed.pot: likewise.
+
+2000-12-10 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+
+ * po/it.po: Italian translation reviewed for new POT file.
+ * po/sed.pot: updated
+
+Mon Mar 15 16:25:53 PST 1999 Ken Pizzini <ken@gnu.org>
+
+ * po/it.po: new translation file.
+
+Sun Feb 7 21:22:17 PST 1999 Ken Pizzini <ken@gnu.org>
+
+ * po/de.po: new translation file.
+
+Sat Dec 12 11:18:55 PST 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org>
+
+ * po/ru.po: new translation file.
+
+Sun Dec 6 00:51:23 PST 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org>
+
+ * po/fr.po: new translation file.
+
+Sun Aug 16 02:59:20 PDT 1998 Ken Pizzini <ken@gnu.org>
+
+ * sed/compile.c: added N_() markers and corresponding gettext()
+ (er, _()) calls.
+ * po/sed.pot: updated to reflect changed and newly marked text.
+
+1998-07-24 Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>
+
+ * po/nl.po: Dutch translation.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..c8c5e4e
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,39 @@
+af
+ast
+bg
+ca
+cs
+da
+de
+el
+eo
+es
+et
+eu
+fi
+fr
+ga
+gl
+he
+hr
+hu
+id
+it
+ja
+ko
+nb
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sl
+sr
+sv
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..30af334
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,479 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.19
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+install-dvi:;
+install-ps:;
+install-pdf:;
+install-html:;
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..b3c263c
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,86 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
+ \
+ --flag=_:1:pass-c-format\
+ --flag=N_:1:pass-c-format\
+ --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\
+\
+ --flag=asnprintf:3:c-format\
+ --flag=asprintf:2:c-format\
+ --flag=error:3:c-format\
+ --flag=error_at_line:5:c-format\
+ --flag=vasnprintf:3:c-format\
+ --flag=vasprintf:2:c-format\
+ --flag=wrapf:1:c-format\
+ --from-code=UTF-8\
+ $${end_of_xgettext_options+}
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-utils@gnu.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = no
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..238507a
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,16 @@
+lib/closeout.c
+lib/copy-acl.c
+lib/dfa.c
+lib/error.c
+lib/getopt.c
+lib/obstack.c
+lib/quotearg.c
+lib/regcomp.c
+lib/set-acl.c
+lib/version-etc.c
+lib/xalloc-die.c
+sed/compile.c
+sed/execute.c
+sed/regexp.c
+sed/sed.c
+sed/utils.c
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..7b92c7e
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions.
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/af.gmo b/po/af.gmo
new file mode 100644
index 0000000..fb4b5d1
--- /dev/null
+++ b/po/af.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..821be88
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,931 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Ysbeer <ysbeer@af.org.za>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.0.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Ongeldige karakterklasnaam"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Regex te groot"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Geheue uitgeput"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Geen paring"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ongeldige regex"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ongeldige kollasiekarakter"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ongeldige karakterklasnaam"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Sleep terugstreep"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ongeldige terugverwysing"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ongepaarde ( or \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ongeldige bereikseinde"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Geheue uitgeput"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ongeldige vorige regex"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Premature einde vir regex"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regex te groot"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen vorige regex nie"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+#, fuzzy
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "Meervoudige `!'s"
+
+#: sed/compile.c:147
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "Onverwagte `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie"
+
+#: sed/compile.c:150
+#, fuzzy
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "Ongepaarde `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "Onverwagte `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "Ekstra karakters na instruksie"
+
+#: sed/compile.c:155
+#, fuzzy
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' soek nie 'n adres nie"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": soek nie 'n adres nie"
+
+#: sed/compile.c:161
+#, fuzzy
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie"
+
+#: sed/compile.c:162
+#, fuzzy
+msgid "missing command"
+msgstr "Vermiste instruksie"
+
+#: sed/compile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres"
+
+#: sed/compile.c:165
+#, fuzzy
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "Ongetermineerde adresregex"
+
+#: sed/compile.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie"
+
+#: sed/compile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "Onbekende opsie vir `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie"
+
+#: sed/compile.c:178
+#, fuzzy
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag"
+
+#: sed/compile.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "Onbekende instruksie:"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "Vermiste instruksie"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "fout in subproses"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+#, fuzzy
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Geen vorige regex nie"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s"
+msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "leesfout op %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Het savchar() met onverwagte agterstoot (%x) geroep"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNE FOUT: slegte adrestipe"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNE FOUT: Swak instruksie %c"
+
+#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTION]... {skrip-indien-absoluut-geen-ander-skrip} "
+#~ "[inset_dokument]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " onderdruk outomatiese druk van patroonruimte\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " voeg skrip by die instruksie wat uitgevoer moet word\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " voer die inhoud van die skriplêer by die instruksies wat "
+#~ "uitgevoer moet word\n"
+#~ " -i[agtervoegsel], --in-place[=agtervoegsel]\n"
+#~ " redigeer dokumente inplek (maak rugsteunkopieë as "
+#~ "agtervoegsel voorsien word)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " spesifiseer die gewensde lynvoulengte vir die `l' "
+#~ "instruksie\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " gebruik uitgebreide regex in die skrip\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " beskou dokumente as alleenstaande instede van 'n "
+#~ "kontinuum\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " laai minimale hoeveelheid data uit die insetdokumente en "
+#~ "spoel\n"
+#~ " die uitsetbuffers meer gereeld\n"
+#~ " --help vertoon hierdie hulpboodskap en stop\n"
+#~ " -V, --version vertoon weergaweinligting en stop\n"
+#~ "\n"
+#~ "Indien geen -e, --expression, -f, of --file opsie voorsien word nie, dan "
+#~ "sal die eerste\n"
+#~ "nieopsieparameter as sedskrip aanvaar word ter interpretasie. Alle\n"
+#~ "oorblewende parameters is name van insetdokumente; indien geen "
+#~ "insetdokumente\n"
+#~ "voorsien word nie, word standaardinset gelees.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n"
+#~ "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed weergawe %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version 3.02.80\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebaseer op GNU sed weergawe 3.02.80\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed weergawe %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hierdie is vrye sagteware; raadpleeg die bronkode vir "
+#~ "kopiëringsinligting. Daar is GEEN\n"
+#~ "waarborg nie; nie eens vir BRUIKBAARHEID of GESKIKHEID VIR 'n SPESIFIEK "
+#~ "DOEL,\n"
+#~ "binne regsperke nie.\n"
diff --git a/po/ast.gmo b/po/ast.gmo
new file mode 100644
index 0000000..dc2c614
--- /dev/null
+++ b/po/ast.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..225d9bd
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Mensajes en asturianu pa GNU sed.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Caráuter de nome de clase inválidu"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contení­u inválidu de \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Espresión regular enforma grande"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memoria escosada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Éxitu"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nun hai coincidencia"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Espresion regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caráuter d'ordenamientu inválidu"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Caráuter de nome de clase inválidu"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Diagonal invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia haza atrás non inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ O [^ ensin pareya"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( O \\( ensin pareya"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ ensin pareya"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contení­u inválidu de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Final de rangu inválidu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria escosada"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Espresión regular precedente inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematuru de la espresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Espresión regular enforma grande"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") O \\) ensin pareya"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nun hai una espresión regular previa"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!'s múltiples"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "usu inválidu de +N o ~N como primer direición"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' ensin pareya"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperáu"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "carauteres extra dempués de la orde"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "esperábase \\ dempués de `a', `c' o `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' nun acepta denguna direición"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nun acepta denguna direición"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "los comentarios nun aceptan denguna direició³n"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "orde que falta"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "la orde solamente usa una direición"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "direiciónn de espresión regular ensin finar"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "orde `s' ensin finar"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "orde `y' ensin finar"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opción desconocida pa `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `p' pa la orde `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `g' pa la orde `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones numériques pa la orde `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "una opción numérica pa la orde `s' nun puede ser cero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "les cadenes pa la orde `y' son de llargores estremaos"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "el caráuter llendador nun ye un caráuter d'un solu byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "esperábase una versión más reciente de sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "usu inválidu de la direición de llinia 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "orde desconocida: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "orde que falta"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ficheru %s llinia %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e espresión #%lu, caráuter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nun se puede atopar la etiqueta pa saltar a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: nun se puede lleer %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nun se puede editar %s: ye una terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "nun se puede editar %s: nun ye un ficheru regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru temporal %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "fallu nel subprocesu"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "nun hai sofitu pa la opción `e'"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "nun hai sofitu pa la orde `e'"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nun hai ficheros d'entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "nun hai una espresión regular previa"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referencia \\%d inválida nel llau drechu de la orde `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usu: %s [OPCIÓN]... {guión-namái-si-nun-hai-otru-guión} [ficheru-"
+"entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" desanicia l'amuesa automática del espaciu de patrones\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva toles estensiones de GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e guión, --expression=guión\n"
+" agrega el guión a la llista d'órdenes pa executar\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f ficheru-guión, --file=ficheru-guión\n"
+" amiesta'l contení­u del ficheru guión a la llista d'órdenes\n"
+" pa executar\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" sigue los enllaces simbólicos al procesar nel llugar\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIXU], --in-place[=SUFIJO]\n"
+" edita ficheros nel llugar (cria un respaldu si se da\n"
+" una estensión)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" abre ficheros en mou binariu (los RC+FLs nun se procesen\n"
+" especialmente)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica'l llargor de corte de llinia que te pete pa\n"
+" la orde `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva toles estensiones de GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" usa espresiones regulares extendíes nel guión.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera los ficheros como separtaos en vez d'un solu\n"
+" fluxu, llargu y continuu.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carga cantidaes mí­nimes de datos de los ficheros d'entrada\n"
+" y vacia los almacenamientos temporales de salida con más\n"
+" frecuencia\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help amuesa esta aida y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version amuesa la información de la versión y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si nun s'apurre una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n"
+"entós se toma'l primer argumentu que nun seya opción como'l guión sed\n"
+"a interpretar. Tolos argumentos restantes son nomes de ficheros\n"
+"d'entrada; si nun s'especifiquen ficheros d'entrada, entós lléese\n"
+"la entrada estándard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s: %s"
+
+# FIXME: verificar col códigu fonte pa saber si es 'coneutar' o
+# 'adjuntar'. cfuga
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "nun se puede coneutar a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "nun se puede escribir %d elementu a %s: %s"
+msgstr[1] "nun se pueden escribir %d elementos a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "fallu al lleer de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nun se puede siguir l'enllaz simbólicu %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "nun se puede obtener la información de stat de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "nun se puede renomar %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa la sintaxis d'espresiones regulares de Perl 5\n"
+#~ " nel guión.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enví­e reportes de bichos por e-mail a: %s .\n"
+#~ "Asegúrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgún llugar nel campu "
+#~ "``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basáu en GNU sed versión %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versiónn %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Esto ye software llibre; mira'l códigu fonte pa les condiciones de "
+#~ "copia.\n"
+#~ "Nun hai DENGUNA garantía; nin siquiera de COMERCIABILIDÁ o AFAYAMIENTU PA "
+#~ "UN\n"
+#~ "FIN DETERMINÁU, na estensión permitida por llei.\n"
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a79a969
--- /dev/null
+++ b/po/bg.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..4679643
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Bulgarian translation of sed.
+# Copyright (C) 2009, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-14 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "грешка при запиÑ"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "запазване на правата за „%s“"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "„[“ без еш"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "неправилен ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸ Ñе указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "незавършена екранираща поÑледователноÑÑ‚ чрез „\\“"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "неправилно Ñъдържание в „\\{\\}“"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "прекалено голÑм регулÑрен израз"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "„(“ без еш"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "не е зададен ÑинтакÑиÑ"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "„)“ без еш"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ÐеизвеÑтна ÑиÑтемна грешка"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ не е еднозначна\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ не е еднозначна. ВъзможноÑти:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: непозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ Ñе използва без аргументи\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опциÑта „%s%s“ изиÑква аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€” „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опциÑта изиÑква аргумент — „%c“\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "УÑпех"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "ÐÑма ÑъвпадениÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ðеправилен регулÑрен израз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ðеправилен знак за подредба"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ðеправилно име на ÐºÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ†Ð¸"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Самотна „\\“ накраÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ðеправилна препратка към Ñъвпадение"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "„\\{“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ðеправилно Ñъдържание в „\\{\\}“"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ðеправилен край на диапазон"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Паметта Ñвърши"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "ПредхождащиÑÑ‚ регулÑрен израз е неправилен"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ранен край на регулÑрен израз"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "РегулÑрниÑÑ‚ израз е прекалено голÑм"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "ÐÑма предхождащ регулÑрен израз"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "задаване на права на „%s“"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Пакетирано от %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
+"ФондациÑта\n"
+"за Ñвободен Ñофтуер — верÑÐ¸Ñ 3 на лиценза или (по ваше решение) по-къÑна "
+"верÑиÑ.\n"
+"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Тази програма е Ñвободен Ñофтуер. Можете да Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑвате и/или "
+"променÑте.\n"
+"Ð¢Ñ Ñе разпроÑтранÑва БЕЗ ÐИКÐКВИ ГÐРÐÐЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и др.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладвайте грешки в програмата на адреÑ: %s\n"
+"Докладвайте грешки в превода на адреÑ: <dict@ludost.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адреÑ: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Уеб Ñтраница на „%s“: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Уеб Ñтраница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "множеÑтво „!“"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "неочаквана „,“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "„{“ без еш"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "„}“ без еш"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "излишни знаци Ñлед командата"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Ñлед „a“, „c“ и „i“ Ñ‚Ñ€Ñбва да има „\\“"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ не приема адреÑи"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "„:“ не приема адреÑи"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "коментарите не приемат адреÑи"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "липÑва команда"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "командата приема Ñамо един адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "незавършен регулÑрен израз за адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "незавършена команда „s“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "незавършена команда „y“"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "непозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "множеÑтво опции „p“ за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "множеÑтво опции „g“ за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "множеÑтво чиÑлови опции за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "чиÑловата Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° командата „s“ не може да е 0"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "низовете за командата „y“ не Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñа Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ дължини"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "знакът за разделител Ñ‚Ñ€Ñбва да е еднобайтов"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "нужна е по-нова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "адреÑÑŠÑ‚ 0 е употребен неправилно"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "непозната команда: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "непълна команда"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "„:“ без етикет"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "рекурÑивното екраниране Ñлед „\\c“ е забранено"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "в безопаÑен режим командите „e“/„r“/„w“ Ñа изключени"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "етикетът „%s“, към който Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе премине, липÑва"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "ÑмÑната на региÑтъра доведе до неправилен знак"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: не може да Ñе чете от „%s“: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе редактира, защото е терминал"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе редактира, защото не е нормален файл"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: на „%s“ не може да Ñе зададе ÑтандартниÑÑ‚ контекÑÑ‚ при "
+"Ñъздаване на файлове: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: контекÑÑ‚ÑŠÑ‚ за ÑигурноÑÑ‚ на „%s“ не може да Ñе получи: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "временниÑÑ‚ файл „%s“ не може да Ñе отвори: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "грешка в подпроцеÑа"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "опциÑта „e“ не Ñе поддържа"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "командата „e“ не Ñе поддържа"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "не Ñа зададени входни файлове"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "нÑма предишен регулÑрен израз"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дÑÑната Ñтрана на командата „s“"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "дължината на Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ за регулÑÑ€Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ð· е повече от INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Уеб Ñтраница на GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Обща помощ за използването на Ñофтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адреÑ: %s\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_ÐКО_ÐЕ_E_ЗÐДÐДЕÐ_ИÐÐЧЕ} [ВХОДЕÐ_ФÐЙЛ]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" без автоматичното отпечатване на буфера за напаÑване на "
+"шаблони\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" подробна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° изпълнението\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
+" добавÑне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f ФÐЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФÐЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
+" добавÑне на Ñъдържанието на ФÐЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към "
+"командите\n"
+" за изпълнение\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" Ñледване на Ñимволните връзки при обработката на мÑÑто\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[РÐЗШИРЕÐИЕ], --in-place[=РÐЗШИРЕÐИЕ]\n"
+" редактиране на файловете на мÑÑто (като Ñе прави резервно "
+"копие\n"
+" Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° РÐЗШИРЕÐИЕ, ако е зададено)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" отварÑне на файловете в двоичен режим (CR+LF нÑма "
+"Ñпециално\n"
+" значение)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" желана дължина на реда, Ñлед коÑто командата „l“ го "
+"пренаÑÑ\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" изключване на вÑички Ñ€Ð°Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" използване на разширени регулÑрни изрази в Ñкриптовете\n"
+" (за ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ POSIX ползвайте „-E“)\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен "
+"поток\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" безопаÑен режим (без командите „e“/„r“/„w“).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" зареждане на минимално количеÑтво входни данни и чеÑто\n"
+" изчиÑтване на буферите\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" отделÑне на редовете ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version извеждане на верÑиÑта на GNU sed и изход\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðко Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
+"първиÑÑ‚ аргумент, който не е опциÑ, Ñе използва като Ñкрипт за sed. Ð’Ñички\n"
+"оÑтанали аргументи Ñе третират като имена на входни файлове. Ðко не Ñа\n"
+"зададени такива, Ñе чете от ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´.\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ (STDIN)"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´ (STDOUT)"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе изтрие: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да Ñе отвори: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "неуÑпешно Ñвързване към „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "неуÑпешно задаване на двоичен режим за „%s“"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu елемент не може да Ñе запише в „%s“: %s"
+msgstr[1] "%llu елемента не може да Ñе запишат в „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "Ñимволната връзка „%s“ не може да Ñе проÑледи: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не може да Ñе получи Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“ чрез „stat“: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да Ñе преименува: %s"
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1â€/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“â€/""/g
+s/“/“/g
+s/â€/â€/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..32a87c6
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..bf45555
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,974 @@
+# Catalan translation of sed.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Èxit"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Sense parella"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressió regular no vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ o [^ no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "«(» o \\( no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "El rang final no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "múltiples «!»"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "«,» inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "«{» no emparellat"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "«}» inesperat"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "«}» no accepta cap adreça"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": no accepta cap adreça"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "cal una ordre"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "ordre «s» no terminada"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "ordre «y» no terminada"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opció desconeguda per a «s»"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "cal una ordre"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
+"defecte a %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "l'opció «e» no està suportada"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
+" [fitxer-entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" afegeix el script a les ordres a executar\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
+" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
+"executar\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
+"fitxers\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
+" edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
+" proveeix una extensió)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
+" de manera especial)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
+" línia per a l'ordre «l»\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" usa expressions regulars exteses en el script.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
+" llarg flux continu.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
+"d'entrada\n"
+" i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
+"argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
+"arguments\n"
+"restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
+"d'entrada,\n"
+"es llegeix l'entrada estàndard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
+msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "error de lectura en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en "
+#~ "aquesta\n"
+#~ " sequència.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
+#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
+#~ "«Assumpte:».\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versió %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basat en GNU sed versió %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
+#~ "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
+#~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
+#~ "entrada]...\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " afegeix el script a les ordres a executar\n"
+#~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
+#~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
+#~ "executar\n"
+#~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
+#~ " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
+#~ " proveeix una extensió)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
+#~ "de\n"
+#~ " línia per a l'ordre «l»\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un "
+#~ "llarg\n"
+#~ " flux continu.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
+#~ " -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
+#~ "primer\n"
+#~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
+#~ "arguments\n"
+#~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
+#~ "d'entrada,\n"
+#~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..47804c8
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ab2e7e9
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,990 @@
+# Czech translations for GNU sed package.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 21:23+01:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachovávají se práva pro %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "nepárová ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "chybná třída znaků"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "skladba pro třídu znaků je [[:space:]], nikoliv [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "neukonÄená posloupnost \\"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "chybný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulární výraz je příliš velký"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "nepárová ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nezadána žádná skladba"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "nepárová )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž%s%s“ není jednoznaÄný\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž%s%s“ není jednoznaÄný, možnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný pÅ™epínaÄ â€ž%s%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž%s%s“ nedovoluje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž%s%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný pÅ™epínaÄ Â­Â­ „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pÅ™epínaÄ vyžaduje argument – „%c“\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyÄerpána"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Chybný regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Chybný srovnávací znak"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Chybný název třídu znaků"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko na konci"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Chybný zpětný odkaz"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Neodpovídající [, [^, [:, [. nebo [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neodpovídající ( nebo \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neodpovídající \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Chybný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Chybný konec rozsahu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Paměť vyÄerpána"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Chybný předešlý regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "PÅ™edÄasný konec regulárního výrazu"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Žádný předcházející regulární výraz"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavují se práva pro %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabalil(a) %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabalil(a) %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3 GNU GPL verze 3 nebo novější <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n"
+"Není zde ŽÃDNà ZÃRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napsal(a) %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a další.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu hlaste anglicky na: %s\n"
+"Chyba v pÅ™ekladu hlaste Äesky na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Hlaste chyby %s na: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Obecný návod jak používat software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "vícenásobný „!“"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "neoÄekávaná „,“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "neodpovídající „{“"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "neoÄekávaná „}“"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "nadbyteÄné znaky po příkazu"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je oÄekávané „\\“"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nechce jakoukoliv adresu"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "chybějící příkaz"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "neukonÄená adresa regulárního výrazu"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "neukonÄený příkaz „s“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "neukonÄený příkaz „y“"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "neznámý pÅ™epínaÄ pro „s“"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "vícenásobné použití pÅ™epínaÄe „p“ s příkazem „s“"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "vícenásobné použití pÅ™epínaÄe „g“ s příkazem „s“"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "příkaz „s“ může mít maximálnÄ› jednu Äíselný pÅ™epínaÄ"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Äíselný pÅ™epínaÄ příkazu „s“ nemůže být nula"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "oÄekávána nová verze sedu"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "chybné použití adresy řádku 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "neznámý příkaz: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "neúplný příkaz"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "„:“ postrádá jmenovku"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekurzivní escapování po \\c není dovoleno"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "v režimu pískoviště jsou příkazy e/r/w zakázány"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e výraz Ä. %'lu, znak %'lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "převod velikosti písmene vytvořil neplatný znak"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze Äíst: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s nelze upravovat: není obyÄejným souborem"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: pozor: nastavení výchozího kontextu pro tvorbu souboru na %s selhalo: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: pozor: nepodaÅ™ilo se získat bezpeÄnostní kontext %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "doÄasný soubor %s nelze otevřít: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "chyba v podprocesu"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "pÅ™epínaÄ â€že“ není podporován"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "příkaz „e“ není podporován"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "žádné vstupní soubory"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "žádný předcházející regulární výraz"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "délka vstupního pole pro regulární výraz je větší než INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Domovská stránka GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Obecný návod jak používat software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Chybové zprávy zasílejte e-mailem na: <%s>\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÃNAÄŒ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÃ} [VSTUPNÃ_SOUBOR]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" potlaÄí automatické vypisování prostoru vzorů\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" popíše běh programu\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=SKRIPT\n"
+" přidá skript mezi příkazy k provedení\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=SKRIPTOVÃ_SOUBOR\n"
+" přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n"
+" souboru\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[PŘÃPONA], --in-place[=PŘÃPONA]\n"
+" upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n"
+" poskytnuta PŘÃPONA)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n"
+" zpracovávány zvláštně)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" urÄuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" vypne všechna GNU rozšíření\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, r, --regexp-extended\n"
+" použije rozšířené regulární výrazy\n"
+" (kvůli přenositelnosti použijte posixový -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n"
+" souvislý proud.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" pracuje v režimu pískoviště (vypne příkazy e, r, w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" Äte co nejménÄ› dat ze vstupních souborů a výstupní\n"
+" buffery vyprazdňuje ÄastÄ›ji\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" oddělí řádky znaky NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help zobrazí tuto nápovÄ›du a skonÄí\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vypíše informace o verzi a skonÄí\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne-li zadán žádný z pÅ™epínaÄů -e, --expression, -f nebo --file, pak první\n"
+"argument, který není pÅ™epínaÄem, je považován za sedový skript a bude\n"
+"vykonán. Všechny zbývající argumenty jsou jména vstupních souborů. Nejsou-"
+"li\n"
+"zadány žádné vstupní soubory, bude Äten standardní vstup.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "nastavit binární režim standardnímu vstupu se nepodařilo"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "nastavit binární režim standardnímu výstupu se nepodařilo"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s nelze odstranit: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "do %s nelze připisovat: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "nastavit binární režim na „%s“ se nepodařilo"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položku: %3$s"
+msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položky: %3$s"
+msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$llu položek: %3$s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "chyba pÅ™i Ätení z %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "o %s nelze získat údaje: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s nelze přejmenovat: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€žÂ­Â­%s“ nedovoluje argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nerozpoznaný pÅ™epínaÄ â€ž--%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž-W %s“ není jednoznaÄný\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž-W %s“ nedovoluje argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pÅ™epínaÄ â€ž-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n"
+#~ "Kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n"
+#~ "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (Äesky).\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed verze %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "založeno na GNU sedu verze %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed verze %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
+#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
+#~ "ZÃRUKY,\n"
+#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKà KONKRÉTNà ÚČEL,\n"
+#~ "jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "NeoÄekávaný konec souboru (EOF)"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Voláno savchar() s neÄekaným pushback (%x)"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "chyba pÅ™i Ätení: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNà CHYBA: špatný typ adresy"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNà CHYBA: špatný příkaz %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÃNAÄŒ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-"
+#~ "soubor]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " potlaÄí automatické vypisování vzorového úložiÅ¡tÄ› "
+#~ "(pattern\n"
+#~ " space)\n"
+#~ " -e script, --expression=SKRIPT\n"
+#~ " přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu "
+#~ "příkazů,\n"
+#~ " které mají být vykonány\n"
+#~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n"
+#~ " přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které "
+#~ "mají\n"
+#~ " být vykonány\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro "
+#~ "příkaz `l'\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " nebufferovaný výstup\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovÄ›du a skonÄí\n"
+#~ " -V, --version vypíše oznaÄení verze a skonÄí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nebude-li žádný z pÅ™epínaÄů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, "
+#~ "pak\n"
+#~ "první argument, který není pÅ™epínaÄem, bude považován za sed skript, "
+#~ "který má\n"
+#~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních "
+#~ "souborů.\n"
+#~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude Äten standardní vstup.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..93aa303
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..7892d8c
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,993 @@
+# Danish messages for sed
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Copyright (C) 2001, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001-2003.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "beholder tilladelser for %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "uparret ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ugyldig tegnklasse"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "tegnklassesyntaks er [[:space:]], ikke [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulært udtryk for stort"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "uparret ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntaks angivet"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "uparret )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt; muligheder:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hukommelsen opbrugt"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Godt resultat"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Intet resultat"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig reference bagud"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Uparret ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Uparret \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig slutning på område"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Hukommelsen opbrugt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært udtryk for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Uparret ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet forudgående regulært udtryk"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "angiver tilladelser for %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er fri software: Du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Der er INGEN GARANTI så vidt loven tillader.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s med flere.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til: %s\n"
+"\n"
+"Rapportér oversættelsesfejl til Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "flere '!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "uventet ','"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ugyldig brug af +N eller ~N som første adresse"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "uparret '{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "uventet '}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "ekstra tegn efter kommando"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "'}' vil ikke have adresser"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": vil ikke have adresser"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "kommentarer vil ikke have adresser"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "der mangler en kommando"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "kommandoen bruger kun én adresse"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "uafsluttet regulært udtryk for adresse"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "uafsluttet 's'-kommando"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "uafsluttet 'y'-kommando"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "ukendt flag til 's'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "flere 'p'-flag til 's'-kommando"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "flere 'g'-flag til 's'-kommando"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "flere tal-flag til 's'-kommando"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "s-kommandoens tal-flag må ikke være nul"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "'y'-kommandoens strenge har forskellige længder"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "adskillelsestegn er ikke et en-byte-tegn"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "forventede en nyere version af sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ugylig brug af linjeadresse 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ukendt kommando: '%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ufuldstændig kommando"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" mangler en etiket"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekursiv undvigesekvens efter \\c tillades ikke"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "kan ikke finde etiket for hop til '%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "konvertering mellem store og små bogstaver gav et ugyldigt tegn"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "kunne ikke redigere %s: er en terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "kunne ikke redigere %s: ikke en regulær fil"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: advarsel: kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "fejl i underproces"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "ingen inddatafiler"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "intet forudgående regulært udtryk"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Hjemmeside for GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Send fejlrapporter til: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG]... {script-kun-hvis-intet-andet-script} [inddatafil]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" undertryk automatisk udskrift af mønsterrum\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" slå alle GNU-udvidelser fra.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" tilføj scriptet til kommandoerne, der skal køres\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=scriptfil\n"
+" føj indholdet af scriptfil til kommandoerne, der skal "
+"køres\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" følg symlænker når der redigeres i filer\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n"
+" redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis SUFFIKS er givet)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" åbn filer i binær tilstand (CR+LF specialbehandles ikke)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" angiv ønsket længde for linjeombrydning til 'l'-kommandoen\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" slå alle GNU-udvidelser fra.\n"
+
+# findes der en bedre oversættelse af portable? Portabilitet?
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" brug udvidede regulære udtryk i scriptet\n"
+" (brug -E fra POSIX for platformsuafhængighed)\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" betragt filer som separate frem for som en enkelt, "
+"kontinuert\n"
+" strøm.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" kør i sandkassetilstand.\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" indlæs minimale mængder af data fra inddatafilerne, og tøm\n"
+" uddatabufferne oftere\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" adskil linjer med NUL-tegn\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vis denne hjælp og afslut\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis der ikke er givet nogen af flagene -e, --expression, -f eller --file, "
+"så\n"
+"vil første argument, der ikke er et flag, betragtes som et sed-script, der "
+"skal\n"
+"fortolkes. Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen\n"
+"inddatafiler er angivet, læses standard-inddata.\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "kan ikke fjerne %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kunne ikke vedhæfte til %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "kunne ikke skrive %llu element til %s: %s"
+msgstr[1] "kunne ikke skrive %llu elementer til %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "læsefejl på %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "kunne ikke følge symlænken %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "kan ikke køre stat på %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "kan ikke omdøbe %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" er flertydigt\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" kræver et argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "kan ikke angive modifikatorer på tomt regulært udtryk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til: <%s>.\n"
+#~ "Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baseret på GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ophavsret (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
+#~ "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n"
+#~ "BESTEMT FORMÃ…L, i det omfang som loven tillader.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "savchar() kaldt med uventet tilbageskub (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERN FEJL: forkert adressetype"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERN FEJL: Forkert værdi af cmd %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %s [TILVALG]... {skript-hvis-ingen-andre-skripter} [indfil]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " undgå automatisk udskrivning af arbejdsrummet\n"
+#~ " -e skript, --expression=skript\n"
+#~ " udfør kommandoerne i skript\n"
+#~ " -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
+#~ " udfør kommandoerne i filen skriptfil\n"
+#~ " -i[endelse], --in-place[=endelse]\n"
+#~ " redigér i filer (laver sikkerhedskopi hvis endelse er "
+#~ "givet)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " angiv ønsket linjedelingslængde for 'l'-kommandoen\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " brug udvidede regulære udtryk i skriptet\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " betragt filer som adskilte snarede end som én "
+#~ "sammenhængende\n"
+#~ " lang strøm\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " indlæs minimale datamængder fra inddatafiler og tøm\n"
+#~ " oftere uddatabuffere\n"
+#~ " --help vis denne hjælp og afslut\n"
+#~ " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis der ikke er givet nogen '-e', '--expression', '-f' eller '--file'\n"
+#~ "tilvalg, så opfattes det første ikke-tilvalgs-argument som et sed-"
+#~ "skript.\n"
+#~ "Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen inddata-\n"
+#~ "filer specificeres, læses fra standard-ind.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Uventet Slut-på-Fil"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f12b44d
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..36e9524
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,937 @@
+# sed german translation
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Walter Koch <koch@u32.de>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-10 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behalte Rechte für %s bei"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "nicht geschlossenes ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Ungültige Zeichenklasse"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "Die Syntax für Zeichenklasse lautet [[:space:]], nicht [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "nicht bendete \\-Escapesequenz"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "nicht geschlossenes ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "keine Syntax angegeben"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "nicht geschlossens )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '%c%s' darf kein Argument haben\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option '--%s' benötigt ein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "&bdquo;"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "&ldquo;"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Ãœbereinstimmung"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Abschließender Backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültiger Rückverweis"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nicht paarweises [, [^, [:, [., bzw. [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nicht paarweises \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dies ist freie Software: Sie dürfen sie verändern und verbreiten.\n"
+"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit diese nicht durch Gesetz vorgeschrieben\n"
+"wird.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
+"und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehlerberichte an %s.\n"
+"Ãœbersetzungsfehler an <http://translationproject.org/team/de.html>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "Mehrfache »!«"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "Unerwartetes »,«"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "Nicht paarweises »{«"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "Unerwartetes »}«"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Nach »a«, »c« oder »i« wird \\ erwartet"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "»}« erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "»:« erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "Fehlender Befehl"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Nicht beendeter »s«-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Nicht beendeter »y«-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "Unbekannte Option für »s«"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere »p«-Optionen am »s«-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere »g«-Optionen am »s«-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "Mehrere numerische Optionen am »s«-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Numerische Option am »s«-Befehl kann nicht Null sein"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten des »y«-Befehls"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbytezeichen"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "Ungültige Verwendung der Zeilenadresse 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "Unbekannter Befehl: »%c«"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "Unvollständiger Befehl"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Zielmarke für den Sprung zu »%s« kann nicht gefunden werden"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist ein Terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist keine normale Datei"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Vorgegebener Dateierstellungskontext konnte nicht auf %s "
+"gesetzt werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "Fehler im Unterprozess"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "Option »e« wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "Befehl »e« wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "Keine Eingabedateien"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "Ungültiger Verweis \\%d im rechten Teil (»RHS«) des »s«-Befehls"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU-sed-Homepage: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION] ¿ {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabedatei] ¿\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers.\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skript, --expression=Skript\n"
+" hängt »Skript« an die auszuführenden Befehle an.\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f Skriptdatei, --file=Skriptdatei\n"
+" hängt den Inhalt von »Skriptdatei« an die\n"
+" auszuführenden Befehle an.\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" folgt symbolischen Verknüpfungen bei Verwendung von -i.\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n"
+" ändert die Eingabedatei (Sicherungsdatei wird erzeugt,\n"
+" falls Suffix angegeben wurde)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" öffnet Dateien binär (CR+LFs werden nicht besonders "
+"behandelt).\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den »l«-Befehl "
+"an.\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" verwendet erweiterte reg. Ausdrücke für das Skript.\n"
+" (für Portabilität verwende man POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" nimmt an, die Dateien sind seperat und nicht eine\n"
+" einzige lange zusammenhängende Quelle.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" lädt nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n"
+" und schreibt die Ausgabepuffer häufiger zurück.\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm.\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version zeigt die Versionsinfo an und beendet das Programm.\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falls kein -e, --expression, -f oder --file als Option angegeben ist, \n"
+"wird das erste Argument, das keine Option ist, als sed-Skript verwendet.\n"
+"Alle übrigen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n"
+"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe "
+"gelesen.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "Einklinken in %s nicht möglich: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu Element kann nicht auf %s geschrieben werden: %s"
+msgstr[1] "%llu Elemente können nicht auf %s geschrieben werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "Lesefehler in %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "Symbolischem Link %s kann nicht gefolgt werden: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "Statusermittlung von %s schlug fehl: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " verwendet die Perl-5-Syntax für reg. Ausdrücke im "
+#~ "Skript.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option '--%s' darf kein Argument haben\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nicht erkannte Option '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option '-W %s' darf kein Argument haben\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option '-W %s' benötigt ein Argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für leere reguläre Ausdrücke können keine »modifier« angegeben werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n"
+#~ "Verwenden Sie dabei den Begriff »%s« irgendwo in der Betreffzeile.\n"
+#~ "Ãœbersetzungsfehler in den deutschen Texten melden Sie bitte an\n"
+#~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "Super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basiert auf GNU-sed-Version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU-sed-Version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n"
+#~ " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
+#~ " Original ausschlaggebend)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n"
+#~ "Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n"
+#~ "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
+#~ "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÃœR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..78a544d
--- /dev/null
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..435ac9d
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# Greek messages for GNU sed.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Μη έγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Μη έγκυÏο πεÏιεχόμενο εντός \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Î Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î· κανονική έκφÏαση"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "άγνωστος κώδικας σφάλματος"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Κανένα ταίÏιασμα"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Μη έγκυÏη κανονική έκφÏαση"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Μη έγκυÏος χαÏακτήÏας ταξινόμησης"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Μη έγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Τελευταίος χαÏακτήÏας η πισωκάθετος"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Μη έγκυÏη οπισθαναφοÏά"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "ΑταίÏιαστο [ ή [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "ΑταίÏιαστο ( ή \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "ΑταίÏιαστο \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Μη έγκυÏο πεÏιεχόμενο εντός \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Μη έγκυÏο τέλος εÏÏους"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Μη έγκυÏη Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική έκφÏαση"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "ΠÏόωÏος τεÏματισμός κανονικής έκφÏασης"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Î Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î· κανονική έκφÏαση"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "ΑταίÏιαστο ) ή \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Δεν βÏέθηκε Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική έκφÏαση"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"ΚεντÏική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Γενική βοήθεια χÏήσης GNU λογισμικοÏ: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "πολλαπλά `!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "αναπάντεχο `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "δεν επιτÏέπεται η χÏήση των +N ή ~N ως Ï€Ïώτη διεÏθυνση"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "αταίÏιαστο `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "αναπάντεχο `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "επιπλέον χαÏακτήÏες μετά την εντολή"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "απαιτείται \\ μετά τις εντολές `a', `c' ή `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "το `}' δεν χÏειάζεται διευθÏνσεις"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": δεν χÏειάζονται διευθÏνσεις"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "τα σχόλια δεν δέχονται διευθÏνσεις"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "λείπει η εντολή"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "η εντολή χÏησιμοποιεί μόνο μια διεÏθυνση"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "μη τεÏματισμένη κανονικής έκφÏαση διεÏθυνσης"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "μη τεÏματισμένη εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "μη τεÏματισμένη εντολή `y'"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή για το `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλές επιλογές `p' στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλές επιλογές `g' στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "πολλαπλός αÏιθμητικές επιλογές στην εντολή `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "η αÏιθμητική επιλογή στην εντολή `s' δεν μποÏεί να είναι μηδέν"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "τα αλφαÏιθμητικά για την εντολή `y' είναι διαφοÏÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³Î­Î¸Î¿Ï…Ï‚"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "ο χαÏακτήÏας διαχωÏιστής έχει μέγεθος μεγαλÏτεÏο από ένα byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "αναμενόταν νεώτεÏη έκδοση του sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ακατάλληλη χÏήση διεÏθυνσης γÏαμμής 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "άγνωστη εντολή: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "λείπει η εντολή"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: αÏχείο %s γÏαμμή %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e έκφÏαση #%lu, χαÏακτήÏας %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "αδυναμία εÏÏεσης ετικέττας για μετάβαση στο `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανάγνωσης του %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "αδυναμία επεξεÏγασίας του %s: είναι τεÏματικό"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "αδυναμία επεξεÏγασίας του %s: δεν είναι κανονικό αÏχείο"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: Ï€Ïοειδοποίηση: αποτυχία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï€Ïοεπιλεγμένου πλαισίου δημιουÏγίας "
+"αÏχείου ως %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: Ï€Ïοειδοποίηση: αποτυχία πάÏσης πλαίσιου ασφαλείας του αÏχείου %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αÏχείου %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "σφάλμα στη υποδιαδικασία"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "η επιλογή `e' δεν υποστηÏίζεται"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "η εντολή `e' δεν υποστηÏίζεται"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "δεν υπάÏχουν αÏχεία εισόδου"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "δεν βÏέθηκε Ï€ÏοηγοÏμενη κανονική έκφÏαση"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "μη έγκυÏη αναφοÏά \\%d στο δεξί τμήμα της εντολής `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"ΚεντÏική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Γενική βοήθεια χÏήσης GNU λογισμικοÏ: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ΧÏήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {σενάÏιο-αν-δεν-υπάÏχει-άλλο-σενάÏιο} [αÏχείο-"
+"εισόδου]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" δεν γίνεται αυτόματη εκτÏπωση του χώÏου υποδείγματος\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" απενεÏγοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο Ï€Ïωτότυπο sed.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e σενάÏιο --expression=σενάÏιο\n"
+" Ï€Ïοσθήκη του σεναÏίου στις εντολές Ï€Ïος εκτέλεση\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f αÏχείο-σεναÏίου --file=αÏχείο-σεναÏίου\n"
+" Ï€Ïοσθήκη του αÏχείου-σεναÏίου στις εντολές Ï€Ïος εκτέλεση\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" ακολοÏθηση συμβολικών συνδέσμων στην επιτόπια επεξεÏγασία\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[ΕΠΙΘΗΜΑ], --in-place[=ΕΠΙΘΗΜΑ]\n"
+" επιτόπια επεξεÏγασία (δημιουÏγίας αντιγÏάφου αν παÏέχεται "
+"ΕΠΙΘΗΜΑ)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" άνοιγμα αÏχείων ως δυαδικά (οι χαÏακτήÏες CR και LF δεν "
+"έχουν ειδική σημασία)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" καθοÏισμός ÎµÏ€Î¹Î¸Ï…Î¼Î·Ï„Î¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚ γÏαμμής για αναδίπλωση γÏαμμών "
+"στην εντολή `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" απενεÏγοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο Ï€Ïωτότυπο sed.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" χÏήση επεκτεταμένων κανονικών εκφÏάσεων στο σενάÏιο.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" τα αÏχεία εισόδου να λογίζονται ξεχωÏιστά, αντί ως ένας\n"
+" συνεχής μακÏÏÏ‚ χείμαÏÏος.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" φόÏτωση ελαχίστων ποσοτήτων δεδομένων από τα αÏχεία "
+"εισόδου\n"
+" και άδειασμα των ενταμιευτών εξόδου συχνότεÏα\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help εμφάνιση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… κειμένου βοηθείας και έξοδος\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version εμφάνιση πληÏοφοÏιών έκδοσης Ï€ÏογÏάμματος και έξοδος\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αν δεν υπάÏχουν επιλογές -e, --expression, -f ή --file, τότε το Ï€Ïώτο\n"
+"ÏŒÏισμα που δεν είναι επιλογή αποτελεί το όνομα του Ï€ÏογÏ. εντολών.\n"
+"Όλα τα υπόλοιπα οÏίσματα είναι ονόματα αÏχείων εισόδου· αν δεν έχουν\n"
+"καθοÏιστεί αÏχεία εισόδου, τότε γίνεται ανάγνωση της κανονικής εισόδου.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "αδυναμία διαγÏαφής του %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "αδυναμία Ï€ÏοσάÏτησης στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "αδυναμία εγγÏαφής %d στοιχείου στο %s: %s"
+msgstr[1] "αδυναμία εγγÏαφής %d στοιχείων στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ακολοÏθησης του ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Î­ÏƒÎ¼Î¿Ï… %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "αδυναμία ανάγνωσης εγγÏαφής για το %s στον κατάλογο αÏχείων: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " χÏήση κανονικών εκφÏάσεων με σÏνταξη Perl 5 στο "
+#~ "σενάÏιο.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "δεν επιτÏέπεται ο οÏισμός διαμοÏφωτών σε κενή κανονική έκφÏαση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΑναφοÏές σφαλμάτων μέσω ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στο: %s .\n"
+#~ "ΠÏοσέξτε να συμπεÏιλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed έκδοση %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "βασισμένο στο GNU sed έκδοση %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed έκδοση %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) %d ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου ΛογισμικοÏ, Inc.\n"
+#~ "Αυτό το Ï€ÏόγÏαμμα είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για "
+#~ "τους\n"
+#~ "κανονισμοÏÏ‚ αντιγÏαφής. Δεν υπάÏχει KAMMIA ΕΓΓΥΗΣΗ· οÏτε ακόμα για\n"
+#~ "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕÎΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΟ ΣΚΟΠΟ, μέχÏι το "
+#~ "σημείο\n"
+#~ "που επιτÏέπει ο νόμος.\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "ακατάλληλη κανονική έκφÏαση: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Αναπάντεχο Τέλος-αÏχείου"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Κλήση της savchar() με μη αναμενόμενο pushback (%x)"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης εισόδου: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: κακή μοÏφή διεÏθυνσης"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Κακή εντολή %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... {μόνο-αÏχείο-εντολών-αν-όχι-άλλο-αÏχείο-εντολών} "
+#~ "[αÏχείο-εισόδου]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " ακÏÏωση αυτόματης εκτÏπωσης του χώÏου υποδείγματος\n"
+#~ " -e εντολή/ές, --expression=εντολή/ές\n"
+#~ " Ï€Ïοσθήκη τις/των εντολής/ών στις εντολές που θα "
+#~ "εκτελεστοÏν\n"
+#~ " -f αÏχείο-εντολών, --file=αÏχείο-εντολών\n"
+#~ " Ï€Ïοσθήκη των πεÏιεχόμενων του αÏχείου εντολών στις "
+#~ "εντολές που θα εκτελεστοÏν\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " καθοÏισμός του ÎµÏ€Î¹Î¸Ï…Î¼Î·Ï„Î¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚ αναδίπλωσης γÏαμμής\n"
+#~ " για την εντολή `l'\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " -V, --version εμφάνιση πληÏοφοÏιών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν κανένα από τα -e, --expression, -f ή --file δεν δίνεται, τότε το "
+#~ "Ï€Ïώτο\n"
+#~ "ÏŒÏισμα που δεν είναι παÏάμετÏος χÏησιμοποιείται σαν το αÏχείο εντολών sed "
+#~ "για\n"
+#~ "μετάφÏαση. Όλες οι υπόλοιπες παÏάμετÏοι είναι ονόματα αÏχείων εισόδου· "
+#~ "αν\n"
+#~ "δεν οÏίζονται αÏχεία εισόδου, τότε χÏησιμοποιείται η κανονική είσοδος.\n"
+
+#~ msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
+#~ msgstr "ΧÏήση: pcregrep [-bepchilnsvx] υπόδειγμα [αÏχείο] ...\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
+#~ msgstr "pcregrep: άγνωστη επιλογή %c\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα στην κανονική έκφÏαση στη θέση %d: %s\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: σφάλμα κατά τον έλεγχο της κανονικής έκφÏασης: %s\n"
+
+#~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
+#~ msgstr "pcregrep: αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n"
+
+#~ msgid "\\ at end of pattern"
+#~ msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος"
+
+#~ msgid "\\c at end of pattern"
+#~ msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος"
+
+#~ msgid "unrecognized character follows \\"
+#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας ακολουθεί το \\"
+
+#~ msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+#~ msgstr "αÏιθμοί εκτός σειÏάς στην έκφÏαση {}"
+
+#~ msgid "number too big in {} quantifier"
+#~ msgstr "Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿Ï‚ αÏιθμός στην έκφÏαση {}"
+
+#~ msgid "missing terminating ] for character class"
+#~ msgstr "αταίÏιαστο ["
+
+#~ msgid "range out of order in character class"
+#~ msgstr "πεδίο εκτός σειÏάς σε κλάση χαÏακτήÏων"
+
+#~ msgid "nothing to repeat"
+#~ msgstr "δεν υπάÏχει τίποτα για να επαναληφθεί"
+
+#~ msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "το ÏŒÏισμα της χωÏίς ÏŒÏια επανάληψης μποÏεί να ταιÏιάξει με το κενό "
+#~ "αλφαÏιθμητικό"
+
+#~ msgid "internal error: unexpected repeat"
+#~ msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα: απÏοσδόκητη επανάληψη"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?"
+#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας μετά το (?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unused error"
+#~ msgstr "αχÏησιμοποίητο σφάλμα"
+
+#~ msgid "unmatched braces"
+#~ msgstr "αταίÏιαστο { ή }"
+
+#~ msgid "back reference to non-existent subpattern"
+#~ msgstr "οπισθαναφοÏά σε ανÏπαÏκτο υπο-υπόδειγμα"
+
+#~ msgid "unknown option bit(s) set"
+#~ msgstr "ενεÏγοποιημένο/α άγνωστο/α bit(s) επιλογής"
+
+#~ msgid "missing ) after comment"
+#~ msgstr "λείπει ) μετά από σχόλιο"
+
+#~ msgid "parentheses nested too deeply"
+#~ msgstr "πάÏα πολλά επίπεδα παÏενθέσεων"
+
+#~ msgid "unmatched parentheses"
+#~ msgstr "αταίÏιαστο ( ή )"
+
+#~ msgid "internal error: code overflow"
+#~ msgstr "εσωτεÏικό σφάλμα: υπεÏχείλιση κώδικα"
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "μη αναγνωÏίσιμος χαÏακτήÏας μετά από (?<"
+
+#~ msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+#~ msgstr "οπισθοβλέπων ισχυÏισμός μη σταθεÏÎ¿Ï Î¼Î®ÎºÎ¿Ï…Ï‚"
+
+#~ msgid "malformed number after (?("
+#~ msgstr "λάθος μοÏφή αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î¬ από (?("
+
+#~ msgid "conditional group contains more than two branches"
+#~ msgstr "η δέσμη υπόθεσης πεÏιέχει πεÏισσότεÏους από δÏο κλάδους"
+
+#~ msgid "assertion expected after (?("
+#~ msgstr "αναμενόταν ισχυÏισμός μετά από (?("
+
+#~ msgid "(?p must be followed by )"
+#~ msgstr "το (?p Ï€Ïέπει να ακολουθείται από )"
+
+#~ msgid "unknown POSIX class name"
+#~ msgstr "μη έγκυÏο όνομα κλάσης χαÏακτήÏων POSIX"
+
+#~ msgid "POSIX collating elements are not supported"
+#~ msgstr "δεν υποστηÏίζονται στοιχεία αντιπαÏαβολής POSIX"
+
+#~ msgid "bad condition (?(0)"
+#~ msgstr "λανθασμένη υπόθεση (?(0"
+
+#~ msgid "pattern error"
+#~ msgstr "μη έγκυÏο υπόδειγμα"
+
+#~ msgid "bad collating element"
+#~ msgstr "μη έγκυÏο στοιχείο αντιπαÏαβολής"
+
+#~ msgid "bad escape sequence"
+#~ msgstr "λανθασμένη ακολουθία διαφυγής"
+
+#~ msgid "empty expression"
+#~ msgstr "κενή έκφÏαση"
+
+#~ msgid "bad argument"
+#~ msgstr "λανθασμένο ÏŒÏισμα"
+
+#~ msgid "match failed"
+#~ msgstr "κανένα ταίÏιασμα"
+
+#~ msgid "%s at offset %-6d"
+#~ msgstr "%s στη θέση %-6d"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
new file mode 100644
index 0000000..96c8251
--- /dev/null
+++ b/po/eo.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..e5f22e6
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1007 @@
+# Esperantaj mesaÄoj por GNU sed.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:02-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/ipe/tradukado_eo/plenumitaj\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "skrib-eraro"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ni tenas la permesojn por %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ne spegulita ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "nevalida signoklaso"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "sintakso de signoklaso estas [[:spaco:]], ne [:spaco:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "nefinigita kodÅanÄa \\"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "nevalida enhavo de \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regula esprimo tro granda"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ne spegulita ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "neniu sintakso estis indikata"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ne spegulita )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistem-eraro"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mankas memoro"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Maltrafo"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nevalida regula esprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida kunfanda signo"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nevalida retroreferenco"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Neparigita [, [^, [:, [., aÅ­ [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neparigita ( aÅ­ \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neparigita \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida fino de gamo"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mankas memoro"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nevalida antaÅ­a regula esprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regula esprimo tro granda"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neparigita ) aÅ­ \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Mankas antaÅ­a regula esprimo"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "ni difinas permesojn por %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakigita de %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakigita de %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aÅ­ posta <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ÅanÄi kaj redisdoni "
+"Äin.\n"
+"Ekzistas NENIU GARANTIO, laÅ­ plej amplekse permesate de la leÄoj.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj aliaj.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportu program-misojn al: %s\n"
+"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hejm-paÄo: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hejm-paÄo: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Äœenerala helpo por uzi programaron GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "pluraj '!'oj"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "neatendita ','"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "nevalida uzo de +N aÅ­ ~N kiel unua adreso"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "neparigita '{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "neatendita '}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "kromaj signoj post komando"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aÅ­ 'i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "'}' ne deziras adresojn"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ne deziras adresojn"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentoj ne akceptas adresojn"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "mankas komando"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "komando uzas nur unu adreson"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "nefinita adresa regesp"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "nefinita komando 's'"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "nefinita komando 'y'"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "nekonata opcio por 's'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "atendis pli novan version de sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "nekonata komando: '%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "malkompleta komando"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" malhavas etikedon"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rikura kodÅanÄo post \\c ne estas permesata"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "uskleco-konverto produktis malvalidan signon"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: averto: malsukcesis difini aprioran dosier-krean kuntekston al %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: averto: malsukcesis preni sekurecan kuntekston de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "eraro en subprocezo"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opcio 'e' ne realigita"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "komando 'e' ne realigita"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "mankas enig-dosieroj"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "mankas antaÅ­a regula esprimo"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "eniga bufro-grando de 'regex' pli granda ol INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"HejmpaÄo de GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Äœenerala helpo por uzi programaron GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Raportu program-erarojn al <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-neniu-alia-programo} [enig-"
+"dosiero]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" subpremi aÅ­tomatan presadon de Åablono-spaco\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" malÅalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e programo, --expression=programo\n"
+" aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
+" aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
+"komandoj\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIKSO], --in-place[=SUFIKSO]\n"
+" redakti dosierojn surloke (savkopii se estas SUFIKSO)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" malfermi dosierojn en binara reÄimo (linifinoj ne traktiÄas "
+"speciale)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" malÅalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la skripto.\n"
+" (por porteblo uzu POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataÅ­ ol unuopa,\n"
+" kontinua longa fluo.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" operacii laŭ reÄimo de provejo (malebligi komandojn e/r/"
+"w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
+"kaj\n"
+" malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" apartigi liniojn per signoj NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version montri version kaj eliri\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se neniu opcio -e, --expression, -f aÅ­ --file estas donita, tiam la unua\n"
+"ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. Ĉiuj\n"
+"restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
+"estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "ne povas forigi %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "ne povis alligiÄi al %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "ne povis skribi %llu eron al %s: %s"
+msgstr[1] "ne povis skribi %llu erojn al %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "legeraro ĉe %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "ne povas stat-i %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "ne povas renomi %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en "
+#~ "programo.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RetpoÅtu cimo-raportojn al: <%s>.\n"
+#~ "Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ĉi tio estas libera programaro; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
+#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ TAŬGECO POR DIFINITA CELO,\n"
+#~ "laÅ­ la grado permesita de juro.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNA ERARO: malbona adresspeco"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNA ERARO: Malbona komando %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-ne-alia-programo} [enig-"
+#~ "dosiero]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " subpremi aÅ­tomatan presadon de Åablono-spaco\n"
+#~ " -e programo, --expression=programo\n"
+#~ " aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
+#~ " -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
+#~ " aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
+#~ "komandoj\n"
+#~ " -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
+#~ " redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " konsideri dosierojn kiel apartajn anstataÅ­ kiel unu "
+#~ "kontinuan\n"
+#~ " longan fluon.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
+#~ "kaj\n"
+#~ " malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
+#~ " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
+#~ " -V, --version montri version kaj eliri\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se neniu opcio -e, --expression, -f aÅ­ --file estas donita, tiam la unua\n"
+#~ "ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. "
+#~ "Ĉiuj\n"
+#~ "restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
+#~ "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Neatendita fino de dosiero"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "malbona regesp: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "legeraro ĉe enigo: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "ne povis skribi eron al %s: %s"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..547edf5
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..12ccd3c
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1010 @@
+# Mensajes en español para GNU sed.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-18 01:30+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "se preservan los permisos de %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ descompensado"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "clase de carácter no válida"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "la sintaxis de esta clase de carácter es [[:space:]], no [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\ sin acabar"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "expresión regular demasiado grande"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( descompensado"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "sintaxis no especificada"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") descompensado"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error del sistema desconocido"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua: posibilidades:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' no admite argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' requiere argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción no es válida -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere argumento -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "No hay coincidencia"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresion regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Carácter de nombre de clase inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Diagonal invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. o [= sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ó \\( sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Final de rango inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular precedente inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ó \\) sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hay una expresión regular previa"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "estableciendo permisos para %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetado por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Esto es software libre: Puede modificarse y redistribuirse libremente.\n"
+"No hay NINGUNA GARANTÃA, dentro de los marcos legales.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s y otros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informar de errores a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Informar de errores de %s a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s página de inicio: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s página de inicio: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!'s múltiples"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' sin pareja"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperado"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caracteres extra después de la orden"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' no acepta ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": no acepta ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "orden faltante"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "la orden solamente usa una dirección"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "dirección de expresión regular sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "orden `s' sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "orden `y' sin terminar"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opción desconocida para `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "orden desconocida: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "orden incompleta"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" carece de etiqueta"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "el escape recursivo detrás de \\c no está permitido"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "las órdenes e/r/w están desactivadas en el modo «sandbox»"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+"se ha obtenido un carácter no válido al convertir de mayúsculas a minúsculas "
+"o viceversa"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por "
+"omisión a %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "error en el subproceso"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "no hay soporte para la opción `e'"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "no hay soporte para la orden `e'"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "no hay ficheros de entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "no hay una expresión regular previa"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+"la longitud del «buffer» de entrada de la expresión regular es mayor que "
+"INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Página web de sed de GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ayuda general para usar software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "E-mail para informar de errores: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" ejecución del programa con notas\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e guión, --expression=guión\n"
+" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f fichero-guión, --file=fichero-guión\n"
+" agrega el contenido del fichero guión a la lista de "
+"órdenes\n"
+" para ejecutar\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIJO], --in-place[=SUFIJO]\n"
+" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n"
+" un SUFIJO)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n"
+" especialmente)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica la longitud de corte de línea deseado para\n"
+" la orden `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva todas las extensiones de GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión\n"
+" (para que sea portable utilice POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n"
+" flujo, largo y continuo.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" opera en modo «sandbox» (desactiva las órdenes e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de "
+"entrada\n"
+" y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n"
+" frecuencia\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separa con caracteres NUL las líneas\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se proporciona una opción -e, --expression, -f, ó --file option,\n"
+"entonces se toma el primer argumento que no sea opción como el guión sed\n"
+"a interpretar. Todos los argumentos restantes son nombres de ficheros\n"
+"de entrada; si no se especifican ficheros de entrada, entonces se lee\n"
+"la entrada estándard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
+
+# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o
+# 'adjuntar'. cfuga
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "no se puede conectar a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en '%s'"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "no se pudo escribir %llu elemento a %s: %s"
+msgstr[1] "no se pudieron escribir %llu elementos a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "error al leer de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "no se puede renombrar %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n"
+#~ " en el guión.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n"
+#~ "Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo "
+#~ "``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basado en GNU sed versión %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versión %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
+#~ "copia.\n"
+#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
+#~ "UN\n"
+#~ "FIN DETERMINADO, en la extensión permitida por ley.\n"
+
+# FUZZY: pushback -> empuje? cfuga
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "savchar() llamado con empuje inesperado (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de dirección erróneo"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: cmd %c erróneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-"
+#~ "entrada]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " elimina la impresión automática del espacio de patrones\n"
+#~ " -e script, --expression=guión\n"
+#~ " agrega el guión a las órdenes a ser ejecutadas\n"
+#~ " -f script-file, --file=fichero-guión\n"
+#~ " agrega el contenido del fichero-guión a las órdenes a "
+#~ "ser\n"
+#~ " ejecutadas\n"
+#~ " -i[sufijo, --in-place[=sufijo]\n"
+#~ " edita los archivos en su lugar (crea respaldos si se\n"
+#~ " proporciona una extensión)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " especifica la longitud deseada para el corte de la línea "
+#~ "para\n"
+#~ " la orden `l'\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " usa expresiones regulares extendidas en el guión.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " considera los ficheros por separado en lugar de un solo "
+#~ "flujo\n"
+#~ " largo y continuo.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " carga cantidades mínimas de datos de los ficheros de "
+#~ "entrada\n"
+#~ " y vacía con más frecuencia los almacenamientos "
+#~ "temporales de\n"
+#~ " salida\n"
+#~ " --help muestra esta ayuda y sale\n"
+#~ " -V, --version muestra la información de la versión y sale\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no se dan las opciones -e, --expression, -f o --file, entonces se "
+#~ "toma\n"
+#~ "el primer argumento que no sea opción como el guión sed a interpretar. "
+#~ "Todos\n"
+#~ "los argumentos restantes son nombres de ficheros de entrada; si no se\n"
+#~ "especifican nombres de fichero de entrada, entonces se lee la entrada "
+#~ "estándard.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "error al leer la entrada: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede escribir un elemento elemento a %s: %s"
diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d763cf3
--- /dev/null
+++ b/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..1bd8800
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Estonian translations for GNU sed.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 16:32+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "viga kirjutamisel"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilitan %s õigused"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "balanseerimata ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "vigane sümbolite klass"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "lõpetamata \\ paojada"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "vigane \\{\\} sisu"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "balanseerimata ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "süntaksi pole antud"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "balanseerimata )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik; variandid:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Edukas"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ei leia"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Vigane regulaaravaldis"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Vigane sortimise sümbol"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Lõpetav langkriips"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Vigane tagasi viide"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Paariliseta ( või \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Paariliseta \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Vigane \\{\\} sisu"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mälu on otsas"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Puudub ) või \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sean %s õigused"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketeerinud %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
+"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja teised.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raporteerige vigadest: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s vigadest teatage: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ãœldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "korduv `!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "ootamatu `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "liigne `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "ootamatu `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "lisasümbolid peale käsku"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' ei vaja aadresse"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ei vaja aadresse"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "käsk puudub"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "lõpetamata aadressi avaldis"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "lõpetamata `s' käsk"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "lõpetamata `y' käsk"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "tundmatu võti `s' käsule"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "korduv `p' võti `s' käsus"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "korduv `g' võti `s' käsus"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "oodati sedi uuemat versiooni"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "tundmatu käsk: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "poolik käsk"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" märgend puudub"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "viga alamprotsessis"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "võtit `e' ei toetata"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "käsku `e' ei toetata"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "sisendfaile pole"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "eelmist regulaaravaldist pole"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ãœldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-"
+"fail]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" keela mustriruumi automaatne väljastamine\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" blokeeri kõik GNU laiendused.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skript, --expression=skript\n"
+" lisa täidetavate käskluste skript\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n"
+" lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" järgi nimeviiteid\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
+" toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" blokeeri kõik GNU laiendused.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n"
+" (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" opereeri liivakasti moodis.\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n"
+" väljundpuhvreid sagedamini\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" eralda read sümboliga NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n"
+"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid "
+"on\n"
+"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s ei saa eemaldada: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "faili %s ei saa avada: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "lugemisviga %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "stat %s ei saa teha: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: võti '-W %s' on mitmetähenduslik\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n"
diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e440052
--- /dev/null
+++ b/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..d6089e1
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,803 @@
+# Basque translation of sed.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memoria agortuta"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Arrakasta"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Parekotasunik ez"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria agortuta"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "ustekabeko `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "ustekabeko `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "`s' aukera ezezaguna"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "komando ezezaguna: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s fitxategia %lu lerroa: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresioa #%lu, %lu karakterea: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ezin irakurri %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "ezin izan da %s editatu: terminal bat da"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "ezin izan da %s editatu: ez da fitxategi erregular bat"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "errorea subprozezuan"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "ezin da %s kendu: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
+msgstr[1] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "irakurketa errorea %s-n: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidali bug txostenak honi: %s.\n"
+#~ "Ziurtatu ``%s'' hitza ``Gaia:'' eremuan edonon agertzeaz.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed %s bertsioa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU sed %s bertsioan oinarritua\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed %s bertsioa\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d5b826b
--- /dev/null
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..e44602d
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Finnish messages for GNU sed.
+# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002.
+# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet"
+
+# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"),
+# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [")
+# in Finnish translations quotation marks (â€) are used in both cases
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "pariton â€[â€"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokka"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "pariton â€(â€"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "pariton â€)â€"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ei osumaa"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Seuraava kenoviiva"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pariton â€[â€, â€[^â€, â€[:â€, â€[.â€, tai â€[=â€"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Pariton â€(†tai â€\\(â€"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pariton â€\\{â€"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pariton â€)†tai â€\\)â€"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakkaaja: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä "
+"edelleen.\n"
+"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Tekijä: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Tekijät: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, ja muut.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s kotisivu: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "useita â€!â€-merkkejä"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "odottamaton â€,â€"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla â€+N†eikä â€~Nâ€"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "pariton â€{â€"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "pariton â€}â€"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ odotettiin merkkien â€aâ€, â€c†tai â€i†jälkeen"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "â€}†ei tarvitse osoitteita"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "puuttuva komento"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "päättymätön â€sâ€-komento"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "päättymätön â€yâ€-komento"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "tuntematon valitsin kohteelle â€sâ€"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "useita â€pâ€-valitsimia â€sâ€-komennolle"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "useita â€gâ€-valitsimia â€sâ€-komennolle"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "useita valitsimia â€sâ€-komennolle"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "numeerinen valitsin â€sâ€-komennolle ei saa olla nolla"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "merkkijonot â€yâ€-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "tuntematon komento: â€%câ€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "vaillinainen komento"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" nimiö puuttuu"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen â€%s†ei löydy"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui "
+"kohteeseen %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "virhe lapsiprosessissa"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "valitsin â€e†ei ole tuettu"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "komento â€e†ei ole tuettu"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "ei syötetiedostoja"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon â€s†oikealla puolella"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} "
+"[syötetiedosto]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=skripti\n"
+" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
+" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n"
+" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos "
+"SUFFIKSI on annettu)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei "
+"erityisemmin prosessoida)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle â€lâ€\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
+" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n"
+" jatkuvana pitkänä virtana.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n"
+" tulostepuskurit useammin\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" erottele rivit NUL-merkeillä\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos valitsimia â€-eâ€, â€--expressionâ€, â€-fâ€, tai â€--file†ei ole annettu, "
+"silloin\n"
+"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä. "
+"Kaikki\n"
+"jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos syötetiedostoja "
+"ei\n"
+"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
+msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
+#~ " syntaksia skriptissä.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen "
+#~ "epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n"
+#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+#~ "Sisällytä sana â€%s†viestin aihekenttään (â€Subjectâ€-kenttään).\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "perustuu GNU sed versioon %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
+#~ "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
+#~ "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
+#~ "tarkoitukseen, siinä laajuudessa minkä laki sallii.\n"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..13864a3
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d3fc92b
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# French translation of GNU sed.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018
+#
+# Gaël Quéri: J'ai préféré utiliser le terme <<Expression régulière>> plutôt
+# qu'<<expression rationnelle>> car celui-là est moins déroutant
+# pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "préserve les permissions de %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ non appariée"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "classe de caractères invalide"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "la syntaxe d'une classe de caractères est [[:space:]] et non [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "séquence d'échappement \\ non terminée"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "contenu de \\{\\} invalide"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "expression régulière trop grande"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( non appariée"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "aucune syntaxe spécifiée"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") non appariée"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe; les possibilités sont:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s%s » requiert un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- « %c »\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "« "
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr " »"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de concordance"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expression régulière invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractère de regroupement invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse seule à la fin"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Référence arrière invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= non apparié"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( non apparié"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non apparié"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin d'intervalle invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prématurée d'une expression régulière"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression régulière trop grande"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) non apparié"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "défini les permissions pour %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaqueté par %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaqueté par %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://www.gnu.org/"
+"licenses/gpl-3.0.fr.html>.\n"
+"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le "
+"redistribuer.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans les limites permises par la loi.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et d'autres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les anomalies à: %s\n"
+"Rapportez les erreurs de traduction à <traduc@traduc.org>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportez les bogues %s à: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/help/"
+"gethelp.fr.html>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "« ! » multiples"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "« , » inattendue"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme première adresse"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "« { » non appariée"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "« } » inattendue"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caractères inutiles après la commande"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ attendu après « a », « c » ou « i »"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "« } » n'a besoin d'aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "commande manquante"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "expression régulière d'adresse inachevée"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "commande « s » inachevée"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "commande « y » inachevée"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "option inconnue pour « s »"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options « p » à la commande « s »"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options « g » à la commande « s »"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options numériques à la commande « s »"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "l'option numérique de la commande « s » ne peut pas être nulle"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr ""
+"les chaînes destinées à la commande « y » ont des longueurs différentes"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "le caractère délimiteur n'est pas un caractère à un seul octet"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "une version plus récente de sed est attendue"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "commande inconnue: « %c »"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "commande incomplète"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "une étiquette est manquante pour « : »"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "un échappement récursif après \\c n'est pas permis"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "les commandes e/r/w sont désactivées dans le bac à sable"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "impossible de trouver l'étiquette pour sauter à « %s »"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "la conversion de casse à produit un caractère invalide"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "impossible d'éditer %s: est un terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "impossible d'éditer %s: ce n'est pas un fichier régulier"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: avertissement: impossible de changer le contexte de création de fichier "
+"par défaut à %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: avertissement: impossible d'obtenir le contexte de sécurité de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erreur dans le sous-processus"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "l'option « e » n'est pas supportée"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "la commande « e » n'est pas supportée"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "pas de fichier d'entrée"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "pas d'expression régulière précédente"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "référence \\%d invalide dans le membre de droite de la commande « s »"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+"la taille du tampon d'entrée d'expression régulière est plus grand que "
+"INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Page d'accueil de GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/help/"
+"gethelp.fr.html>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Envoyez les rapports d'anomalies par mail à: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n"
+"[fichier-d'entrée]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" supprimer l'écriture automatique de l'espace des motifs\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" annoter l'exécution du programme\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" ajouter le script aux commandes à exécuter\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f fichier-script, --file=fichier-script\n"
+" ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n"
+" à exécuter\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" suivre les liens symboliques pendant le traitement\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n"
+" éditer les fichiers à leur place (fait une\n"
+" sauvegarde si le SUFFIXE est fourni)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" ouvrir les fichiers en mode binaire (CR+LF n'ont pas de "
+"traitement spécial)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" spécifier la longueur de coupure de ligne désirée pour la\n"
+" commande « l »\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" désactiver toutes les extensions GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
+" étendues dans le script.\n"
+" (utilisez -E pour la portabilité).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considérer les fichiers comme séparés plutôt que comme un\n"
+" simple flux long et continu.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" opère en mode sandbox (désactive les commandes e/r/w)..\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" charger des quantités minimales de données depuis les\n"
+" fichiers d'entrée et écrire les tampons de sortie plus\n"
+" souvent sur le disque\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" séparer les lignes avec un caractère NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donnée, le\n"
+"premier argument qui n'est pas une option sera pris comme étant le script\n"
+"sed à interpréter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n"
+"d'entrée; si aucun fichier d'entrée n'est spécifiée, l'entrée standard\n"
+"est lue.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "impossible de passer en mode binaire sur STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "impossible de passer en mode binaire sur STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "impossible d'attacher à %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "impossible de passer en mode binaire sur « %s »"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "impossible d'écrire %llu élément dans %s: %s"
+msgstr[1] "impossible d'écrire %llu éléments dans %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "impossible de suivre le lien symbolique %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "impossible de faire un appel système « stat » sur le fichier %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "impossible de renommer %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
+#~ " de Perl 5 dans le script.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambigüe\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible de spécifier des modifieurs sur une expression\n"
+#~ "rationnelle vide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporter toutes anomalies à: <%s>.\n"
+#~ "N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
+#~ "``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fondé sur GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
+#~ "reproduction.\n"
+#~ "AUCUNE garantie n'est donnée; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
+#~ "pour RÉPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, à l'étendue permise par la loi.\n"
diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5fa2e62
--- /dev/null
+++ b/po/ga.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..70adbb8
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Irish translations for sed
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2008, 2017,
+# 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:04-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "earráid scríofa"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ceadanna %s á gcaomhnú"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ corr"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+"is é [[:space:]] an chomhréir cheart ar aicme charactair, in áit [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "éálúchán \\ gan críochnú"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "slonn ionadaíochta rómhór"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( corr"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "níor sonraíodh aon chomhréir"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") corr"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha '%s%s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Tá an rogha '%s%s' débhríoch; féidearthachtaí:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "D'éirigh leis"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Níl a leithéid ann"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Cúlslais ag deireadh"
+
+# coinage - KPS
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( nó \\( corr"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ corr"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ãbhar neamhbhailí idir \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cuimhne ídithe"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") nó \\) corr"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "ceadanna %s á socrú"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacáistithe ag %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacáistithe ag %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <https://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus daoine eile.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Tuairiscigh fabhtanna %s chuig: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Leathanach baile %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Leathanach baile %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!'-anna iomadúla"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' gan choinne"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' corr"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' gan choinne"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `}'"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `:'"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "níl fáilte roimh sheoltaí le nótaí tráchta"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "ordú ar iarraidh"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "seoladh regex gan chríochnú"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "ordú `s' gan chríochnú"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "ordú `y' gan chríochnú"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "níl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ordú anaithnid: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ordú neamhiomlán"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "lipéad de dhíth tar éis \":\""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "ní cheadaítear éalúchán athchúrsach tar éis \\c"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "tháinig carachtar neamhbhailí ó thiontú cáis"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n"
+
+# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS
+# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms"
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthchomhad é"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: rabhadh: níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad "
+"a shocrú mar %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: rabhadh: níorbh fhéidir comhthéacs slándála de %s a fháil: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "earráid i bhfo-phróiseas"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "níl an rogha `e' ar fáil"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "gan inchomhad"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "fad an mhaoláin ionchurtha níos mó ná INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Leathanach baile GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" cuir an script leis na horduithe le rith\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f comhad-script, --file=comhad-script\n"
+" cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n"
+" áit a bhfuil sé\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[IARMHÃR], --in-place[=IARMHÃR]\n"
+" athraigh na comhaid féin (agus déan cúltaca má tá IARMHÃR "
+"ann)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" oscail comhaid sa mhód dénártha (ní phróiseáiltear CR"
+"+LFanna\n"
+" ar bhealach speisialta)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n"
+" (ar mhaithe le hinaistritheacht, úsáid POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" próiseáil gach comhad ar leith, seachas iad a phróiséail\n"
+" mar shruth fada amháin.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" úsáid sed i mbosca gainimh (díchumasaigh orduithe e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" luchtaigh bloic bheaga ó na comhaid ionchuir agus "
+"sruthlaigh\n"
+" na maoláin aschuir níos minice\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" carachtair NUL idir línte\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, nó --file ann, glacfar an chéad\n"
+"argóint nach raibh ina rogha mar an script `sed' a léirmhíniú. Tá gach\n"
+"argóint eile an t-ainm do chomhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n"
+"léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir ceangal le %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "níorbh fhéidir %llu rud a scríobh i %s: %s"
+msgstr[1] "níorbh fhéidir %llu rud a scríobh i %s: %s"
+msgstr[2] "níorbh fhéidir %llu rud a scríobh i %s: %s"
+msgstr[3] "níorbh fhéidir %llu rud a scríobh i %s: %s"
+msgstr[4] "níorbh fhéidir %llu rud a scríobh i %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "earráid ag léamh %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tá an rogha '-W %s' débhríoch\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '-W %s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '-W `%s'\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n"
+#~ "Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed, leagan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed, leagan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
+#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\n"
+#~ "d'INDÃOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\n"
+#~ "de réir dlí.\n"
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5e4290a
--- /dev/null
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..139ddf3
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# Galician translation of GNU sed
+# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
+# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2008, 2011,2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular grande de máis"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memoria esgotada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Non se atopou"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordeamento non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida á fin de liña"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ ou [^ sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de rango non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esgotada"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular anterior non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prematura da expresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular grande de máis"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "múltiples `!'s"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' sen parella"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperado"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caracteres extra despois da instrucción"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' non acepta un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": non acepta un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "os comentarios non aceptan enderezos"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "falta unha instrucción"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "a instrucción só usa un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "expresión regular de enderezo non rematada"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "instrucción `s' non rematada"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "instrucción `y' non rematada"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opción de `s' descoñecida"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "uso non válido da dirección de liña 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "instrucción descoñecida:`%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "instrucción incompleta"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: advertencia: fallou ó establecer un contexto de creación de ficheiro por "
+"defecto a %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: advertencia: fallou ó adoita-lo contexto de seguridade de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erro no subproceso"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "a opción `e' non está soportada"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "o comando `e' non está soportado"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "non hai ficheiros de entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "non hai unha expresión regular anterior"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprime a visualización automática do espacio de patróns\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva tódalas extensións GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+"-e script, --expression=script\n"
+" engade script ás instruccións que serán executadas\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n"
+" engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que "
+"serán executadas\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n"
+" edita ficheiros no seu sitio (fai copia de seguridade se se "
+"indica un SUFIXO)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito "
+"especial CR+LFs)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a "
+"instrucción `l' \n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva tódalas extensións GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n"
+" longa tira de caracteres continua.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separa liñas por caracteres NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered \n"
+" carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de entrada\n"
+" e baleira os buffers de saída máis decote\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separa liñas por caracteres NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non se indican as opcións -e, --expression, -f ou --file, entón o "
+"primeiro\n"
+"argumento que non é unha opción tómase como o script sed para interpretar. "
+"Tódolos\n"
+"argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se "
+"especifican\n"
+"ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "non se puido borrar %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
+msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erro de lectura en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "non se puido ler %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "non se puido renomear %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
+#~ "script.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe dos erros no programa a: <%s> .\n"
+#~ "Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n"
+#~ "Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo "
+#~ "``Subject:''.\n"
diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo
new file mode 100644
index 0000000..06f475e
--- /dev/null
+++ b/po/he.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..7356d2b
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Hebrew messages for GNU Sed -*- coding: hebrew-iso-8bit -*-
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 3.02.80\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-04 20:37+0300\n"
+"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+#, fuzzy
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!' éåáéø"
+
+#: sed/compile.c:147
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "éåôö-éúìá `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "äðåùàø úáåúëë ~N åà +N-á ùîúùäì ïúéð àì"
+
+#: sed/compile.c:150
+#, fuzzy
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "âåæ-ïá åì ïéàù `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "éåôö-éúìá `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "äãå÷ôä éøçà íéøúåéî íéåú"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "úåáåúë ìá÷î åðéà `}'"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "úåáåúë ìá÷î åðéà :"
+
+#: sed/compile.c:161
+#, fuzzy
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "úåáåúë úåìá÷î ïðéà úåøòä"
+
+#: sed/compile.c:162
+#, fuzzy
+msgid "missing command"
+msgstr "äøñç äãå÷ô"
+
+#: sed/compile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "ãáìá úçà úáåúë úìá÷î åæ äãå÷ô"
+
+#: sed/compile.c:165
+#, fuzzy
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "íåéñ àìì úáåúë ìù éøìåâø éåèéá"
+
+#: sed/compile.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "íåéñ àìì `s' úãå÷ô"
+
+#: sed/compile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "íåéñ àìì `y' úãå÷ô"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "`s' ìù øëåî-éúìá ïééôàî"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî `p' éðééôàî"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî `g' éðééôàî"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "`s' äãå÷ôì íéáåøî øôñî éðééôàî"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "ñôà úåéäì ìåëé åðéà `s' äãå÷ôì éøôñî ïééôàî"
+
+#: sed/compile.c:178
+#, fuzzy
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "äðåù êøåàá ïðéä `y' äãå÷ôì úåæåøçî"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "úáåúëä ïééöîá éåâù ùåîéù"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "úøëåî-éúìá äãå÷ô äðéä"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "äøñç äãå÷ô"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s úéðëúá (%s õáå÷ ìù %lu äøåù) %s äàéâù\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s úéðëúá (%lu 'ñî -e éåèéá ìù %lu 'ñî åú) %s äàéâù\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "äàöîð àì `%s' äöéô÷ úéååú"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "%s õáå÷ úçéúôá äì÷ú"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "%s õáå÷ úçéúôá äì÷ú"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "%s-ì èìôäî ÷ìç úáéúëá (%s) äì÷ú"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "èìôäî íé÷ìç %d ìù %s-ì äáéúëá (%s) äì÷ú"
+msgstr[1] "èìôäî íé÷ìç %d ìù %s-ì äáéúëá (%s) äì÷ú"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "%s úàéø÷á (%s) äì÷ú"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "%s-ì èìôäî ÷ìç úáéúëá (%s) äì÷ú"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s úéðëúá %s úàéø÷á (%s) äàéâù\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "%s éøìåâø éåèéáá äàéâù\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "éãî íã÷åî íééúñî õáå÷"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "(%x) éåôö-éúìá pushback íò äàø÷ð savchar() äéö÷ðåô"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "äàéø÷ úòá (%s) äàéâù"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "òåãé-éúìá úáåúë âåñ :äøåîç äðëú úì÷ú"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "%c úùáåùî äãå÷ô :äøåîç äðëú úì÷ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [íéðééôàî]... {íéøçà-íéèéøñú-øãòéäá-èéøñú} [èì÷ õáå÷]... :ùåîéù ïôåà\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " éèîåèåà ïôåàá úåéðáúä áçøî úà ñéôãú ìà\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " òöáì ùé ïúåà úåãå÷ôì script óñåä\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " òöáì ùé ïúåà úåãå÷ôì script-file ìù ïëåúä óñåä\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " úãå÷ô øåáò éáøéî äøåù ìãåâë N òá÷\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " úéðëúäî àöå åæ äëøãä âöä --help\n"
+#~ " àöå úéîòúä úñøâ âöä -V, --version\n"
+#~ "\n"
+#~ " ïåùàøä èðîåâøàä ,--file åà ,-f ,--expression ,-e íéðééôàî øãòéäá\n"
+#~ " íðéä íéøúåðä íéèðîåâøàä ìë .òåöéáì sed úéøñúë ùøôúé ïééôàî åðéàù\n"
+#~ " .éð÷ú èì÷ ÷éôà àø÷éé ,èì÷ éöá÷ ìë øãòéäá ;èì÷ éöá÷ úåîù\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " .%s úáåúëì (bugs) äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n"
+#~ " .(``Subject'') ``ïåãðä'' úøåùá ``%s'' äìéî ìåìëì åãéô÷ä àðà\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "äååìî äðéà úéðëúä .øå÷îä éöá÷ úà äàø ,èåøéô øúéì ;úéùôç äðëú äðéä åæ "
+#~ "úéðëú\n"
+#~ " äãéîá úàæå ,àéäù úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ íùì àì åìéôà ;úåéøçà "
+#~ "áúëá\n"
+#~ " .úàæ øùôàî "
+#~ "÷åçäù\n"
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..2d4b760
--- /dev/null
+++ b/po/hr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..e8c8287
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# Translation of sed to Croatian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Denis Lacković <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed-4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 12:52-0800\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "greška pisanja"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zadržavaju se prava pristupa za %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "nesparena ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "nevaljana znakovna klasa"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "sintaksa znakovne klase je [[:space]], a ne [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "nedovršena \\ escape sekvencija"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "nevaljani sadržaj od \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regularni izraz je preveliki"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "nesparena ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "sintaksa nije navedena"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "nesparena )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "nema dovoljno memorije"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nema podudaranja"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nevaljano ime klase znakova"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zaostala obratna kosa crta"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nevaljana povratna referencija"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nespareni: [, [^, [:, [., ili [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nesparena ( ili \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nesparena \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevaljani sadržaj od \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevaljani kraj raspona"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Preuranjeni kraj regularnog izraza"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nesparena ) ili \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "postavljanje prava pristupa za %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakirao %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencija:\n"
+"GPLv3+: GNU GPL inaÄica 3 ili kasnija <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
+"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i ostali.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pogreške (bugs) na engleskom (LC_ALL=C) prijavite na <%s>.\n"
+"Primjedbe i pogreške u prijevodu prijavite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavite greške „%s“ na <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Web stranica od „%s“: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Web stranica od „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "višestruki „!“"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "neoÄekivani „,“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "nevaljana uporaba +N ili ~N kao prve adrese"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "nesparena „{“"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "neoÄekivana „}“"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "suvišni znakovi nakon naredbe"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "oÄekivana je „\\“ nakon „a“, „c“ ili „i“"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ ne prihvaća nikakve adrese"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "„:“ ne prihvaća nikakve adrese"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentari ne prihvaćaju adrese"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "nedostaje naredba"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "naredba koristi samo jednu adresu"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "nezavršeni regularni izraz adrese"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "nezavršena naredba „s“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "nezavršena naredba „y“"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "nepoznata opcija za „s“"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "višestruke opcije „p“ za naredbu „s“"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "višestruke opcije „g“ za naredbu „s“"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "viÅ¡estruke numeriÄke opcije za naredbu „s“"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "numeriÄka opcija za naredbu „s“ ne smije biti nula"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "stringovi za naredbu „y“ su razliÄitih duljina"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "znak razdvajanja nije jednobajtni znak"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "oÄekivala se novija inaÄica sed programa"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "nevaljano korištenje adrese retka 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "nepoznata naredba: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "nepotpuna naredba"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" nema etikete"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekurzivno maskiranje (escaping) nakon \\c nije dopušteno"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+"e/r/w naredbe su onemogućene u „sandbox“ modu (u izoliranom naÄinu rada)"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nije moguće naći etiketu za skok na „%s“"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "pretvaranje veliÄine slova proizvelo je nevaljani znak"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne može se proÄitati %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nije bilo moguće urediti %s: to je terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "ne može se ureÄ‘ivati %s: to nije obiÄna datoteka"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: upozorenje: nije uspjelo postaviti zadani kontekst za stvaranje datoteke "
+"na %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: upozorenje: nije uspjelo dobiti sigurnosni kontekst %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće otvoriti privremenu datoteku %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "greška u potprocesu"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opcija „e“ nije podržana"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "naredba „e“ nije podržana"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nema ulaznih datoteka"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "nema prethodnoga regularnog izraza"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "nevaljana referencija \\%d na desnoj strani naredbe „s“"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+"duljina ulaznog međuspremnika regularnog izraza (regex) je veća od INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Web stranica GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Pogreške u ovom programu javite na: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... {SKRIPTA-samo-kad-je-jedina} [ulazna-datoteka]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" izostavi automatsko ispisivanje prostora uzoraka\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" komentira izrvršavanje programa\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=SKRIPT\n"
+" doda SKRIPTU naredbama koje će se izvršiti\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f datoteka-skripte, --file=SKRIPT-DATOTEKA\n"
+" doda sadržaj SKRIPT-DATOTEKE naredbama koje će se izvršiti\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" slijedi simboliÄke veze (kad radi na-mjestu (in-place))\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
+" izravno, na-mjestu, mijenja ulaznu datoteku\n"
+" (napravi osiguranje ako je navedeni SUFIKS)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" otvori datoteke i obradi ih kao da su binarne\n"
+" (CR+LF ne obrađuju se specijalno)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=BROJ\n"
+" na poziciji BROJ prelamaju se redci za „l“ naredbu\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" onemogućuje sva GNU proširenja\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" koristi proširene regularne izraze u skripti\n"
+" (za prenosivost rabite POSIX opciju -E)\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" smatra datoteke kao zasebne a ne kao jedan dugaÄki stream\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" radi u sandbox (izoliranom) naÄinu (onemogući e/r/w "
+"naredbe)\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" uÄitava minimalne koliÄine podataka iz ulaznih datoteka\n"
+" i Äešće prazni izlazne meÄ‘uspremnike\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" retke odvaja s NUL znakom\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help pokaže ovu pomoć i završi\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version pokaže informacije o inaÄici ovog programa i zavrÅ¡i\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako na naredbenom retku nije dana ni jedna od -e, --expression, -f, ili\n"
+"--file opcija, onda se prvi argument na naredbenom retku koji nije opcija\n"
+"smatra sed skriptom koju treba izvršiti. Svi preostali parametri na "
+"naredbenom\n"
+"retku tumaÄe se kao imena ulaznih datoteka; ako nije navedena ni jedna\n"
+"datoteka, Äita se standardni ulaz.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "nije uspjelo postaviti STDIN u binarni naÄin rada"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "nije uspjelo postaviti STDOUT u binarni naÄin rada"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "nije moguće ukloniti %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće otvoriti datoteku %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće pridružiti na %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "nije uspjelo postaviti binarni naÄin rada na „%s“"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "ne može zapisati %llu stavku na %s: %s"
+msgstr[1] "ne može zapisati %llu stavke na %s: %s"
+msgstr[2] "ne može zapisati %llu stavki na %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "greÅ¡ka Äitanja na %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nije bilo moguće slijediti simboliÄku vezu %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "ne može se dobiti status od %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "ne može se preimenovati %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " koristi Perl 5 sintaksu za regularne izraze u skripti\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijavite greške na: <%s>.\n"
+#~ "Obavezno dodajte rijeÄ â€ž%s†u polju „Predmet:â€.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed inaÄica %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "temeljen na GNU sed inaÄici %s\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed inaÄica %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA "
+#~ "jamstava;\n"
+#~ "Äak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREÄENOJ SVRSI, do "
+#~ "krajnje\n"
+#~ "mjere dozvoljene zakonom.\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "neispravan regularni izraz: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "NeoÄekivani kraj datoteke"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Pozvao savchar() sa neoÄekivanim rezultatom (%x)"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "greÅ¡ka pri Äitanju ulaza: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNA GREÅ KA: neispravan tip adrese"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNA GREÅ KA: Neispravna naredba %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-druge-skripte} [ulazna-"
+#~ "datoteka]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suzbij ispis uzoraka\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " dodaj skriptu naredbama koje treba izvršiti\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " dodaj sadržaj skriptne-datoteke naredbi koju treba "
+#~ "izvršiti\n"
+#~ " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+#~ " -V, --version ispiÅ¡i informacije o inaÄici i izaÄ‘i\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako nema -e, --expression, -f, ili --file opcije, tada se uzima prvi\n"
+#~ "argument koji nije opcija kao sed skripta koju treba protumaÄiti. Svi\n"
+#~ "preostali argumenti su imena ulaznih datoteka; ako nema ulaznih datoteka\n"
+#~ "tada se cita standardni ulaz.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e2ed711
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..a02b1c1
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# Hungarian translation of sed
+# Copyright (C) 2002, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# First translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+# Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003, 2004.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "íráshiba"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "kiegyensúlyozatlan ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "érvénytelen karakterosztály"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a karakterosztály szintaxisa [[:space:]], nem [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "befejezetlen \\ escape"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "a \\{\\} tartalma érvénytelen"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "a szabályos kifejezés túl nagy"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "kiegyensúlyozatlan ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nincs szintaxis megadva"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "kiegyensúlyozatlan )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s†kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s†kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s†kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%câ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%câ€\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sikeres"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen összehasonlító karakter"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Lezáró fordított perjel"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Érvénytelen vissza-hivatkozás"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nincs párban ( vagy \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nincs párban \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\}-nek érvénytelen a tartalma"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen tartományvég"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Elfogyott a memória"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Reguláris kifejezés túl korai vége"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nincs párban ) vagy \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nincsen előző reguláris kifejezés"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ãrta: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ãrta: %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ãrta: %s, %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Ãrta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s és mások.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "A %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ãltalános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "több „!â€"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "váratlan „,â€"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "a +N vagy ~N használata első címként érvénytelen"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "nincs párban „{â€"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "nincs párban „}â€"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "extra karakterek a parancs után"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "az „aâ€, „c†vagy „i†után \\ szükséges"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}†nem igényel címzést"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nem igényel címzést"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "megjegyzésben nem lehet címzés"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "hiányzó parancs"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "a parancs csak egy címzést használ"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "befejezetlen regex cím"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "befejezetlen „s†parancs"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "befejezetlen „y†parancs"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "ismeretlen „s†kapcsoló"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "többszörös „p†kapcsoló az „s†parancshoz"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "többszörös „g†kapcsoló az „s†parancshoz"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "többszörös szám kapcsoló az „s†parancshoz"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "az „s†parancs szám kapcsolója nem lehet nulla"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "az „y†parancs szövegeinek hossza különböző"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "az elválasztó karakter nem egy bájtból áll"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "a sed újabb verziójára van szükség"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "a 0 sor címzés használata érvénytelen"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ismeretlen parancs: „%câ€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "hiányos parancs"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "„:†után hiányzik a címke"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekurzív escapelés a \\c után nem engedélyezett"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl %lu sor: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e kifejezés #%lu, karakter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "az ugráshoz („%sâ€) nem található címke"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "a kis- és nagybetűk átalakítása érvénytelen karaktert eredményezett"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nem olvasható: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminál"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szabályos fájl"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: figyelem: nem sikerült beállítani a(z) %s alapértelmezett fájl "
+"létrehozási környezetét: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: figyelem: nem sikerült lekérni a(z) %s biztonsági környezetét: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s átmeneti fájlt: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "hiba az alfolyamatban"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "az „e†kapcsoló nem támogatott"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "az „e†parancs nem támogatott"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nincsenek bemeneti fájlok"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "nincs előző reguláris kifejezés"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "érvénytelen hivatkozás (\\%d) az „s†parancs RHS-ére"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed honlap: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ãltalános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Hibajelentést a következő címre küldhet: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [OPCIÓ]... {parancsfájl-csak-ha-nincs-más-parancsfájl} "
+"[bemeneti fájl]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" a minta tér automatikus kiírásának elnyomása\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" minden GNU kiterjesztés letiltása.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e parancsfájl, --expression=parancsfájl\n"
+" parancsfájl hozzáadása a végrehajtandó parancsokhoz\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f parancsfájl, --file=parancsfájl\n"
+" a megadott parancsfájl tartalmának hozzáadása a "
+"végrehajtandó\n"
+" parancsokhoz\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" szimbolikus linkek követése helyben feldolgozáskor\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[UTÓTAG], --in-place[=UTÓTAG]\n"
+" fájlok szerkesztése helyben (biztonsági mentést készít, ha\n"
+" az UTÓTAG meg van adva)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" fájlok megnyitása bináris módban (a CR+LF karakterek nem\n"
+" lesznek speciálisan feldolgozva)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" a kívánt sortörési hossz megadása az „l†parancshoz\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" minden GNU kiterjesztés letiltása.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" kiterjesztett reguláris kifejezések használata a\n"
+" parancsfájlban (a hordozhatóságért használja a -E "
+"kapcsolót)\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" a fájlokat külön kezeli egyetlen folyamatos, hosszú folyam\n"
+" helyett.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" működés homokozó módban.\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" minimális mennyiségű adat betöltése a bemeneti fájlokból és "
+"a\n"
+" kimeneti pufferek gyakori ürítése\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" sorok elválasztása NULL karakterekkel\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help kiírja ezt a súgót és kilép\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version kiírja a verzióinformációt és kilép\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file kapcsoló, akkor az első\n"
+"nem-kapcsoló paramétert héjprogramnak tekintjük. Minden további paraméter\n"
+"fájlnévnek számít. Ha nincs megadva bemeneti fájlnév, akkor a szabványos\n"
+"bemenetről olvas.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s nem távolítható el: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "nem lehet csatolni ehhez: %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "nem lehet %llu elemet írni ebbe: %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "olvasási hiba ezen: %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nem lehet követni a(z) %s szimbolikus linket: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "nem lehet stat-olni: %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "nem lehet átnevezni: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R --regexp-perl\n"
+#~ " Perl 5 reguláris kifejezés nyelvtanának használata a\n"
+#~ " parancsfájlban.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s†kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s†kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s†kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „-W%s†kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "nem lehet módosítót megadni üres reguláris kifejezéshez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hibajelentéseket erre a címre küldhet: <%s>.\n"
+#~ "Győződjön meg arról, hogy szerepeljen a(z) „%s†szó a „Tárgy:†mezőben "
+#~ "valahol.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed verzió %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a GNU sed %s verziója alapján\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed %s verzió\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ez egy szabad szoftver. A forrásban megtalálhatók a másolás feltételei.\n"
+#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
+#~ "program\n"
+#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÃLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5f4a256
--- /dev/null
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..f4bedc1
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian
+# sed 4.0.9 (Indonesian)
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 10:15+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Tidak cocok"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Reguler ekspresi tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Trailing backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referensi balik tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ atau [^ tidak sesuai"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( atau \\( tidak sesuai"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ tidak sesuai"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Batas akhir tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") atau \\) tidak sesuai"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "multiple `!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "tidak diduga `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "tidak cocok `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "tidak diduga `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "karakter tambahan setelah perintah"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "perintah hilang"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "alamat regex yang tidak selesai"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "perintah `s' tidak selesai"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "perintah `y' tidak selesai"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opsi `s' tidak diketahui"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "diduga versi baru sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "perintah hilang"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "kesalahan dalam subproses"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "optsi `e' tidak didukung"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "perintah `e' tidak didukung"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "tidak ada berkas masukan"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-"
+"masukan]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f berkas-script, --file=berkas-script\n"
+" tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan "
+"dijalankan\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n"
+" ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi "
+"diberikan)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara "
+"spesial)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk "
+"perintah `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai "
+"sebuah\n"
+" stream tunggal panjang berkelanjutan.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan "
+"flush\n"
+" buffer keluaran lebih sering\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n"
+"bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n"
+"Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak "
+"ada\n"
+"berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laporkan bug ke email: <%s>.\n"
+#~ "Pastikan untuk menyertakan kata ``%s'' di field ``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versi %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versi %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan "
+#~ "penyalinan.\n"
+#~ "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN "
+#~ "UNTUK TUJUAN TERTENTU,\n"
+#~ "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-"
+#~ "file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada "
+#~ "ekstensi)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan "
+#~ "untuk perintah `l'\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka "
+#~ "argumen\n"
+#~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk "
+#~ "diinterpretasikan. Seluruh\n"
+#~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n"
+#~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan"
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0785444
--- /dev/null
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..5e24071
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,945 @@
+# traduzione di sed
+# Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+# lib/regcomp.c:191
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+# lib/regcomp.c:209
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido"
+
+# lib/regcomp.c:224
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Espressione regolare troppo grande"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+# lib/regcomp.c:215
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memoria esaurita"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+# lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+# lib/regcomp.c:182
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+
+# lib/regcomp.c:185
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Espressione regolare non valida"
+
+# lib/regcomp.c:188
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
+
+# lib/regcomp.c:191
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri"
+
+# lib/regcomp.c:194
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare"
+
+# lib/regcomp.c:197
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Riferimento non valido"
+
+# lib/regcomp.c:200
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "`[' non bilanciata"
+
+# lib/regcomp.c:203
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata"
+
+# lib/regcomp.c:206
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "`\\{' non bilanciata"
+
+# lib/regcomp.c:209
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido"
+
+# lib/regcomp.c:212
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
+
+# lib/regcomp.c:215
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esaurita"
+
+# lib/regcomp.c:218
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
+
+# lib/regcomp.c:221
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+# lib/regcomp.c:224
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Espressione regolare troppo grande"
+
+# lib/regcomp.c:227
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata"
+
+# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+# sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!' multipli"
+
+# sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inattesa"
+
+# sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo"
+
+# sed/compile.c:170
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' non bilanciata"
+
+# sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inattesa"
+
+# sed/compile.c:172
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando"
+
+# sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'"
+
+# sed/compile.c:174
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' non accetta indirizzi"
+
+# sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": non accetta indirizzi"
+
+# sed/compile.c:176
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "i commenti non accettano indirizzi"
+
+# sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "manca il comando"
+
+# sed/compile.c:178
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "il comando usa solo un indirizzo"
+
+# sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "espressione regolare non terminata nell'indirizzo"
+
+# sed/compile.c:180
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "comando `s' non terminato"
+
+# sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "comando `y' non terminato"
+
+# sed/compile.c:182
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opzione di `s' sconosciuta"
+
+# sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'"
+
+# sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'"
+
+# sed/compile.c:186
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'"
+
+# sed/compile.c:188
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non può essere zero"
+
+# sed/compile.c:190
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "le stringhe per il comandi `y' hanno lunghezze diverse"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "il carattere delimitatore è multi-byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "attesa una versione piu' recente di sed"
+
+# sed/compile.c:178
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "utilizzo non valido dell'indirizzo 0"
+
+# sed/compile.c:1319
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "comando sconosciuto: `%c'"
+
+# sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "manca il comando"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+# sed/compile.c:1340
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n"
+
+# sed/compile.c:1343
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n"
+
+# sed/compile.c:1543
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+# sed/execute.c:516
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n"
+
+# sed/execute.c:675
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "impossibile modificare %s: è un terminale"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "impossibile modificare %s: non è un file normale"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+# lib/utils.c:131
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s: %s"
+
+# sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "errore in un sottoprocesso"
+
+# sed/execute.c:1005
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opzione `e' non supportata"
+
+# sed/execute.c:1185
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "comando `e' non supportato"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nessun file in ingresso"
+
+# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "occorre un'espressione regolare precedente"
+
+# sed/regex.c:146
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: %s [OPZIONE]... {script-se-nessun-altro-specificato} [input-"
+"file]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" sopprime la stampa automatica del pattern space\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" disabilita tutte le estensioni GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=file-script\n"
+" aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da "
+"eseguire\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" segue i link simbolici quando viene utilizzato -i\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n"
+" se è fornita un'estensione)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" apre i file in modo binario (lasciando le sequenze CR+LF "
+"immutate)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specifica la lunghezza delle linee generate dal comando "
+"`l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" disabilita tutte le estensioni GNU.\n"
+
+# sed/sed.c:98
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera i file di input come separati invece che come un\n"
+" unico file lungo.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non è usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora "
+"il\n"
+"primo argomento che non è una opzione sarà usato come lo script sed da\n"
+"interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se "
+"non\n"
+"sono specificati file di input sarà letto lo standard input.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+# sed/execute.c:516
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "impossibile rimuovere %s: %s"
+
+# lib/utils.c:131
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file %s: %s"
+
+# lib/utils.c:161
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "impossibile accedere a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+# lib/utils.c:161
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "impossibile scrivere %d elemento su %s: %s"
+msgstr[1] "impossibile scrivere %d elementi su %s: %s"
+
+# lib/utils.c:176
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "errore di lettura su %s: %s"
+
+# lib/utils.c:131
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "impossibile seguire il link simbolico %s: %s"
+
+# sed/execute.c:516
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "impossibile ottenere informazioni su %s: %s"
+
+# sed/execute.c:516
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "impossibile rinominare %s: %s"
+
+# sed/sed.c:98
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n"
+
+# sed/regex.c:48
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "non è possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota"
+
+# sed/sed.c:132
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segnalare eventuali bug a: %s .\n"
+#~ "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n"
+
+# sed/sed.c:255
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versione %s\n"
+
+# sed/sed.c:256
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basato su GNU sed versione %s\n"
+#~ "\n"
+
+# sed/sed.c:258
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versione %s\n"
+
+# sed/sed.c:260
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
+#~ "copiatura.\n"
+#~ "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN "
+#~ "PARTICOLARE\n"
+#~ "SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..95bf906
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..160d55e
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1436 @@
+# Japanese messages for GNU sed
+# Copyright (C) 2000, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
+# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006.
+# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
+# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
+# Contributed by
+# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
+# and taken over on 1999-09-24 by Japanese Team.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-21 13:04+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションをä¿å­˜ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "無効ãªæ–‡å­—クラスåã§ã™"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} ã®ä¸­èº«ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプション '%s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: オプション '%s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: オプション '%c%s' ã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '%c%s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 無効ãªã‚ªãƒ—ション -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: オプションã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™ -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "メモリを使ã„æžœãŸã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "æˆåŠŸã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "一致ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "無効ãªæ­£è¦è¡¨ç¾ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "無効ãªç…§åˆæ–‡å­—ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "無効ãªæ–‡å­—クラスåã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "終端ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "無効ãªå‰æ–¹å‚ç…§ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ ã¾ãŸã¯ [^ ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ã¾ãŸã¯ \\( ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} ã®ä¸­èº«ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "無効ãªç¯„囲終了ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "メモリを使ã„æžœãŸã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "無効ãªå‰æ–¹æ­£è¦è¡¨ç¾ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒé€”中ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ã¾ãŸã¯ \\) ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "以å‰ã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションを設定ã—ã¾ã™"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "パッケージ作æˆè€…: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "パッケージ作æˆè€…: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "作者 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "作者 %s ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "作者 %s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%s〠%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%s〠%s〠%sã€\n"
+"ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%s〠%s〠%sã€\n"
+"%sã€ãŠã‚ˆã³ %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%s〠%s〠%sã€\n"
+"%s〠%s〠ãŠã‚ˆã³ä»–ã®æ–¹ã€…。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸã‚‰ <%s> ã«å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
+"翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•"
+"ã„。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s ã®ãƒã‚°ã¯ <%s> ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU ソフトウェアを使用ã™ã‚‹éš›ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "複数㮠`!' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "予期ã—ãªã„ `,' ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "最åˆã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¸ã® +N ã¾ãŸã¯ ~N ã®æŒ‡å®šã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "予期ã—ãªã„ `}' ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "コマンドã®å¾Œã‚ã«ä½™è¨ˆãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ ㌠`a'ã€`c'ã€`i' ã®å¾Œã«äºˆæœŸã•ã‚Œã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ä¸è¦ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ä¸è¦ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "コメントã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "コマンドãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "コマンドã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’1ã¤ã ã‘使ã„ã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "アドレスregexãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "`s' コマンドãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "`y' コマンドãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "`s' ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションãŒä¸æ˜Žã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã® `p' オプションãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã® `g' オプションãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã—ã¦è¤‡æ•°ã®æ•°å€¤ã‚ªãƒ—ションãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "`s' コマンドã«å¯¾ã™ã‚‹æ•°å€¤ã‚ªãƒ—ション㯠0 (ゼロ) ã§ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "`y' コマンドã«å¯¾ã™ã‚‹æ–‡å­—列ã®é•·ã•ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "区切り文字ãŒå˜ä¸€ãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å­—ã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "sed ã®æ–°ç‰ˆãŒå‰æã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "無効ãªè¡Œã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ 0 ã®ä½¿ç”¨æ–¹æ³•ã§ã™"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "コマンドãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル %s 行 %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "`%s' ã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s を編集ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: 端末ã§ã™"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s を編集ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: 通常ファイルã§ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: 警告: %s ã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä½œæˆã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: 警告: %s ã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "一時ファイル %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "å­ãƒ—ロセスã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "オプション `e' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "`e' コマンドã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "入力ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "以å‰ã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "`s' コマンドã®å³å´ã«ç„¡åŠ¹ãªå‚ç…§ \\%d ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed ホームページ: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"GNU ソフトウェアを使用ã™ã‚‹éš›ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+"-n, --quiet, --silent\n"
+" パターン空間ã®è‡ªå‹•å‡ºåŠ›ã‚’抑制ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" å…¨ã¦ã® GNU 拡張を無効ã«ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" 実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠script を追加ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" 実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠script-file ã®ä¸­èº«ã‚’追加ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" 処ç†ã®éš›ã«ãã®å ´ã§ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’辿る\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" ファイルを自体をãã®å ´ã§ç·¨é›†ã™ã‚‹ (SUFFIX ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸ\n"
+" å ´åˆã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を作æˆã™ã‚‹)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" ファイルをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã (CR+LFs を特別ã«å‡¦ç†ã—ãªã„)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" `l' コマンドã®è¡ŒæŠ˜ã‚Šè¿”ã—ã®é•·ã•ã‚’指定ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" å…¨ã¦ã® GNU 拡張を無効ã«ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" スクリプトã§æ‹¡å¼µæ­£è¦è¡¨ç¾ã‚’使用ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" 複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’処ç†ã™ã‚‹éš›ã«é€£ç¶šã—ãŸå˜ä¸€ã®é•·ã„ストリーム\n"
+" ã¨ã—ã¦ã§ã¯ãªãã€å€‹åˆ¥ã«å–り扱ã†\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" 入力ファイルã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ã”ãå°‘é‡ãšã¤å–ã‚Šè¾¼ã¿ã€é »ç¹ã«å‡ºåŠ›\n"
+" ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«å‡ºåŠ› (flush) ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…報を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-eã€--expressionã€-f ã¾ãŸã¯ --file オプションã®ã„ãšã‚Œã‚‚与ãˆã‚‰ã‚Œãªã„å ´åˆã€\n"
+"最åˆã®ã‚ªãƒ—ションã§ãªã„引数ãŒè§£é‡ˆã™ã‚‹ sed スクリプトã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
+"å…¨ã¦ã®æ®‹ã‚Šã®å¼•æ•°ã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚入力ファイルãŒæŒ‡å®šã•\n"
+"ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€æ¨™æº–入力ã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "%s ã«æŽ¥ç¶š (attach) ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "%s をモード %s ã§å†åº¦é–‹ãã“ã¨ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%d 個ã®é …目を %s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "%s ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "シンボリックリンク %s を辿れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹å–å¾— (stat) ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s ã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " スクリプト㧠Perl 5 ã®æ­£è¦è¡¨ç¾æ§‹æ–‡ã‚’使用ã™ã‚‹\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯æ›–昧ã§ã™\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション '--%s' ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "空ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ã«å¯¾ã—ã¦ä¿®é£¾å­ã‚’指定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "é›»å­ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã‚ˆã‚‹ãƒã‚°å ±å‘Šã®å®›å…ˆ: <%s>\n"
+#~ "報告ã®éš›ã€â€œSubject:†フィールドã®ã©ã“ã‹ã« “%s†を入れã¦ãã ã•ã„。\n"
+#~ "翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ã"
+#~ "ã ã•ã„。\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "GNU sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã«åŸºã¥ã„ã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ "訳注: éžå¸¸ã«é‡è¦ãªæ–‡ç« ã®ãŸã‚ã€åŽŸæ–‡ã‚’残ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
+#~ " -- å‚考訳\n"
+#~ "ã“ã‚Œã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ãƒ»ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™ã€‚複製ã®æ¡ä»¶ã«é–¢ã—ã¦ã¯ã€ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’ã”覧ãã ã•\n"
+#~ "ã„。ä¿è¨¼ã¯ä¸€åˆ‡ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。営利目的や法ã§å®šã‚られãŸç¯„囲ã§ã®ç‰¹å®šç›®çš„ã®ãŸã‚\n"
+#~ "ã®é©åˆæ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
+
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•° %1$s ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•° %1$s ãŒæ›–昧ã§ã™"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "有効ãªå¼•æ•°:"
+
+#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s ã®å€¤ã¯ %s ã®å€¤ä»¥ä¸‹ã§ã™"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータã«ã¯å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータã¯æ­£ã®å€¤ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+#~ msgstr "%.*s: ä¸æ˜Žãª ARGP_HELP_FMT パラメータ"
+
+#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中ã«ã”ã¿ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+#~ "optional for any corresponding short options."
+#~ msgstr ""
+#~ "é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ションã§å¿…é ˆã¾ãŸã¯ä»»æ„ã®å¼•æ•°ã¯ã€ãã‚Œã«å¯¾å¿œã™ã‚‹çŸ­ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—"
+#~ "ションã§ã‚‚åŒæ§˜ã«å¿…é ˆã¾ãŸã¯ä»»æ„ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "使用法:"
+
+#~ msgid " or: "
+#~ msgstr "ã¾ãŸã¯: "
+
+#~ msgid " [OPTION...]"
+#~ msgstr " [OPTION...]"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細㯠`%s --help' ã¾ãŸã¯ `%s --usage' を実行ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
+#~ msgstr "ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸã‚‰ %s å®›ã«å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
+
+#~ msgid "give this help list"
+#~ msgstr "ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "give a short usage message"
+#~ msgstr "短ã„使用方法を表示ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "åå‰"
+
+#~ msgid "set the program name"
+#~ msgstr "プログラムåを設定ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "SECS"
+#~ msgstr "SECS"
+
+#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+#~ msgstr "SECS 秒ã§ãƒãƒ³ã‚° (デフォルト 3600)"
+
+#~ msgid "print program version"
+#~ msgstr "プログラムã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+#~ msgstr "(プログラムエラー) ä¸æ˜Žãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³!?"
+
+#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
+#~ msgstr "%s: 引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™\n"
+
+#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+#~ msgstr "(プログラムエラー) オプションã¯èªè­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¹ãã§ã™!?"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "プログラムエラー"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒ­ãƒ¼"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr "一時ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。 $TMPDIR を設定ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用ã—ãŸä¸€æ™‚ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "一時ファイル %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "ファイルクローズエラー"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "\"%s\"を読込むãŸã‚é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "書込ã¿ç”¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイル\"%s\"ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"ã®èª­è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"ã®æ›¸è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"ã®èª­è¾¼ã¿å¾Œã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "fdopen()ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "C# コンパイラãŒè¦‹ã¤ã‚Šã¾ã›ã‚“。pnet をインストールã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "C# 仮想マシンãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。pnet をインストールã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s サブプロセスãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "通常ã®ç©ºãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "通常ファイル"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "fifo"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "シンボリックリンク"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "ソケット"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "メッセージキュー"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "セマフォ"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "共有メモリオブジェクト"
+
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "型付メモリオブジェクト"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "ホストåã«å¯¾ã™ã‚‹ Address family ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "åå‰è§£æ±ºã«ä¸€æ™‚çš„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "ai_flags ã«å¯¾ã™ã‚‹èª¤ã£ãŸå€¤ã§ã™"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "åå‰è§£æ±ºã§ãƒªã‚«ãƒãƒªã§ããªã„失敗ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "メモリé…ç½®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "ホストåã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "åå‰ã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒä¸æ˜Žã§ã™"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "ai_socktype ã«å¯¾ã—㦠Servname ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "システムエラー"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "引数ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå°ã•ã™ãŽã¾ã™"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå‡¦ç†ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "è¦æ±‚ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "è¦æ±‚ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¦æ±‚ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "シグナル割り込ã¿ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "パラメーター文字列ãŒæ­£ã—ãエンコードã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "compile_java_class ã¸ã® source_version 引数ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "compile_java_class ã¸ã® target_version 引数ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "\"%s\" ファイルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Java コンパイラãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。 gcj をインストールã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯t "
+#~ "$JAVAC を設定ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Java 仮想マシンãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。 gij をインストールã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ $JAVA "
+#~ "を設定ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー"
+
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "%s ã®ãƒ‘ーミッションを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "unable to record current working directory"
+#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ä½œæ¥­ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’記録ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "failed to return to initial working directory"
+#~ msgstr "åˆæœŸä½œæ¥­ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«æˆ»ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "/dev/zeroを読込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスã¸éžãƒ–ロック I/O を設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスã¨ã®é€šä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスã‹ã‚‰ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "å­ãƒ—ロセス %s ãŒçµ‚了コード %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "スレッドã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスãŒçµ‚了コード %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "パイプを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[yY]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Hangup"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "割り込ã¿"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Illegal instruction"
+
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "中止"
+
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "浮動å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–"
+
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "強制終了"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "ãƒã‚¹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Segmentation fault"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Broken pipe"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Alarm clock"
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Terminated"
+
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "緊急 I/O 状態"
+
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "åœæ­¢ (シグナル)"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "åœæ­¢"
+
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "継続"
+
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "å­ãƒ—ロセス終了"
+
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "åœæ­¢ (tty 入力)"
+
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "åœæ­¢ (tty 出力)"
+
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "I/O å¯èƒ½"
+
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "CPU時間制é™ã‚’超éŽã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "ファイルサイズ制é™ã‚’超éŽã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "仮想タイマーãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "プロファイリングタイマーãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Window ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "ユーザー定義シグナル1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "ユーザー定義シグナル2"
+
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "EMT トラップ"
+
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "é–“é•ã£ãŸã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚³ãƒ¼ãƒ«"
+
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "スタックエラー"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "情報è¦æ±‚"
+
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "é›»æºã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "リソースãŒç„¡ããªã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "é–‰ã˜ãŸãƒ‘イプã¾ãŸã¯ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "リアルタイムシグナル %d"
+
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "iconv 関数ãŒä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "iconv 関数ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "範囲外ã®æ–‡å­—"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "無効ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "無効ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
+
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "無効ãªæŒ‡å®š"
+
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "エラーメッセージを表示ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è¨˜è¿°å­ (fd) %d をリストアã§ãã¾ã›ã‚“: dup2 ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセス"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s å­ãƒ—ロセスãŒè‡´å‘½çš„ãªã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "標準入力"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "標準出力"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "標準エラー出力"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ "
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "文字列ã®æ¯”較ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "å•é¡Œã‚’回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã« LC_ALL='C' を指定ã—ã¦ãã ã•ã„."
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "比較ã—ãŸæ–‡å­—列㯠%s 㨠%s ã§ã™."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "書å¼è¨­å®šã‚’è¡Œã£ãŸå‡ºåŠ›ã‚’実行ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã—㦠%1$s%2$s ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥å°¾è¾ž %1$s%2$s ã§ã™"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "引数 `%3$s' ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s%2$s ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ä¸æ­£ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "ブロックサイズ"
+
+#~ msgid "%s exists but is not a directory"
+#~ msgstr "%s ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "æ•°å­—ã®UIDã®ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "本プログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™. GNU一般公有使用許諾\n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> ã§å®šã‚られãŸæ¡é …ã®ä¸‹ã§æœ¬ãƒ—ログラ\n"
+#~ "ムã®ã‚³ãƒ”ーをå†é…布ã§ãã¾ã™. é©åˆ‡ãªæ³•ãŒèªã‚‹é™ã‚Šã«ãŠã„ã¦å…¨ãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..bf410bf
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..1b7581b
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# ko.po -- Korean messages for GNU sed
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:26+0900\n"
+"Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+#, fuzzy
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!' °¡ Áߺ¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:147
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `,' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ù¹ø° ÁÖ¼Ò·Î '+N' ¶Ç´Â '~N' À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:150
+#, fuzzy
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:151
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `}' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "¸í·ÉµÚ¿¡ ÇÊ¿ä¾ø´Â ¹®ÀÚµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:161
+#, fuzzy
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "ÄÚ¸àÆ®¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:162
+#, fuzzy
+msgid "missing command"
+msgstr "¸í·ÉÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "¸í·É¿¡ ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¸ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:165
+#, fuzzy
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "ÁÖ¼Ò Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "`s' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "`y' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "`s' ¿¡ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿É¼ÇÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `p' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `g' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "`s' ¸í·É¿¡ ¼ýÀÚ ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "`s' ¸í·ÉÀÇ ¼ýÀÚ ¿É¼Ç¿¡ '0' À» ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:178
+#, fuzzy
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "`y' ¸í·ÉÀÇ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ±æÀÌ°¡ ´Ù¸¨´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ÁÖ¼Ò º¯°æÀÚ(modifier)ÀÇ »ç¿ëÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É:"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "¸í·ÉÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: %s ÆÄÀÏÀÇ %lu ¹ø° ÁÙ: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "`%s' (À¸)·Î Á¡ÇÁÇÒ ·¹À̺íÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "%s ¿¡ Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s"
+msgstr[1] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "%s ÀÇ ³»¿ë Àб⠿À·ù: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "%s ¿¡ Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "À߸øµÈ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä: %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ³¡(EOF)ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ pushback (%x) °ú ÇÔ²² savchar() °¡ È£ÃâµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "ÀÔ·Â ³»¿ë Àб⠿À·ù: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: À߸øµÈ ÁÖ¼Ò À¯ÇüÀÔ´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù: %c (Àº)´Â À߸øµÈ ¸í·ÉÀÔ´Ï´Ù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]... {½ºÅ©¸³Æ®-½ºÅ©¸³Æ®°¡ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡´Â} [ÀÔ·Â-ÆÄÀÏ]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " ÀÚµ¿À¸·Î ÆÐÅÏ °ø°£À» Ãâ·ÂÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ " -e ½ºÅ©¸³Æ®, --expression=½ºÅ©¸³Æ®\n"
+#~ " ½ÇÇàµÉ ¸í·É¿¡ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ " -f ½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏ, --file=½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏ\n"
+#~ " ½ÇÇàµÉ ¸í·É¿¡ ½ºÅ©¸³Æ®-ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀ» Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ " -l ¼ýÀÚ, --line-length=¼ýÀÚ\n"
+#~ " `l' ¸í·É¿¡ ÁٹٲÞ(line-wrap)ÇÒ ¼ýÀÚ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help ÇöÀç º¸¿©Áö´Â µµ¿ò¸»À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ " -V, --version ÇöÀç »ç¿ëÇÏ´Â ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
+#~ "\n"
+#~ "¸¸ÀÏ -e, --expression, -f, --file ¿É¼ÇÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¿É¼Ç-¾ø"
+#~ "ÀÌ\n"
+#~ "ù¹ø° Àμö¿¡ Çؼ®µÉ sed ½ºÅ©¸³Æ®°¡ ³õ¿©Áö°Ô µË´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ¿Ã ¼ö ÀÖ"
+#~ "´Â\n"
+#~ "Àμö·Î´Â ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ À̸§ÀÔ´Ï´Ù; ¸¸ÀÏ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡"
+#~ "´Â\n"
+#~ "Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀÇ ³»¿ëÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¹ö±×¸¦ º¸°íÇÒ E-mail ÁÖ¼Ò: %s .\n"
+#~ "``Subject:'' Ç׸ñ¿¡ ¹Ýµå½Ã ``%s'' ´Ü¾î¸¦ Æ÷ÇÔÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÀÔ´Ï´Ù; ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ÀúÀÛ±Ç ³»¿ëÀÇ ¿ø¹®À»\n"
+#~ "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¹ý¿¡ ÀúÃ˵ÇÁö ¾Ê´Â ¹üÀ§¿¡¼­ »ó¾÷ÀûÀÌ"
+#~ "³ª\n"
+#~ "Ư¼ö ¸ñÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÉ °æ¿ì¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¾î¶°ÇÑ °æ¿ì¿¡µµ º¸ÁõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f4afba5
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..57e455a
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Norwegian Bokmal translations for sed package.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012 - 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefeil"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevare tillatelser for %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ubalansert ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "tegnklassesyntaksen er [[:space:]], ikke [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "uferdig \\ escape"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ugyldig innhold av \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulært uttrykk for stort"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ubalansert ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntax spesifisert"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ubalansert )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig: muligheter:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet oppbrukt"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Suksess"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Etterfølgende backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig bak-referanse"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ubalansert [, [^, [:, [., eller [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ubalansert ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ubalansert \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig intervallslutt"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet oppbrukt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært uttrykk for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "setter tillatelser for %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Dette er Fri programvare: du står fritt til å endre og redistribuere det.\n"
+"Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater det.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n"
+"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter %s-feil til %s.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Generelt hjelp med GNU-programvare:. <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "flere `!'s"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "uventet `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ugyldig bruk av +N eller ~N som første adresse"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "ubalansert `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "uventet `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "ekstra tegn etter kommando"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "forventet \\ etter «a», «c» eller «i»"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' ønsker ingen adresser"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ønsker ingen adresser"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "kommentarer aksepterer ingen adresser"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "kommandoen mangler"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "kommandoen bruker bare én adresse"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "uterminert regulært adresseuttryk"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "uterminert «s»-kommando "
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "uterminert «y»-kommando "
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "ukjent alternativ til «%s»"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "flere «p»-alternativer til «s»-kommando"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "flere «g»-alternativer til «s»-kommando"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "flere tallvalg til «s»-kommando"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "tallvalget til «s»-kommandoen kan ikke være null"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "strenger for «y»-kommandoen er ulike lengder"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "skilletegn er ikke et enkeltbitstegn"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "forventet nyere versjon av sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ugyldig bruk av linjeadresse 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "ukjent kommando: «%c»"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ufullstendig kommando"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "«:» mangler etikett"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "Rekursiv escape etter \\c ikke tillatt"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fil %s linje %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e uttrykk #%lu, tegn %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "kan ikke finne etiketten for hopp til «%s»"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "konvertering av bokstavstørrelse ga et ugyldig tegn"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke lese %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "Kan ikke redigere %s: er en terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "Kan ikke redigere %s: ikke en vanlig fil "
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: klarte ikke å sette standard filopprettelseskontekst til %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: advarsel: Klarte ikke å få sikkerhetskontekst med %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "Feil i underprosessen"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "«e»-valget støttes ikke"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "«e»-kommandoen støttes ikke"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "ingen inndatafiler"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "ugyldig referanse \\%d på «s»-kommandoens RHS"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "regex inngangsbufferlengde lengre enn INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed hjemmeside:. <https://www.gnu.org/software/sed/>\n"
+"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Send feilrapporter på e-post til: <%s>\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] ... {skript-bare-hvis-ingen-andre-skript} [inndatafil]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" undertrykk automatisk utskrift av mønsterplass\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" deaktivere alle GNU-utvidelser.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" legge skriptet til kommandoer som skal utføres\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" legge innholdet i skriptfil til kommandoer som skal "
+"utføres\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" Følg symbolske lenker ved prosessering «på stedet»\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n"
+" rediger filer «på stedet» (tar backup hvis SUFFIKS oppgis)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" åpne filer i binært (CR+LFs prosesseres ikke spesielt)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" angi ønsket linjebrytingslengde for «l»-kommandoen\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" deaktivere alle GNU-utvidelser.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" bruk utvidede regulære uttrykk i skriptet.\n"
+" (for portabilitet bruk POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" vurder filer som separate i stedet for en enkelt\n"
+" sammenhengende lang strøm.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" operere I sandkassemodus (deaktiver e/r/w-kommandoer).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" last minimale mengder data fra inndatafiler og skyll\n"
+" utdatabufferne oftere\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" skille linjer ved NULL-tegn\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingen e, --expression, -f eller --file er gitt, blir det første\n"
+"ikke-opsjonsargumentet tatt av sed-skriptet for å tolkes. Alle\n"
+"gjenværende argumentene er navnene på inndatafiler; hvis ingen\n"
+"inndatafiler angis leses standard inndata.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "kan ikke fjerne %s: %s "
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne filen %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kunne ikke koble til %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "Klarte ikke å skrive %llu element til %s: %s"
+msgstr[1] "Klarte ikke å skrive %llu elementer til %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "lesefeil på fil %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "kunne ikke følge symbolsk lenke %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "kan ikke lese status på %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "Kan ikke omdøpe %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " Bruk Perl 5-syntaks for regulær uttrykk i skriptet.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "kan ikke angi modifikatorer på tomt regulært uttrykk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Send feilrapporter på e-post til: <%s>\n"
+#~ "Sørg for å inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versjon %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "basert på GNU sed versjon %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versjon %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opphavsrett (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsvilkår. Det er "
+#~ "ingen\n"
+#~ "garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
+#~ "FORMÃ…L,\n"
+#~ "i den grad loven tillater.\n"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..302d5d1
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..bce335a
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,907 @@
+# Dutch translations for GNU sed.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# "Zou zij er niet goed aan doen haar oude karakter te huichelen?"
+#
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed-4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-19 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ongepaarde ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ongeldige tekenklasse"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "reguliere expressie is te groot"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ongepaarde ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "geen syntax opgegeven"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ongepaarde )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Gelukt"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash aan het eind"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie https://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en anderen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van '%s': <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van '%s': <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "meerdere '!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "onverwachte ','"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "ongepaarde '{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "onverwachte '}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "extra tekens na opdracht"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "'}' accepteert geen adressen"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "':' accepteert geen adressen"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "opmerkingen accepteren geen adres"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "ontbrekende opdracht"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "opdracht accepteert slechts één adres"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "onafgemaakte 's'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "onafgemaakte 'y'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "onbekende optie bij 's'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "meerdere 'p'-opties bij 's'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "meerdere 'g'-opties bij 's'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "meerdere getalopties bij 's'-opdracht"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "getaloptie bij 's'-opdracht mag niet nul zijn"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "tekenreeksen bij 'y'-opdracht zijn van verschillende lengte"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "scheidingsteken is niet één enkele byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "een nieuwere versie van 'sed' werd verwacht"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "ongeldig gebruik van regeladres 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "onbekende opdracht: '%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "onvolledige opdracht"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" mist een label"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "recursief escapen is niet toegestaan na \\c"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "de e/r/w-commando's zijn uitgeschakeld in sandbox-modus"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: bestand %s, regel %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: expressie #%lu, teken %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "kan label voor sprong naar '%s' niet vinden"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "kastomzetting produceerde een ongeldig teken"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "kan %s niet bewerken: is een terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "kan %s niet bewerken: is geen gewoon bestand"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: kan standaard bestandscreatiecontext niet op %s instellen: "
+"%s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: Waarschuwing: kan geen veiligheidscontext van %s verkrijgen: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "fout in subproces"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "geen invoerbestanden"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "ongeldige verwijzing \\%d rechts van 's'-opdracht"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "lengte van regex-invoerbuffer is groter dan INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Webpagina van GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan: <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan: <vertaling@vrijschriftorg>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... {SCRIPT_als_verder_geen_script} [INVOERBESTAND]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" de uitvoering van het programma annoteren\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e SCRIPT, --expression=SCRIPT\n"
+" dit SCRIPT toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f SCRIPTBESTAND, --file=SCRIPTBESTAND\n"
+" inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan de uit te voeren "
+"opdrachten\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" symbolische koppelingen volgen (bij bewerking ter plekke)\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[ACHTERVOEGSEL], --in-place[=ACHTERVOEGSEL]\n"
+" bestanden ter plekke bewerken\n"
+" (en een reservekopie maken als een ACHTERVOEGSEL gegeven is)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" bestanden openen in binaire modus (regeleinden zijn niet "
+"speciaal)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n"
+" de gewenste regelafbreeklengte voor de 'l'-opdracht\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script\n"
+" (gebruik voor portabiliteit de POSIX-optie '-E')\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" bestanden als losstaand beschouwen, niet als één enkele stroom\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" in sandbox-modus opereren (de e/r/w-commando's uitschakelen)\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" minimale hoeveelheden gegevens laden uit de invoerbestanden,\n"
+" en de uitvoerbuffers vaker leegmaken\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" regels scheiden met NUL-tekens\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als er geen '-e', '--expression', '-f' of '--file' gegeven is, wordt het\n"
+"eerste niet-optie argument als het te interpreteren 'sed'-script genomen.\n"
+"Alle overblijvende argumenten zijn namen van invoerbestanden; als er geen\n"
+"invoerbestanden gegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "kan bestand %s niet openen: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kan niet aan %s aanhechten: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet in binaire modus zetten"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "kan %llu item niet naar %s schrijven: %s"
+msgstr[1] "kan %llu items niet naar %s schrijven: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "leesfout op %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "kan de status van %s niet opvragen: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "kan %s niet hernoemen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " reguliere expressies van Perl-5 gebruiken in het script\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n"
+#~ "met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n"
+#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versie %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebaseerd op GNU sed versie %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versie %s\n"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1891c11
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..6a3f1ab
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,883 @@
+# Polish translations for GNU sed package.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
+# corrections: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Brak dopasowania"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nieprawidłowy znak porównania"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Końcowy znak backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niedopasowany znak \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Pomoc dotyczÄ…ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "wielokrotny znak `!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "nieoczekiwany znak `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "nieprawidłowe użycie +N lub ~N jako pierwszego adresu"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "niedopasowany znak `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "nieoczekiwany znak `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "dodatkowe znaki po poleceniu"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "oczekiwano znaku \\ po `a', `c' lub `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' nie chce żadnych adresów"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nie chce żadnych adresów"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentarze nie akceptują żadnych adresów"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "brakuje polecenia"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "polecenie używa tylko jednego adresu"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "niezakończony adres wyrażenia regularnego"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "niezakończone polecenie `s'"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "niezakończone polecenie `y'"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "nieznana opcja dla polecenia `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "wielokrotne opcje `p' dla polecenia `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "wielokrotne opcje `g' dla polecenia `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "wielokrotne opcje liczbowe dla polecenia `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "opcja liczbowa dla polecenia `s' nie może być zerem"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "łańcuchy dla polecenia `y' są różnych długości"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "znak ogranicznika nie jest pojedynczym znakiem-bajtem"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "oczekiwano nowszej wersji programu sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "nieprawidłowe użycie adresu linii 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "nieznane polecenie: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "brakuje polecenia"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: plik %s linia %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e wyrażenie #%lu, znak %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nie można znaleźć etykiety dla skoku do `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nie można edytować %s: plik jest terminalem"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "nie można edytować %s: to nie jest regularny plik"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ostrzeżenie: nie powiodło się ustawienie domyślnego kontekstu utworzenia "
+"pliku dla %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ostrzeżenie: nie powiodło się pobranie kontekstu bezpieczeństwa %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "błąd w podprocesie"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opcja `e' nie jest wspierana"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "polecenie `e' nie jest wspierane"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "brak plików wejściowych"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "nieprawidłowe odwołanie \\%d po prawej stronie polecenia `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Pomoc dotyczÄ…ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [OPCJE] {skrypt-tylko-wtedy-gdy-żaden-inny-skrypt} [plik-"
+"wejściowy]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" powstrzymuje automatyczne drukowanie przetwarzanych linii.\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" wyłącza wszystkie rozszerzenia GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skrypt, --expression=skrypt\n"
+" dodaje skrypt do poleceń, które mają być wykonane.\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f plik-skryptowy, --file=plik-skryptowy\n"
+" dodaje zawartość pliku skryptowego do poleceń,\n"
+" które mają być wykonane.\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" podąża za dowiązaniami symbolicznymi,\n"
+" gdy przetwarza \"w miejscu\".\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[rozszerzenie], --in-place[=rozszerzenie]\n"
+" edytuje pliki \"w miejscu\" (tworzy kopie zapasowe\n"
+" jeżeli zostało podane rozszerzenie).\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" otwiera pliki w trybie binarnym (CR+LF nie jest "
+"przetwarzane).\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" ustala pożądaną długość łamanych linii dla polecenia `l'.\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" wyłącza wszystkie rozszerzenia GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeń regularnych.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" traktuje pliki jako oddzielne, a nie jako pojedynczy,\n"
+" długi i ciągły strumień.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" ładuje minimalną ilość danych z plików wejściowych\n"
+" i częściej oczyszcza bufor wyjściowy.\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help wyświetla tę oto pomoc i kończy pracę.\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version wyświetla numer wersji i kończy pracę.\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli nie zostaną podane opcje -e, --expression, -f, lub --file,\n"
+"to wtedy pierwszy argument, który nie jest opcją linii poleceń sed,\n"
+"zostanie wzięty jako skrypt sed do przetworzenia. Wszystkie pozostałe\n"
+"argumenty są nazwami plików wejściowych; jeżeli nie zostaną podane\n"
+"żadne pliki wejściowe, to wtedy odczytane zostanie standardowe wejście.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "nie można usunąć %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "nie można dołączyć do %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "nie można zapisać %d elementu do %s: %s"
+msgstr[1] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s"
+msgstr[2] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "błąd odczytu w %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nie można podążyć za dowiązaniem %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "nie można uzyskać informacji o %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "nie można zmienić nazwy %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " używa w skrypcie wyrażenia regularne zgodne ze składnią "
+#~ "Perl 5.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "nie można wyszczególnić modyfikatorów w pustym wyrażeniu regularnym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ewentualne błędy prosimy zgłaszać na adres: <%s>.\n"
+#~ "W tym celu proszę dodać słowo ``%s'' do tematu listu.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed wersja %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "na podstawie wersji GNU sed %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed wersja %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania sÄ… "
+#~ "opisane\n"
+#~ "w źródłach. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji\n"
+#~ "PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..2ab90c6
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..31b9570
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# Portuguese translation of the "sed" messages
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-14 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservar permissões para %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ sem par"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "classe de carácter inválida"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\ não terminado"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular muito grande"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( sem par"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "sem sintaxe especificada"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") sem par"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%s%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de agrupamento inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de classe de carácter inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referência de recuo inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sem par"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sem par"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Final de intervalo inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expressão regular precedente inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular muito grande"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sem par"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Expressão regular anterior não existente"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "definir permissões para %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empacotado por %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empacotado por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(©)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Este é um programa grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e outros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reportar erros a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Reportar %s erros a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página inicial %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página inicial %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda geral para uso de programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "múltiplos \"!\"s"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "\",\" inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "\"{\" sem par"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "\"{\" inesperado"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caracteres extra após comando"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ esperado após \"a\", \"c\" ou \"i\""
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "\"}\" não quer quaisquer endereços"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": não quer quaisquer endereços"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "comentários não aceitam quaisquer endereços"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "comando em falta"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "comando usa apenas um endereço"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "regexp de endereço não terminada"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "comando \"s\" não terminado"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "comando \"y\" não terminado"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opção desconhecida para \"s\""
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiplas opções \"p\" para comando \"s\""
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiplas opções \"g\" para comando \"s\""
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiplas opções de número para comando \"s\""
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "opção de número para comando \"s\" pode não ser zero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "cadeias para o comando \"y\" têm tamanhos diferentes"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "carácter delimitador não é carácter de byte único"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "esperada versão mais recente do sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "uso inválido do endereço de linha 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "comando desconhecido: \"%c\""
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "comando incompleto"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" precisa de uma etiqueta"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "escape recursivo após \\c não permitido"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "comandos e/r/w desactivados em modo sandbox"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ficheiro %s linha %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expressão #%lu, carácter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "etiqueta para saltar para \"%s\" não encontrada"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "conversão de maiúsculas produziu um carácter inválido"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossível ler %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "impossível editar %s: é um terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "impossível editar %s: não é um ficheiro regular"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falha ao definir contexto predefinido de criação de ficheiro para "
+"%s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: aviso: falha ao obter contexto de segurança de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erro no sub-processo"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opção \"e\" não suportada"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "comando \"e\" não suportado"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Sem expressão regular prévia"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referência \\%d inválida no RHS do comando \"s\""
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "tamanho do buffer de entrada de regexp maior que INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Página inicial do GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda geral para uso de programas GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Enviar relatórios de erro para: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-só-se-não-houver-outro-script} [ficheiro-de-"
+"entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprime mostra automática do espaço de padrões\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" anota a execução do programa\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" adiciona script aos comandos a executar\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script, --file=script\n"
+" adiciona conteúdos de script aos comandos a executar\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" segue ligações simbólicas ao processar no local\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n"
+" edita ficheiros no local (segurança se SUFIXO fornecido)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" abre ficheiros em modo binário (CR+LFs não são processados "
+"de forma especial)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" especifica comprimento de linha desejado no comando \"l\"\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desactiva todas as extensões GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" usa expressões regulares estendidas no script.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera ficheiros como separados em vez de uma única,\n"
+" longa corrente contínua.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" opera em modo virtual (desactiva os comandos e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carrega quantidades mínimas de dados dos ficheiros de "
+"entrada e\n"
+" despejar mais frequentemente os buffers de saída\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separa linhas com caracteres NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra esta mensagem e sai\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version mostra informação de versão e sai\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se não for dada a opção -e, --expression, -f ou --file, o primeiro\n"
+"argumento não-opção é considerado como o script sed a interpretar. Todos os\n"
+"restantes argumentos são nomes de ficheiros de entrada; se não forem\n"
+"especificados ficheiros de entrada, é lida a entrada padrão.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "falha ao definir modo binário em STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "falha ao definir modo binário em STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "impossível remover %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "impossível anexar a %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "falha ao definir modo binário em \"%s\""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "impossível escrever %llu item em %s: %s"
+msgstr[1] "impossível escrever %llu itens em %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erro de leitura em %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "impossível seguir a ligação simbólica %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "impossível obter informações de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "impossível renomear %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa sintaxe de expressões regulares Perl 5 no script.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível especificar modificadores numa expressão regular vazia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envie erros encontrados para: %s .\n"
+#~ "Certifique-se que inclui a palavra '%s' no campo 'Assunto:'.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versão %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baseado no GNU sed versão %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versão %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Este programa é 'software' livre; veja o código fonte para condições de\n"
+#~ "cópia. NÃO há qualquer garantia; nem sequer para COMERCIALIZAÇÃO ou "
+#~ "SERVIÇO\n"
+#~ "DE PROPÓSITO PARTICULAR, para o fim permitido por lei.\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..711d073
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9d600ed
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,921 @@
+# Brazilian Portuguese translations for sed package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote sed
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Tradução original da versão 4.01:
+# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
+# Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-14 06:48-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservando permissões de %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ sem correspondente"
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "classe de caracteres inválida"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\ não terminado"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "expressão regular grande demais"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( sem correspondente"
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") sem correspondente"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%s%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractere de combinação inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome inválido de classe de caracteres"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida no final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Retrorreferência inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sem correspondente"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sem correspondente"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fim de intervalo inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular grande demais"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sem correspondente"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "definindo permissões de %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empacotado por %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empacotado por %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO Hà QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e outros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Relate erros para: %s\n"
+"Relate erros de tradução para <http://ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Relate erros do %s para: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página do %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página do %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "exclamações `!' múltiplas"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "vírgula `,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "não use +N ou ~N como o primeiro endereço"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' sem correspondente"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "há caracteres sobrando após o comando"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' não recebe endereços"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "`:' não recebe endereços"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "comentários não aceitam endereços"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "falta especificar um comando"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "este comando usa apenas um endereço"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "a expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opção desconhecida para o comando `s' (s///?)"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "a opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "o delimitador deve ser um caractere normal, ASCII"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "esperada uma versão mais recente do sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "uso incorreto do endereço de linha 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "comando desconhecido: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "comando incompleto"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" carece de uma marcação"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "escape recursivo após \\c não permitido"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "comandos e/r/w desabilitados no modo sandbox"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "não foi possível encontrar a marcação \"%s\""
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "conversão maiúsculo/minúsculo produziu um caractere inválido"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "não foi possível editar %s, pois é um terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "não foi possível editar %s, pois não é um arquivo comum"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: aviso: falha ao definir o contexto de criação do arquivo padrão para %s: "
+"%s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: aviso: falha ao obter o contexto de segurança de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erro no subprocesso"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "sem suporte à opção `e'"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "sem suporte ao comando `e'"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "nenhum arquivo de entrada"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "não há expressão regular anterior"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "tamanho do buffer de entrada da expressão regular maior que INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Página do GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda sobre softwares GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Envie relatórios de erros para: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-apenas-se-for-único} [arquivo-entrada]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suprime a impressão automática do buffer padrão\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" anota a execução do programa\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" adiciona o script aos comandos a serem executados\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f arquivo-script, --file=arquivo-script\n"
+" adiciona o conteúdo do arquivo-script aos comandos\n"
+" a serem executados\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" segue links simbólicos ao editar o próprio arquivo "
+"original\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n"
+" edita o arquivo original (faz backup se usado SUFIXO)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" abre os arquivos em modo binário (CR+LFs não são "
+"especiais)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" determina comprimento da quebra de linha para comando `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" desativa todas as extensões GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" usa sintaxe moderna de expressões regulares, sem escapes.\n"
+" (para portabilidade, use POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considera arquivos como entidades separadas, e não\n"
+" como um longo e único fluxo de dados.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" opera em modo sandbox (desabilita comandos e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" carrega uma quantidade mínima de dados dos arquivos de "
+"entrada\n"
+" e descarrega os buffers de saída com mais frequência\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separa linhas por caracteres NULOs\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version mostra informações sobre a versão e sai\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se nenhuma opção -e, --expression, -f, ou --file é dada, o primeiro\n"
+"argumento que não seja uma opção é considerado como o script sed a\n"
+"ser interpretado. Todos os argumentos restantes são considerados\n"
+"como nomes de arquivos de entrada. Caso nenhum arquivo de entrada\n"
+"seja especificado, então a entrada padrão será lida.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "falha ao definir modo binário na STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "falha ao definir modo binário na STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "não foi possível remover %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "não foi possível anexar ao %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "falha ao definir modo binário em \"%s\""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "não foi possível escrever %llu item para %s: %s"
+msgstr[1] "não foi possível escrever %llu itens para %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erro de leitura em %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "não foi possível seguir o link %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "não foi possível obter o estado de %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "não foi possível renomear %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " usa sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no "
+#~ "script.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s.\n"
+#~ "Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versão %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baseado no GNU sed versão %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versão %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as "
+#~ "condições\n"
+#~ "de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n"
+#~ "atendimento a finalidades específicas, tanto quanto a lei permita.\n"
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1â€/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“â€/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f43f1fc
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..3fc8d27
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Mesajele în limba românã pentru sed.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul sed.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003,2004,2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 12:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nume de clasã de caractere incorect"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Expresie regularã prea mare"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memorie epuizatã"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nici o potrivire"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresie regularã incorectã"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Colaþiune de caractere incorectã"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nume de clasã de caractere incorect"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash în coadã"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referinþã înapoi incorectã"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ sau [^ fãrã pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( sau \\( fãrã pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ fãrã pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sfârºit de interval incorect"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie epuizatã"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresie regularã precedentã incorectã"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Sfârºit prematur al expresiei regulare"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresie regularã prea mare"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") sau \\) fãrã pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nici o expresie regularã anterioarã"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!'-uri multiple"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' neaºteptat"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adresã"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' fãrã pereche"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' neaºteptat"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "extra caractere dupã comandã"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "este aºteptat \\ dupã `a', `c' sau `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' nu vrea nici o adresã"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nu vrea nici o adresã"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "comentariile nu acceptã nici o adresã"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "comandã absentã"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "comanda foloseºte numai o adresã"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "regex adresã neterminatã"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "comandã `s' neterminatã"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "comandã `y' neterminatã"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "opþiune necunoscutã pentru `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "multiple opþiuni `p' pentru comanda `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "multiple opþiuni `g' pentru comanda `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "numãr multiplu de opþiuni pentru comanda `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "numãrul de opþiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "ºirurile pentru comanda y au lungimi diferite"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "caacterul delimitator nu este un caracter de un octet"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "am aºteptat o versiune mai recentã de sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "folosire invalidã adresã linie 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "comandã necunoscutã: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "comandã absentã"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fiºierul %s linia %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nu pot gãsi eticheta pentru saltul la `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nu am putut edita %s: acesta este un terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "nu ap putu edita %s: acesta nu este un fiºier normal"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nu am putut deschide fiºierul temporar %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "eroare în subproces"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "opþiunea `e' nu e suportatã"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "comanda `e' nu e suportatã"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "nici o expresie regularã anterioarã"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "referinþã invalidã \\%d pentru expresia din dreapta a comenzii `s'"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [OPÞIUNE]... {script-dacã-nu-alt-script} [fiºier-intrare]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" eliminã afiºarea automatã a spaþiului de pattern\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" deactiveazã toate extensiile GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" adaugã scriptul la comenzile ce trebuie executate\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" adaugã conþinutul scriptului-fiºier la comenzile ce\n"
+" trebuie executate\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
+" editeazã fiºierele pe loc (creazã copii de siguranþã\n"
+" dacã este furnizatã extensia)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specificã lungimea doritã pentru trecut la linia urmãtoare\n"
+" pentru comanda `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" deactiveazã toate extensiile GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" foloseºte sintaxa extinsã a expresiilor regulare în "
+"script.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considerã fiºierele ca fiind separate, în loc de a le\n"
+" considera un flux lung continuu.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" încarcã o cantitate minimã de date din fiºierele de "
+"intrare\n"
+" ºi goleºte bufferele mai des\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afiºeazã aceste mesaje ºi terminã\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dacã nu este datã nici una din opþiunile -e, --expression, -f, sau --file,\n"
+"atunci primul argument non-opþiune este luat ca scriptul sed de "
+"interpretat.\n"
+"Toate argumentele rãmase sunt considerate nume de fiºiere de intrare; dacã\n"
+"nu este specificat nici un fiºier de intrare, este cititã intrarea "
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "nu pot ºterge %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nu am putut deschide fiºierul %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "Nu am putut scrie %d articol în %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol în %s: %s"
+msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole în %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "eroare citire pentru %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nu am putut deschide fiºierul %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "nu pot redenumi %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "nu pot redenumi %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " foloseºte sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 în "
+#~ "script.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vidã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raportaþi bug-uri prin e-mail la: %s .\n"
+#~ "Fiþi siguri cã includeþi ``%s'' undeva în câmpul ``Subject:''.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "versiunea super-sed %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "bazat pe GNU sed versiunea %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versiunea %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþiile de "
+#~ "copiere.\n"
+#~ "Nu existã NICI o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau "
+#~ "POTRIVIRE \n"
+#~ "PENTRU UN ANUME SCOP, conform legilor în vigoare.\n"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..97d2fe6
--- /dev/null
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e65146b
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# Translation of sed to Russian
+# Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-01 08:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка запиÑи"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "Ñохранение прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "неправильный клаÑÑ Ñимволов"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Ñимволов: [[:space:]], а не [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ \\ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "неправильное Ñодержимое в \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "регулÑрное выражение Ñлишком большое"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "не указан ÑинтакÑиÑ"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двуÑмыÑленный параметр «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: двуÑмыÑленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: нераÑпознанный параметр «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s%s» не может быть аргумента\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%s%s» требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недопуÑтимый параметр — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ — «%c»\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "памÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "УÑпешно"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ðет ÑоответÑтвиÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "ÐедопуÑтимое регулÑрное выражение"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "ÐедопуÑтимый Ñимвол ÑравнениÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Ñимвола"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑылка"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ [, [^, [:, [. или [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ðепарный Ñимвол ( or \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ðепарный Ñимвол \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ÐедопуÑтимое Ñодержимое в \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "ÐедопуÑтимое окончание диапазона"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "ÐедопуÑтимое предшеÑтвующее регулÑрное выражение"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Преждевременное окончание регулÑрного выражениÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "РегулÑрное выражение Ñлишком большое"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ðепарный Ñимвол ) или \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ðет предыдущего регулÑрного выражениÑ"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "уÑтановка прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GPLv3+: GNU GPL верÑии 3 или новее <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это Ñвободное ПО: вы можете изменÑÑ‚ÑŒ и раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ его.\n"
+"Ðет ÐИКÐКИХ ГÐРÐÐТИЙ до Ñтепени, разрешённой законом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ðвтор программы — %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ðвторы программы — %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ðвторы программы — %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Ðвторы программы — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и другие.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу <%s>\n"
+"Об ошибках в переводе Ñообщайте по адреÑу <gnu@d07.ru>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Об ошибках в %s Ñообщайте по адреÑу %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Справка по работе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "неÑколько Ñимволов «!»"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "непредвиденный Ñимвол «,»"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "иÑпользование +N или ~N в качеÑтве первого адреÑа недопуÑтимо"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "непарный Ñимвол «{»"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "непредвиденный Ñимвол «}»"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "лишние Ñимволы поÑле команды"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "ожидалаÑÑŒ \\ поÑле «a», «c» или «i»"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "«}» не допуÑкает ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "«:» не допуÑкает ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "комментарии не допуÑкают ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо адреÑов"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "отÑутÑтвует команда"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "команда иÑпользует только один адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "незавершенное адреÑное регулÑрное выражение"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `s'"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `y'"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "неизвеÑтный модификатор к `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "неÑколько модификаторов `p' Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "неÑколько модификаторов `g' Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "неÑколько чиÑловых модификаторов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ `s'"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "чиÑловой модификатор Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ `s' не может быть нулевым"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "Ñтроки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ `y' имеют разную длину"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "Ñимвол-разделитель не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñимволом"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "ожидалаÑÑŒ более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "недопуÑтимое иÑпользование Ñтроки адреÑа 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "у «:» отÑутÑтвует метка"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "рекурÑивное Ñкранирование поÑле \\c запрещено"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: файл %s Ñтрока %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e выражение #%lu, Ñимвол %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "невозможно найти метку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° к `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "при преобразовании региÑтра получилÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно прочитать %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "невозможно редактировать %s: Ñто терминал"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "невозможно редактировать %s: Ñто не обычный файл"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалоÑÑŒ уÑтановить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти файла по "
+"умолчанию в %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: предупреждение: не удалоÑÑŒ получить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "невозможно открыть временный файл %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "ошибка в подпроцеÑÑе"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "параметр «e» не поддерживаетÑÑ"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "команда «e» не поддерживаетÑÑ"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "отÑутÑтвуют входные файлы"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "нет предыдущего регулÑрного выражениÑ"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑылка \\%d на RHS команды «s»"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "длина входного буфера регулÑрного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Джей ФенлаÑон (Jay Fenlason)"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Том Лорд (Tom Lord)"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Кен Пиццини (Ken Pizzini)"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Паоло Бонзини (Paolo Bonzini)"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"ДомашнÑÑ Ñтраница GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Справка по работе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках отправлÑйте на <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ИÑпользование: %s [ПÐРÐМЕТР]… {только-Ñценарий-еÑли-нет-другого-ÑценариÑ}\n"
+" [входной-файл]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" выключить автоматичеÑкую печать образца\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" отключить вÑе раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=Ñценарий\n"
+" добавить Ñценарий в иÑполнÑемые команды\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f script-file, --file=файл-ÑценариÑ\n"
+" добавить Ñодержимое файла-ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² иÑполнÑемые команды\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" переходить по Ñимвольным ÑÑылкам при обработке на меÑте\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[СУФФИКС], --in-place[=СУФФИКС]\n"
+" править файлы на меÑте (Ñоздаёт копию, еÑли указан "
+"СУФФИКС)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" открывать файлы в двоичном режиме (CR+LF не "
+"обрабатываютÑÑ)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" задать желаемую длину до переноÑа Ñтроки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ «l»\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" отключить вÑе раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" иÑпользовать в Ñценарии раÑширенные регулÑрные выражениÑ\n"
+" (Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾ÑимоÑти иÑпользуйте -E (POSIX)\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" раÑÑматривать файлы раздельно, а не в виде одного\n"
+" длинного непрерывного потока\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" работать в режиме «пеÑочницы»\n"
+" (отключает команды e/r/w)\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" загружать минимальный объём данных из входных файлов\n"
+" и чаще ÑбраÑывать выходные буферы на диÑк\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" разделÑÑ‚ÑŒ Ñтроки Ñимволами NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показать Ñту Ñправку и выйти\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version показать информацию о верÑии и выйти\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЕÑли не указан параметр -e, --expression, -f или --file, то в качеÑтве\n"
+"интерпретируемого ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ sed берётÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ необÑзательный аргумент.\n"
+"Ð’Ñе оÑтавшиеÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ входных файлов; еÑли входные\n"
+"файлы не указаны, тогда читаетÑÑ Ñтандартный ввод.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "невозможно удалить %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "невозможно открыть файл %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "невозможно прикрепить к %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "невозможно запиÑать %llu Ñлемент в %s: %s"
+msgstr[1] "невозможно запиÑать %llu Ñлемента в %s: %s"
+msgstr[2] "невозможно запиÑать %llu Ñлементов в %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "невозможно перейти по Ñимвольной ÑÑылке %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "невозможно выполнить stat Ð´Ð»Ñ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "невозможно переименовать %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " иÑпользовать в Ñценарии ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрных выражений "
+#~ "Perl 5\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераÑпознанный параметр «--%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ «-W %s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «-W %s» требуетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "невозможно указать модификаторы в пуÑтом регулÑрном выражении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках отправлÑйте по адреÑу: <%s>.\n"
+#~ "УбедитеÑÑŒ, что включили где-либо в поле «Тема:» Ñлово «%s».\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed верÑÐ¸Ñ %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "оÑнован на GNU sed верÑии %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed верÑÐ¸Ñ %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Это Ñвободное ПО; уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмотрите в\n"
+#~ "иÑходном коде. Ðе предоÑтавлÑетÑÑ ÐИКÐКОЙ гарантии; даже гарантии\n"
+#~ "ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ ПРОДÐЖИ или ПРИМЕÐИМОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ, в той "
+#~ "мере,\n"
+#~ "в которой Ñто может быть допущено законодательÑтвом.\n"
diff --git a/po/sed.pot b/po/sed.pot
new file mode 100644
index 0000000..7ad4c88
--- /dev/null
+++ b/po/sed.pot
@@ -0,0 +1,780 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU sed package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr ""
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..28f3a22
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..a07d5dc
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Slovak translations for GNU sed package.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "neuzavretá ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "neplatná trieda znakov"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "neukonÄená riadiaca sekvencia \\"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "neplatný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "neuzavretá ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nebola zadaná syntax"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "neuzavretá )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznaÄná\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznaÄná; možnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '%s%s' nepovoľuje parameter\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '%s%s' vyžaduje parameter\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "vyÄerpaná pamäť"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Úspech"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nezodpovedá"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neplatný regulárny výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neplatný názov triedy znakov"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "UkonÄovacie opaÄné lomítko"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neplatný spätný odkaz"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nezodpovedajúce [, [^, [:, [. alebo [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nezodpovedajúca \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neplatný koniec rozsahu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "VyÄerpaná pamäť"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "NeoÄakávaný koniec regulárneho výrazu"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavovanie prístupových práv pre %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabalil %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabalil %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniÅ¥ a Äalej šíriÅ¥.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÃRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napísal %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napísali %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napísali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a Äalší.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby oznamujte na: %s (iba anglicky)\n"
+"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyby %s oznamujte na: %s (iba anglicky)\n"
+"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "viacnásobný `!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "neoÄakávaná `,'"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiť ako prvá adresa"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "nezodpovedajúca `{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "neoÄakávaná `}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "nadbytoÄné znaky po príkaze"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "oÄakávané \\ po `a', `c' alebo `i'"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": nechce akúkoľvek adresu"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "v komentári nie je prípustná akákoľvek adresa"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "chýbajúci príkaz"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "príkaz používa iba jednu adresu"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "neukonÄený regulárny výraz adresy"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "neukonÄený príkaz `s'"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "neukonÄený príkaz `y'"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "neznáma voľba pre `s'"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "príkaz `s' môže maÅ¥ maximálne jednu Äíselnú voľbu"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Äíselná voľba príkazu `s' nemôže byÅ¥ nula"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "oddeľovací znak nie je jednobajtový"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "oÄakávaná novÅ¡ia verzia programu sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "neznámy príkaz: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "nekompletný príkaz"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "chýba návestie pri \":\""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekurzívne riadiace sekvencie za \\c nie sú dovolené"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "príkazy e/r/w sú neaktívne v skúšobnom režime"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "nie je možné nájsť návestie pre skok na `%s'"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "konverzia veľkosti znakov vytvorila neplatný znak"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nie je možné ÄítaÅ¥: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "nebolo možné upraviť %s: je to terminál"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "nebolo možné upraviť %s: nie je to bežný súbor"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov "
+"na %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo získavanie bezpeÄnostného kontextu %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "nebolo možné otvoriÅ¥ doÄasný súbor %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "chyba v podprocese"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "voľba `e' nie je podporovaná"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "príkaz `e' nie je podporovaný"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "bez vstupných súborov"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "neplatný odkaz \\%d na `s' príkazu RHS"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+"veľkosÅ¥ vstupnej vyrovnávacej pamäte regulárneho výrazu je väÄÅ¡ia ako INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Domovská strínka GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [VOĽBA]... {skript-len-ak-nie-je-iný-skript} [vstupný-"
+"súbor]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" potlaÄiÅ¥ automatický výpis priestoru vzorov\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" komentovať beh programu\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skript, --expression=skript\n"
+" pridať skript k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f skript-súbor, --file=skript-súbor\n"
+" pridať obsah súboru skript-súbor k príkazom, ktoré majú byť "
+"vykonané\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" nasledovať symbolické odkazy pri spracovávaní na mieste\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[PRÃPONA], --in-place[=PRÃPONA]\n"
+" upraviť súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná "
+"PRÃPONA)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" otvoriť súbory v binárnom režime (CR+LF nie sú špeciálne "
+"spracovávané)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" nastaviť požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre príkaz "
+"`l'\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" zakázať všetky rozšírenia GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte\n"
+" (pre prenositeľnosť použite POSIXové -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" spracovať súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" pracovať v režime sandbox (zakázať príkazy e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" naÄítaÅ¥ minimálne množstvá dát zo vstupných súborov a "
+"vyprázdňovať\n"
+" výstupné vyrovnávacie pamäte ÄastejÅ¡ie\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" oddeliť riadky znakmi NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vypísaÅ¥ túto pomoc a skonÄiÅ¥\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vypísaÅ¥ informáciu o verzii a skonÄiÅ¥\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak nie je zadaná žiadna z volieb -e, --expression, -f, alebo --file,\n"
+"potom prvý parameter, ktorý nie je voľbou, bude považovaný za sed skript,\n"
+"ktorý má byť interpretovaný. Všetky ostatné parametre sú názvy vstupných "
+"súborov.\n"
+"Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude Äítaný Å¡tandardný vstup.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom vstupe (STDIN)"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom výstupe (STDOUT)"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "nebolo možné sa pripojiť k %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "zlyhalo nastavennie binárneho režimu na '%s'"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "nebolo možné zapísať %llu položiek do %s: %s"
+msgstr[1] "nebolo možné zapísať %llu položku do %s: %s"
+msgstr[2] "nebolo možné zapísať %llu položky do %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "chyba pri Äítaní z %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "nebolo možné nasledovať symbolický odkaz %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "nepodarilo sa premenovať %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " použiť syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n"
diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1104e22
--- /dev/null
+++ b/po/sl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..3424599
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# -*- mode:po; coding:utf-8;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000-2003, 2005, 2007, 2008, 2010.
+# $Id: sed-4.2.1.sl.po,v 1.3 2010/11/16 13:45:25 peterlin Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz prevelik"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ni ujemanja"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neveljavni regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Znaka izven abecede"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "ZakljuÄna obrnjena poÅ¡evnica"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neveljavni povratni sklic"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "PredÄasni zakljuÄek regularnega izraza"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz prevelik"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"DomaÄa stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"SploÅ¡na pomoÄ pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "veÄterni klicaji »!«"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "nepriÄakovana vejica »,«"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "nepravilna raba izbir +N ali ~N kot zaÄetnih naslovov"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "oklepaj { brez zaklepaja"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "nepriÄakovan zaklepaj }"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "dodatni znaki za ukazom"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Za »a«, »c« ali »i« se priÄakuje \\"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ne zahteva naslova"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "komentarji ne sprejemajo naslovov"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "manjkajoÄ ukaz"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "ukaz uporablja le en naslov"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "regularni izraz z nezakljuÄenim naslovom"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "nezakljuÄen ukaz »s«"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "nezakljuÄen ukaz »y«"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "veÄterne izbire »p« pri ukazu »s«"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "veÄterne izbire »g« pri ukazu »s«"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "veÄterne Å¡tevilÄne izbire pri ukazu »s«"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Å¡tevilÄna izbira pri ukazu »s« mora biti neniÄelna"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "niza pri ukazu »y« sta razliÄno dolga"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "razmejilni znak je dolg veÄ kot en bajt"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "priÄakovana novejÅ¡a izdaja programa sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "neveljavna raba naslovne vrstice 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "neznan ukaz: »%c«"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "manjkajoÄ ukaz"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "ni moÄ najti oznake za skok na »%s«"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s ni mogoÄe prebrati: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "ni mogoÄe urejati %s: je terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "ni mogoÄe urejati %s: ni navadna datoteka"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: opozorilo: neuspešna nastavitev privzetega konteksta ustvarjanja "
+"datoteke na %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: opozorilo: neuspešno branje varnostnega konteksta za %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe odpreti zaÄasne datoteke %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "napaka v podprocesu"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "izbira »e« ni podprta"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "ukaz »e« ni podprt"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "ni vhodnih datotek"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "ni prejšnjega regularnega izraza"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza »s«"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"DomaÄa stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"SploÅ¡na pomoÄ pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... {skript--Äe-je-en-sam} [vhodna-datoteka]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" onemogoÄi vse razÅ¡iritve GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n"
+" dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n"
+" dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" pri obdelavi na mestu sledi simbolnim povezavam\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n"
+" spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno kopijo "
+"z\n"
+" dano pripono, Äe je ta podana)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" odpri kot binarno datoteko (brez posebne obravnave CR+LF)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" doloÄi Å¡irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" onemogoÄi vse razÅ¡iritve GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" datoteke obravnavaj kot loÄene, ne pa kot neprekinjen tok\n"
+" podatkov\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" naloži kar se da malo podatkov iz vhode datoteke in "
+"pogosteje\n"
+" izprazni izhodni medpomnilnik\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help prikaži ta navodila in konÄaj\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version razliÄica programa\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÄŒe izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n"
+"argument tolmaÄi kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih "
+"datotek.\n"
+"ÄŒe ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe odstraniti %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe odpreti datoteke %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe pripeti k %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s"
+msgstr[1] "ni mogoÄe zapisati %d elementa na %s: %s"
+msgstr[2] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s"
+msgstr[3] "ni mogoÄe zapisati %d elementov na %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "napaka pri branju z %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe slediti simbolni povezavi %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe ugotoviti statistike %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "ni mogoÄe preimenovati %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl "
+#~ "5\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoÄe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SporoÄila o napakah poÅ¡ljite na: <%s> .\n"
+#~ "Poskrbite, da bo nekje v polju »Subject« nastopal izraz »%s«.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed, razliÄica %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "na osnovi GNU sed, razliÄica %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed, razliÄica %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, "
+#~ "razmnožujete\n"
+#~ "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA "
+#~ "JAMSTVA,\n"
+#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Klic savchar() z nepriÄakovanim pushback (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNA NAPAKA: pokvarjen tip naslova"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNA NAPAKA: Pokvarjen ukaz %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SKRIPT] [DATOTEKA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " brez avtomatiÄnega izpisa prostora vzorcev\n"
+#~ " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n"
+#~ " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
+#~ " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n"
+#~ " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se "
+#~ "izvedejo\n"
+#~ " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n"
+#~ " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno "
+#~ "kopijo z\n"
+#~ " dano pripono, Äe je ta podana)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " doloÄi Å¡irino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " datoteke obravnavaj kot loÄene, ne pa kot neprekinjen "
+#~ "tok\n"
+#~ " podatkov\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version razliÄica programa\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÄŒe izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n"
+#~ "argument tolmaÄi kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih "
+#~ "datotek.\n"
+#~ "ÄŒe ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "NepriÄakovan konec datoteke"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "pokvarjen regularni izraz: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "napaka pri branju: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "ni bilo mogoÄe zapisati elementa na %s: %s"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ee9d816
--- /dev/null
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..7ac52c4
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,994 @@
+# Serbian translation of sed.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-18 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "грешка пиÑања"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "причувавам овлашћења за %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "неуравнотежена ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "неиÑправна клаÑа знака"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "ÑинтакÑа клаÑе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "недовршена \\ излазим"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "неиÑправан Ñадржај \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "регуларни израз је превелик"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "неуравнотежена ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ÑинтакÑа није наведена"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "неуравнотежена )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ðепозната грешка ÑиÑтема"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејаÑна\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејаÑна; могућноÑти:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неиÑправна опција — %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "нема више меморије"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "УÑпешно"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ðема поклапања"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "ÐеиÑправан регуларни израз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "ÐеиÑправан знак Ñлагања"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "ÐеиÑправан назив клаÑе знака"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Пратећа обрнута коÑа црта"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "ÐеиÑправна повратна упута"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ðије упарена [, [^, [:, [., или [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ðије упарена ( или \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ðије упарена \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ÐеиÑправан Ñадржај у \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "ÐеиÑправан крај опÑега"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Ðема више меморије"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "ÐеиÑправан регуларни израз који претходи"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Прерани крај регуларног израза"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регуларан израз је превелик"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ðије упарена ) или \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ðема претходног регуларног израза"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "подешавам овлашћења за %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Запаковао је %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Дозвола ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или каÑније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ово је Ñлободан Ñофтвер: можете Ñлободно да га мењате и раÑподељујете.\n"
+"Ðема ÐИКÐКВЕ ГÐРÐÐЦИЈЕ, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "ÐапиÑао је %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "ÐапиÑали Ñу %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "ÐапиÑали Ñу %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"ÐапиÑали Ñу %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и други.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке пријавите на: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Матична Ñтраница за „%s“: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Матична Ñтраница за „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Општа помоћ за Гнуов Ñофтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "више „!“"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "неочекиван „,“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "неиÑправно употребљено +N или ~N као прва адреÑа"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "није упарена {"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "неочекивана „}“"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "вишак знакова поÑле наредбе"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "очекивана је \\ поÑле „a“, „c“ или „i“"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ не захтева никакве адреÑе"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": не захтева никакве адреÑе"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "примедбе не прихватају никакве адреÑе"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "недоÑтаје наредба"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "наредба кориÑти Ñамо једну адреÑу"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "недовршен рег. израз адреÑе"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "недовршена наредба „s“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "недовршена наредба „y“"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "непозната опција за „s“"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "ниÑке за наредбу „y“ Ñу различитих дужина"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "раздвојник није једнобајтни знак"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "очекивано је новије издање Ñеда"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "неправилна употреба адреÑе реда 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "непозната наредба: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "непотпуна наредба"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "„:“ недоÑтаје натпиÑ"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "дубинÑко завршавање реда након „\\c“ није дозвољено"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "не могу да нађем ознаку за Ñкок на „%s“"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "претварање величине знакова је резултирало неиÑправним знаком"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: упозорење: ниÑам уÑпео да подеÑим оÑновни контекÑÑ‚ Ñтварања датотеке на "
+"%s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: упозорење: ниÑам уÑпео да добавим безбедноÑни контекÑÑ‚ за %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "грешка у потпроцеÑу"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "опција „e“ није подржана"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "наредба „e“ није подржана"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "нема улазних датотека"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "без претходног регуларног израза"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "неиÑправна референца \\%d на деÑној Ñтрани наредбе „s“"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Ðеј ФенлаÑон"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Том Лорд"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Кен Пицини"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Паоло Бонцини"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Матична Ñтраница ГÐУ-овог Ñеда: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Општа помоћ за коришћење ГÐУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Извештаје о грешкама пошаљите на: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈÐ]... {Ñкрипта-Ñамо-ако-нема-друге-Ñкрипте} [улазна-"
+"датотека]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" обуÑтавља аутоматÑки иÑÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтора образаца\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" иÑкључује Ñва ГÐУ-ова проширења.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e ÑпиÑ, --expression=Ñкрипта\n"
+" додаје Ñкрипту наредбама да би била извршена\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f ÑпиÑотека, --file=ÑпиÑотека\n"
+" додаје Ñадржај ÑпиÑотеке наредбама да би била извршена\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" прати Ñимболичне везе када обрађује на меÑту\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[СУФИКС], --in-place[=СУФИКС]\n"
+" уређује датотеке на меÑту (прави резерву ако је дат "
+"СУФИКС)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ ниÑу поÑебно "
+"обрађени)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=Ð\n"
+" наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" иÑкључује Ñва ГÐУ-ова проширења.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" кориÑти проширене регуларне изразе у ÑпиÑу\n"
+" (зарад преноÑивоÑти кориÑтитие „POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" Ñматра датотеке одвојеним а не као један,\n"
+" непрекидан дуги ток.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" ради у режиму заштићеног окружења.\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" учитава најмање количине података из улазних датотека и\n"
+" чешће празни излазне бафере\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" раздваја редове ÐИШТÐÐ’ÐИМ знацима\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version иÑпиÑује податке о издању и излази\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Уколико није задата опција „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“, онда\n"
+"Ñе први ванопциони аргумент узима као Ñед ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° тумачење. Сви преоÑтали\n"
+"аргументи Ñу називи улазних датотека; ако они ниÑу задати, онда Ñе чита Ñа\n"
+"Ñтандардног улаза.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "не могу да уклоним %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "не могу да прикачим на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "не могу да запишем %llu Ñтавку на %s: %s"
+msgstr[1] "не могу да запишем %llu Ñтавке на %s: %s"
+msgstr[2] "не могу да запишем %llu Ñтавки на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "грешка читања на %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "не могу да пратим Ñимболичку везу %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не могу да добавим податке „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "не могу да преименујем %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " кориÑти ÑинтакÑу регуларних израза Перла 5 у Ñкрипти.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејаÑна\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "не можете навеÑти измењивач празном рег. изразу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ел. пошта за пријаву грешака: <%s>.\n"
+#~ "ПоÑтарајте Ñе да укључите реч „%s“ негде у пољу „Тема:“.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "Ñупер-Ñед издање %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "заÑновано на ГÐУ-овом Ñеду издање %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "ГÐУ Ñед издање %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐуторÑка права (C) %d Задужбина Ñлободног Ñофтвера\n"
+#~ "Ово је Ñлободан Ñофтвер; погледајте изворни кôд за уÑлове умножавања. Ðе "
+#~ "поÑтоји\n"
+#~ "ÐИКÐКВРгаранција; чак ни о ТРЖИШÐОЈ ВРЕДÐОСТИ или ПРИЛÐГОЂЕÐОСТИ "
+#~ "ОДРЕЂЕÐОЈ ÐÐМЕÐИ,\n"
+#~ "према одредбама дозвољеним законом.\n"
+
+# Тражи Ñе бољи превод за „pushback“.
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Позван savchar() Ñа неочекиваном вредношћу аргумента (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "УÐУТРÐШЊРГРЕШКÐ: лоша врÑта адреÑе"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "УÐУТРÐШЊРГРЕШКÐ: Лоша наредба %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %s [ОПЦИЈÐ]... {ÑпиÑ-Ñамо-ако-без-другог-ÑпиÑа} [улаз-"
+#~ "датотека]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " Ñпречи аутоматÑко иÑпиÑивање образаца\n"
+#~ " -e СПИС, --expression=СПИС\n"
+#~ " додај СПИС наредбама за извршавање\n"
+#~ " -f СПИС, --file=СПИС\n"
+#~ " додај Ñадржај СПИС наредбама за извршавање\n"
+#~ " -i[ÑуфикÑ], --in-place[=ÑуфикÑ]\n"
+#~ " уређуј датотеке у меÑту (прави резервне ако је дата "
+#~ "екÑтензија)\n"
+#~ " -l БРОЈ, --line-length=БРОЈ\n"
+#~ " задај жељену дужину реда за наредбу „l“\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " кориÑти проширене регуларне изразе у ÑпиÑу\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " разматрај датотеке понаоÑоб а не заједно као једну\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " учитавај минималне количине података из улазних датотека "
+#~ "и празни\n"
+#~ " излазне бафере чешће\n"
+#~ " --help прикажи ово објашњење и заврши\n"
+#~ " -V, --version иÑпиши верзију и заврши\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ðко опције „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ ниÑу дате, онда Ñе "
+#~ "први\n"
+#~ "аргумент који није опција узима за sed ÑÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ треба извршити. Сви "
+#~ "преоÑтали\n"
+#~ "аргументи Ñу имена улазних датотека; ако улазне датотеке ниÑу задате, "
+#~ "онда Ñе\n"
+#~ "чита Ñтандардни улаз.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..788d35a
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..716830d
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# Swedish messages for sed.
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-16 20:18+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarar rättigheter för %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "obalanserad ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ogiltig teckenklass"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "oavslutad \\-sekvens"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "reguljärt uttryck för stort"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "obalanserad ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntax angiven"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "obalanserad )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan â€%s%s†är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan â€%s%s†är tvetydig. Möjligheter:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga â€%s%sâ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€%s%s†tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan â€%s%s†kräver ett argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- â€%câ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- â€%câ€\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Lyckades"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen träff"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Obalanserad [, [^, [:, [., eller [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Obalanserad ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Obalanserad \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ogiltigt intervallslut"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet slut"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sätter rättigheter för %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketerad av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s och andra.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till: %s\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportera fel i %s till: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webbplats för %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "flera â€!â€"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "oväntat â€,â€"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "obalanserad â€{â€"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "oväntad â€}â€"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "extra tecken efter kommandot"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ förväntades efter â€aâ€, â€c†eller â€iâ€"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "â€}†vill inte ha nÃ¥gra adresser"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": vill inte ha några adresser"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "kommando saknas"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "kommandot använder endast en adress"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "oavslutat â€sâ€-kommando"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "oavslutat â€yâ€-kommando"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "flaggan okänd för â€sâ€"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "flera â€pâ€-flaggor till â€sâ€-kommandot"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "flera â€gâ€-flaggor till â€sâ€-kommandot"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "flera sifferflaggor till â€sâ€-kommandot"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "sifferflagga till kommandot â€s†fÃ¥r inte vara noll"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "strängarna för kommandot â€y†är olika lÃ¥nga"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "nyare version av sed förväntades"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "felaktig användning av radadress 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "okänt kommando: â€%câ€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ofullständigt kommando"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "â€:†saknar en etikett"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "rekursiva kontrollsekvenser efter \\c tillåts inte"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "kommandona e/r/w är inaktiverade i sandlådeläge"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till â€%sâ€"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "skiftlägeskonvertering producerade ett ogiltigt tecken"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: varning: misslyckades med att ställa in standardkontext för filskapande "
+"till %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: varning: misslyckades med att erhålla säkerhetskontext för %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "fel i underprocess"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "flaggan â€e†stöds inte"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "kommandot â€e†stöds inte"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "inga indatafiler"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+# Kommentar från Jan Djärv:
+# Jag antar RHS står för "right hand side". Man kan då säga
+# "... kommandots högersida"
+#
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "ogiltig referens \\%d pÃ¥ â€sâ€-kommandots högersida"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "indatabuffertlängd för reguljära uttryck större än INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Webbsida för GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Allmän hjälp för GNU-programvara: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter till: <%s>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]… {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" kommentera körning av program\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e skript, --expression=skript\n"
+" lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
+" lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
+" utföras\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" följ symlänkar när behandling sker på plats\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
+" redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ÄNDELSE\n"
+" tillhandahålls)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" öppna filer i binärläge (CR+LF särbehandlas inte)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" ange önskad radbrytningslängd för â€lâ€-kommandot\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" inaktivera alla GNU-utökningar.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" använd utökade reguljära uttryck i skriptet\n"
+" (för portabilitet använd POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" betrakta filer som separata istället för som en\n"
+" kontinuerlig lång dataström.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" arbeta i sandlådeläge (inaktivera kommandona e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
+" utdatabuffertarna oftare\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" separera rader med nolltecken\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
+"första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
+"återstående argument är namn på indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n"
+"läses standard in.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "kunde inte fästa vid %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för â€%sâ€"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s"
+msgstr[1] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "läsfel vid %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "kunde inte följa symlänken %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i "
+#~ "skriptet.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan â€--%s†tar inget argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga â€--%sâ€\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†är tvetydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†tar inget argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan â€-W %s†kräver ett argument\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka felrapporter till: <%s>.\n"
+#~ "Kom ihÃ¥g att ange ordet â€%s†pÃ¥ nÃ¥got ställe i â€Ã„rende:â€-fältet.\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baserad på GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
+#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+#~ "originaltexten.)\n"
+#~ "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
+#~ "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
+#~ "NÃ…GOT\n"
+#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
+
+# Bristen på indragning ser ut som en bugg. Buggrapporterat 2004-07-11.
+#~ msgid ""
+#~ "-n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
+
+#~ msgid "Multiple `!'s"
+#~ msgstr "Flera \"!\""
+
+#~ msgid "Unexpected `,'"
+#~ msgstr "Oväntat \",\""
+
+#~ msgid "Invalid usage of +N or ~N as first address"
+#~ msgstr "Ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
+
+#~ msgid "Unmatched `{'"
+#~ msgstr "Obalanserad \"{\""
+
+#~ msgid "Unexpected `}'"
+#~ msgstr "Oväntad \"}\""
+
+#~ msgid "Extra characters after command"
+#~ msgstr "Extra tecken efter kommandot"
+
+#~ msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
+#~ msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""
+
+#~ msgid "Comments don't accept any addresses"
+#~ msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser"
+
+#~ msgid "Missing command"
+#~ msgstr "Kommando saknas"
+
+#~ msgid "Command only uses one address"
+#~ msgstr "Kommandot använder endast en adress"
+
+#~ msgid "Unterminated address regex"
+#~ msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress"
+
+#~ msgid "Unterminated `s' command"
+#~ msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando"
+
+#~ msgid "Unterminated `y' command"
+#~ msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando"
+
+#~ msgid "Unknown option to `s'"
+#~ msgstr "Flaggan okänd för \"s\""
+
+#~ msgid "Unknown command: `%c'"
+#~ msgstr "Okänt kommando: \"%c\""
+
+#~ msgid "Can't find label for jump to `%s'"
+#~ msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""
+
+#~ msgid "Couldn't open temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "Kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
+
+# Kommentar från Jan Djärv:
+# Jag antar RHS står för "right hand side". Man kan då säga
+# "... kommandots högersida"
+#
+#~ msgid "Onvalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+#~ msgstr "Ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"
+
+#~ msgid "Couldn't open file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
+#~ " -e skript, --expression=skript\n"
+#~ " lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
+#~ " -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
+#~ " lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som "
+#~ "ska\n"
+#~ " utföras\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " redigera filer på plats (skapa säkerhetskopia om "
+#~ "tillägg\n"
+#~ " tillhandahålls)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " betrakta filer som separata istället för en ensam och\n"
+#~ " sammanhållen lång ström.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
+#~ " utdatabufferterna oftare\n"
+#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
+#~ "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
+#~ "återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är "
+#~ "angivna\n"
+#~ "läses standard in.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Oväntat filslut"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1a91fc4
--- /dev/null
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..f374897
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,970 @@
+# translation of sed-4.2.1.tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004, 2013.
+# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-17 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"
+
+#
+#: lib/dfa.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Bellek tükendi"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Hatalı düzenli ifade"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Hatalı birleştirme karakteri"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Sonda fazla gerikesme var"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Hatalı geri referans"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen [ veya [^"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen ( veya \\("
+
+#
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Bellek tükendi"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
+
+#
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "EÅŸleÅŸmeyen ) or \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "birden fazla '!'"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "beklenmeyen ','"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "eÅŸleÅŸmeyen '{'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "beklenmeyen '}'"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "'}' için adres istenmez"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": için hiç adres istenmez"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "komut eksik"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "bilinmeyen komut: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:187
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "komut eksik"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: uyarı: %s için öntanımlı dosya oluşturma bağlamı ayarlama başarısız: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: uyarı: %s için güvenlik bağlamı alma başarısız: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "altsüreçte hata"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "`e' komutu desteklenmiyor"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "girdi dosyası yok"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=betik\n"
+" betiÄŸi, koÅŸturulacak komutlara ekler\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
+" betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" symlink'leri yerinde iÅŸlerken takip et\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n"
+" dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n"
+" oluÅŸturur)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" dosyaları ikili kipte aç (CR+LF'ler özel olarak işlenmez)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı "
+"deÄŸerlendirir.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n"
+" çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiş ise,\n"
+"ilk seçenek olmayan argüman, işlenecek betik dosyası kabul edilir.\n"
+"Bütün diğer argümanlar girdi dosyası adıdır; eğer girdi dosyası adı\n"
+"verilmemiÅŸ ise, standart girdi okunur.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s kaldırılamıyor: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "%s içine ekleme yapılamadı: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "%s'de okuma hatası: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "%s symlink takip edilemedi: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s durumu alınamadı: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hataları bize bildirin: <%s>.\n"
+#~ "``Konu:'' alanında ayrıca ``%s'' kelimesini eklediğinizden emin olun.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed sürüm %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed sürümü %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telif Hakkı (C) %d Özgür Yazılım Vakfı\n"
+#~ "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
+#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çağrılmış"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yok-ise} [girdi-"
+#~ "dosyası]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n"
+#~ " -e betik, --expression=betik\n"
+#~ " betiÄŸi icra edilecek komutlara ekler\n"
+#~ " -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
+#~ " betik-dosyasının içeriğini icra edilecek komutlara "
+#~ "ekler\n"
+#~ " -i[sonek], --in-place[=sonek]\n"
+#~ " dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini "
+#~ "alır\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " `l' komutu için istenen satır uzunluğunu ayarlar\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " betikte genişletilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " dosyaları tek bir girdi olarak değil, ayrı ayrı "
+#~ "dosyalar\n"
+#~ " halinde iÅŸler.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n"
+#~ " yastıklarını daha sık boşaltır.\n"
+#~ " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eğer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri "
+#~ "verilmemiÅŸse, \n"
+#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiği olarak "
+#~ "kabul \n"
+#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eğer girdi "
+#~ "dosyası adı\n"
+#~ "belirtilmemiÅŸse standart girdi okunur.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c175aff
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..b99cd43
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Translation of sed into Ukrainian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003.
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑу"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "зберігаємо права доÑтупу Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "неурівноважена ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "некоректний ÐºÐ»Ð°Ñ Ñимволів"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ñу Ñимволів передбачає [[:space:]], а не [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "незавершене ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ \\"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "некоректний вміÑÑ‚ \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "занадто об'ємний формальний вираз"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "неурівноважена ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "не вказано ÑинтакÑиÑу"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "неурівноважена )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ðевідома помилка ÑиÑтеми"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s%s» є неоднозначним\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: параметр «%s%s» є неоднозначним; можливі варіанти:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «%s%s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «%s%s» Ñлід додати аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: до параметра Ñлід додати аргумент — «%c»\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам’ÑÑ‚ÑŒ вичерпано"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "УÑпішно"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ðемає відповідноÑÑ‚Ñ–"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ðеправильний регулÑрний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ðеправильний Ñимвол ÑпівÑтавленнÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ðевірне ім'Ñ ÐºÐ»Ð°Ñу Ñимволів"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Зворотній Ñлеш у кінці Ñ€Ñдка"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ðеправильне зворотнє поÑиланнÑ"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ðе закрито [, [^, [:, [. або [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ðе закрито ( чи \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ðе закрито \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ðеправильний вміÑÑ‚ \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ðеправильний кінець діапазону"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ вичерпано"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ðеправильний попередній регулÑрний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "ПередчаÑне Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрного виразу"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Ðадто великий регулÑрний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ðе закрито ) чи \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ðемає попереднього регулÑрного виразу"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² доÑтупу Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "ÐŸÐ°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â€” %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "ÐŸÐ°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â€” %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Умови Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ у GPLv3+: GNU GPL верÑÑ–Ñ— 3 або новішій, "
+"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпеченнÑ: ви можете вільно змінювати Ñ– поширювати "
+"його.\n"
+"Вам не надаєтьÑÑ Ð–ÐžÐ”ÐИХ ГÐРÐÐТІЙ, окрім гарантій передбачених "
+"законодавÑтвом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ðвтор — %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ðвтор — %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ðвтори — %s, %s Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори - %s, %s, %s\n"
+"Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори — %s, %s, %s,\n"
+"%s Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори - %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s Ñ– %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Ðвтори — %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та інші.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПовідомлÑйте про вади на адреÑу: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Про вади у %s повідомлÑйте на адреÑу %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Загальна довідкова Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "декілька знаків «!»"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "неочікувана кома (,)"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "некоректне викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ +N чи ~N Ñк першої адреÑи"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "незакрита дужка «{»"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "неочікувана дужка «}»"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "зайві Ñимволи піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "очікувалоÑÑ \\ піÑÐ»Ñ Â«a», «c» чи «i»"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "«}» не потребує ніÑких адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": не потребує ніÑких адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "у коментарÑÑ… не може бути жодних адреÑ"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "пропущено команду"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "у команді викориÑтовуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ одна адреÑа"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "незавершений формальний вираз адреÑи"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "незавершена команда «s»"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "незавершена команда «y»"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "невідомий параметр «s»"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\""
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\""
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "забагато чиÑлових параметрів до команди \"s\""
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "чиÑловий параметр до команди \"s\" не може бути нулем"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "Ñ€Ñдки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «y» мають різну довжину"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "Ñимвол-роздільник не Ñ” однобайтовим Ñимволом"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "мало бути викориÑтано новішу верÑÑ–ÑŽ sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "некоректне викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка адреÑи 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "невідома команда: «%c»"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "неповна команда"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "«:», не виÑтачає мітки"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "не можна викориÑтовувати рекурÑивне ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ \\c"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "у режимі піÑочниці команди e/r/w вимкнено"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: файл %s, Ñ€Ñдок %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ мітку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñƒ до «%s»"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтрів літер призвело до поÑви некоректного Ñимволу"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: цей об’єкт Ñ” терміналом"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: не Ñ” звичайним файлом"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: попередженнÑ: не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити типовий контекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° у "
+"%s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: попередженнÑ: не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ контекÑÑ‚ захиÑту %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ тимчаÑовий файл %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "помилка у підпроцеÑÑ–"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "ключ \"e\" не підтримуєтьÑÑ"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "команда \"e\" не підтримуєтьÑÑ"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "немає вхідних даних"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "немає попереднього формального виразу"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "некоректне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \\%d праворуч від команди «s»"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "довжина вхідного буфера формального виразу перевищує INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Загальні довідкові матеріали щодо кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ GNU: <https://www."
+"gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Про вади Ñлід повідомлÑти на таку адреÑу: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"КориÑтуваннÑ: %s [ПÐРÐМЕТР]... {лише-Ñкрипт-Ñкщо-немає-іншого-Ñкрипту} [файл "
+"вхідних даних]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" не виводити автоматично пробіли шаблонів\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" анотувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e Ñкрипт, --expression=Ñкрипт\n"
+" додати Ñкрипт до команд, Ñкі Ñлід виконати\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f файл-Ñкрипту, --file=файл-Ñкрипту\n"
+" додати вміÑÑ‚ файла файл-Ñкрипту до команд, Ñкі Ñлід "
+"виконати\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" переходити за Ñимволічними поÑиланнÑм під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[СУФІКС], --in-place[=СУФІКС]\n"
+" редагувати файл на міÑці (Ñтворювати резервні копії, Ñкщо "
+"вказано ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" відкривати файли у бінарному режимі (CR+LF не "
+"оброблÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" вказати бажану довжину Ñ€Ñдка Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ "
+"«l»\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" вимкнути вÑÑ– Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" викориÑтовувати розширені формальні вирази у Ñкрипті\n"
+" (Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– кориÑтуйтеÑÑ -E POSIX).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" вважати файли окремими блоками даних, а не єдиним "
+"неперервним\n"
+" довгим потоком.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" працювати у режимі піÑочниці (вимкнути команди e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" завантажувати з файлів вхідних даних мінімальний об’єм "
+"даних і\n"
+" чаÑтіше ÑпорожнÑти буфери вихідних даних\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" відокремити Ñ€Ñдки Ñимволами NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version показати інформацію щодо верÑÑ–Ñ— Ñ– вийти\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо не вказано параметрів -e, --expression, -f або --file, перший\n"
+"вираз, Ñкий не Ñ” параметром, вважатиметьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾ÑŽ Ñкрипту sed, Ñкий\n"
+"Ñлід виконати. Решта команди вважатиметьÑÑ ÑпиÑком назв файл вхідних\n"
+"даних. Якщо не вказано жодних файлів вхідних даних, дані буде\n"
+"прочитано зі Ñтандартного джерела вхідних даних.\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити двійковий режим Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елемент до %s: %s"
+msgstr[1] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елементи до %s: %s"
+msgstr[2] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елементів до %s: %s"
+msgstr[3] "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати %llu елемент до %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ за Ñимволічним поÑиланнÑм %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ ÑтатиÑтичні дані щодо %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " викориÑтовувати у ÑценаріÑÑ… регулÑрні вирази Perl 5.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «--%s» не передбачено\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² до параметра «-W %s» не передбачено\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» Ñлід додати аргумент\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки надÑилайте на адреÑу <%s>.\n"
+#~ "Обов'Ñзково додайте Ñлово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed верÑÑ–Ñ— %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "заÑновано на верÑÑ–Ñ— GNU sed %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed верÑÑ–Ñ— %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© Free Software Foundation, Inc, %d\n"
+#~ "Це програмне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” вільним, умови ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ у його "
+#~ "початкових кодах. Умовами Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ÐЕ передбачено жодних "
+#~ "гарантій, зокрема гарантій працездатноÑÑ‚Ñ– або придатноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ— мети "
+#~ "у межах, обумовлених законодавÑтвом.\n"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..00584df
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..f9a9326
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Vietnamese translation for Sed.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho sed.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "lá»—i ghi"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "giữ nguyên quyá»n hạn cho %s"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "sai lớp ký tự"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "nội dung của “\\{\\}†không hợp lệ"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "chưa đưa ra cú pháp"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Gặp lỗi hệ thống chưa biết"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†chÆ°a rõ ràng\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†chÆ°a rõ ràng; khả năng là:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n “%s%sâ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†không không cho phép má»™t đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n “%s%s†cần má»™t đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ -- “%câ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số -- “%câ€\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bộ nhớ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Có dấu ngoặc mở “(†hay “\\(†lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở “\\(†lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "“\\{\\}†có nội dung không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Hết bộ nhớ"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng “)†hay “\\)†lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "Ä‘ang cài đặt quyá»n hạn cho %s"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Äóng gói bởi %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Äóng gói bởi %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <https://gnu."
+"org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Äây là phần má»m tá»± do: bạn có quyá»n sá»­a đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, vá»›i Ä‘iá»u kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và các ngÆ°á»i khác.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Báo cáo lỗi %s cho: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung vá» cách sá»­ dụng phần má»m GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "có nhiá»u dấu cảm “!â€"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "gặp dấu phẩy “,†bất thÆ°á»ng"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "dùng “+N†hay “-N†như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "có dấu ngoặc móc mở “{†lẻ đôi"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng “}†bất thÆ°á»ng"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "có ký tự thêm nằm sau lệnh"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "cần “\\†nằm sau “aâ€, “c†hay “iâ€"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "dấu ngoặc móc đóng “}†không cần địa chỉ"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "dấu hai chấm “:†không yêu cầu địa chỉ"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "thiếu lệnh"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "lệnh chỉ dùng một địa chỉ riêng lẻ"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "biểu thức chính quy kiểu đia chỉ chưa kết thúc"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "lệnh “s†chưa kết thúc"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "lệnh “y†chưa kết thúc"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "không hiểu tùy chá»n cho “sâ€"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu “pâ€"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu “gâ€"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "lệnh “s†có nhiá»u tùy chá»n kiểu con số"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "không cho phép lệnh “s†có tùy chá»n con số là số không"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "lệnh “y†có các chuá»—i có chiá»u dài khác nhau"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "ký tự định giới không phải là ký tự byte đơn"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "cần phiên bản sed mới hơn"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "không hiểu lệnh: “%câ€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "lệnh chưa hoàn thiện"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" thiếu một nhãn"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "thoát đệ quy sau \\c là không được phép"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "các lệnh e/r/w bị tắt ở chế độ hộp an toàn"
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tự %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tá»›i “%sâ€"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "chuyển đổi HOA/thÆ°á»ng sinh ra má»™t ký tá»± không hợp lệ"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: không thể Ä‘á»c %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "không thể chỉnh sửa %s: là thiết bị cuối"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "không thể chỉnh sá»­a %s: không phải là tập tin thÆ°á»ng"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: cảnh báo: gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s: cảnh báo: không lấy được ngữ cảnh bảo mật của %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "không thể mở tập tin tạm thá»i %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "gặp lỗi trong tiến trình con"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "không há»— trợ tùy chá»n “eâ€"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "không há»— trợ lệnh “eâ€"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "không có tập tin đầu vào"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "không có biểu thức chính quy nằm trước"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "tham chiếu không hợp lệ “\\%d†bên phải lệnh “sâ€"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "chiá»u dài bá»™ đện đầu vào regex lá»›n hÆ¡n INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Trang chủ của sed GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Trợ giúp dùng chung cho các phần má»m tại GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Gửi thư điện tử báo cáo lỗi đến: <%s>.\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-"
+"tin-đầu-vào]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" thu hồi chức năng tự động in ra khoảng cách mẫu\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" điễn giải việc thực thi chương trình\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n"
+" thêm văn lệnh này vào các câu lệnh cần thực hiện\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f tập_tin_văn_lệnh --file=tập_tin_văn_lệnh\n"
+" thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n"
+" vào các câu lệnh cần thực hiện\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" theo liên kết má»m khi xá»­ lý tại chá»—\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[HẬU_Tá»], --in-place[=HẬU_Tá»]\n"
+" chỉnh sửa tập tin tại chỗ\n"
+" (tạo bản sao lưu nếu phần mở rộng được áp dụng)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" mở tập tin ở chế độ nhị phân (không phải xử lý một cách\n"
+" đặc biệt đối với các ký tự xuống dòng CR+LF)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" chỉ ra chiá»u dài muốn ngắt dòng cho lệnh “lâ€\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" tắt má»i phần mở rá»™ng của GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" dùng biểu thức chính quy đã mở rộng trong văn lệnh.\n"
+" (để tương thích khi dùng POSIX -E).\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" coi các tập tin là riêng với nhau, chứ không phải đơn,\n"
+" luồng liên tục.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" thực hiện trong chế độ sandbox (tắt lệnh e/r/w).\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các tập tin đầu vào,\n"
+" và đẩy dữ liệu của bá»™ đệm kết xuất lên Ä‘Ä©a thÆ°á»ng xuyên "
+"hơn\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" ngăn cách các dòng bằng ký tự NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không Ä‘Æ°a ra tùy chá»n “-eâ€, “--expression†(biểu thức),\n"
+"“-f†hay “--file†(tập tin) thì đối số khác tùy chá»n thứ nhất\n"
+"được lấy làm văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n"
+"còn lại là tên của tập tin đầu vào; không chỉ ra tập tin đầu\n"
+"vào thì nó dùng đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ nhị phân trên STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ nhị phân trên STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "không thể gỡ bỠ%s: %s "
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "không thể mở tập tin %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "không thể gắn với %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "gặp lá»—i khi đặt chế Ä‘á»™ nhị phân trên “%sâ€"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "không thể ghi %llu mục vào %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "lá»—i Ä‘á»c trên %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "không thể theo liên kết má»m %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "không thể đổi tên %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " sử dụng cú pháp của biểu thức chính quy kiểu Perl 5\n"
+#~ " trong văn lệnh.\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chá»n “--%s†không cho phép đối số\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n “--%sâ€\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†chÆ°a rõ ràng\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†không nhận má»™t đối số\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chá»n “-W %s†yêu cầu má»™t đối số\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "không thể ghi rõ cỠsửa đổi với biểu thức chính quy trống"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thông báo lỗi cho: <%s> .\n"
+#~ "ThÆ° thông báo nên chứa từ “%s†trong trÆ°á»ng “Chủ Ä‘á»:â€.\n"
+#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed phiên bản %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "trên cơ sở chương trình GNU sed phiên bản %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed phiên bản %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác quyá»n © %d Tổ chức Phần má»m Tá»± do.\n"
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»m tá»± do; xem mã nguồn để tìm Ä‘iá»u kiện sao "
+#~ "chép.\n"
+#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, THẬM CHà KHÔNG CÓ BẢO ÄẢM ÄƯỢC NGỤ Ã\n"
+#~ "KHẢ NÄ‚NG BÃN HAY KHẢ NÄ‚NG LÀM ÄƯỢC VIỆC DỨT KHOÃT,\n"
+#~ "vá»›i Ä‘iá»u kiện được pháp luật cho phép.\n"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3ac9831
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..f1c9588
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,891 @@
+# Simplified Chinese(zh_CN) translation for sed
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+#
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:32+0800\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "写入错误"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ä¿ç•™ %s çš„æƒé™æœªæ”¹å˜"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "éžæ³•çš„字符类型"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "字符类型语法是 [[:space:]],ä¸æ˜¯ [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "未结æŸçš„ \\ 转义"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "“\\{\\}â€ä¸­å†…容éžæ³•"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "正则表达å¼è¿‡å¤§"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "未指定语法"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ä¸å¯¹ç§°çš„ )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s%sâ€æ˜¯ä¸æ˜Žç¡®çš„\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项“%s%sâ€æ˜¯ä¸æ˜Žç¡®çš„ï¼›å¯èƒ½æ˜¯ï¼š"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%s%sâ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s%sâ€ä¸å…许带å‚æ•°\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s%sâ€éœ€è¦ä¸€ä¸ªå‚æ•°\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:无效选项 -- “%câ€\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:选项需è¦ä¸€ä¸ªå‚æ•° -- '%c'\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "â€"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "æˆåŠŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "没有匹é…项"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "éžæ³•çš„正则表达å¼"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "éžæ³•çš„收集字符"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "éžæ³•çš„字符类型å"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "尾端的åæ–œæ "
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "éžæ³•å›žå¼•ç”¨"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "未匹é…的“[â€ã€â€œ[^â€ã€â€œ[:â€ã€â€œ[.â€æˆ–“[=â€"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "未匹é…的“(â€æˆ–者“\\(â€"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "未匹é…的“\\{â€"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "“\\{\\}â€ä¸­å†…容éžæ³•"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "éžæ³•çš„范围结æŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "éžæ³•çš„正则表达å¼å¤´"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正则表达å¼ä¸å®Œæ•´"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正则表达å¼è¿‡å¤§"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "未匹é…的“)â€æˆ–者“\\)â€"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "å‰é¢æ²¡æœ‰æ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "设置 %s çš„æƒé™"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s)打包\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"许å¯è¯ï¼šGPLv3+:GNU 通用公共许å¯è¯ç¬¬ 3 版或更新版本<https://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>。\n"
+"本软件是自由软件:您å¯ä»¥è‡ªç”±ä¿®æ”¹å’Œé‡æ–°å‘布它。\n"
+"在法律范围内没有其他ä¿è¯ã€‚\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "ç”± %sã€%s å’Œ %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%s å’Œ\n"
+"%s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%s 和 %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%s å’Œ %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%sã€%s å’Œ %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%sã€%sã€%s\n"
+"和 %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€å’Œ %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%s 和其他人编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请å‘<%s> æŠ¥å‘Šè½¯ä»¶é”™è¯¯ã€‚è¯·å‘ <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "请将 %s 的错误报告至:%s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 项目主页:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU 软件一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "多个“!â€"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "æ„外的“,â€"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地å€"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "未匹é…的“{â€"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "æ„外的“}â€"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "命令åŽå«æœ‰å¤šä½™çš„字符"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "期望在“aâ€, “câ€, “iâ€ä¹‹åŽæœ‰â€œ\\â€"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "“}â€ä¸éœ€è¦ä»»ä½•åœ°å€"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ä¸éœ€è¦ä»»ä½•åœ°å€"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "注释ä¸æŽ¥å—任何地å€"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "é—æ¼å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "命令åªä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªåœ°å€"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "未终止的地å€æ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "未终止的“sâ€å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "未终止的“yâ€å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "“sâ€çš„未知选项"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„选项“pâ€"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„选项“gâ€"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "多个“sâ€å‘½ä»¤çš„数值选项"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "“sâ€å‘½ä»¤çš„数值选项ä¸èƒ½ä¸ºé›¶"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "“yâ€å‘½ä»¤çš„字符串长度ä¸åŒ"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "分割符长度ä¸ä¸º1"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "需è¦æ›´é«˜ç‰ˆæœ¬çš„sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "éžæ³•ä½¿ç”¨è¡Œåœ°å€0"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "未知的命令:“%câ€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ä¸å®Œæ•´çš„命令"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "“:â€ç¼ºå°‘一个标签"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "ä¸å…许 \\c åŽçš„递归转义"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s:文件 %s è¡Œå·ï¼š%lu:%s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s:-e è¡¨è¾¾å¼ #%lu,字符 %lu:%s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "无法为目的为“%sâ€çš„跳转找到标签"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "大å°å†™è½¬æ¢äº§ç”Ÿäº†æ— æ•ˆçš„字符"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%sï¼šæ— æ³•è¯»å– %s:%s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "无法编辑文件 %s: ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæ™®é€šæ–‡ä»¶"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr "%s:警告:无法设置默认文件创建上下文环境为 %s:%s"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%sï¼šè­¦å‘Šï¼šæ— æ³•èŽ·å– %s 的安全上下文环境:%s"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "无法打开临时文件 %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "å­è¿›ç¨‹å‡ºé”™"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "ä¸æ”¯æŒé€‰é¡¹â€œeâ€"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "ä¸æ”¯æŒå‘½ä»¤â€œeâ€"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "没有输入文件"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "å‰é¢æ²¡æœ‰æ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "“sâ€å‘½ä»¤çš„RHSéžæ³•å¼•ç”¨\\%d"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "正则输入缓冲长度大于 INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed 主页:<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n"
+"使用 GNU 软件的一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "请将错误报告å‘é€è‡³ï¼š<%s>。\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" å–消自动打å°æ¨¡å¼ç©ºé—´\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" 关闭所有 GNU 扩展\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e 脚本, --expression=脚本\n"
+" 添加“脚本â€åˆ°ç¨‹åºçš„è¿è¡Œåˆ—表\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f 脚本文件, --file=脚本文件\n"
+" 添加“脚本文件â€åˆ°ç¨‹åºçš„è¿è¡Œåˆ—表\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" 直接修改文件时跟éšè½¯é“¾æŽ¥\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[扩展å], --in-place[=扩展å]\n"
+" 直接修改文件(如果指定扩展å则备份文件)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" 以二进制方å¼æ‰“开文件 (回车加æ¢è¡Œä¸åšç‰¹æ®Šå¤„ç†)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" 指定“lâ€å‘½ä»¤çš„æ¢è¡ŒæœŸæœ›é•¿åº¦\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" 关闭所有 GNU 扩展\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" 在脚本中使用扩展正则表达å¼\n"
+" (为ä¿è¯å¯ç§»æ¤æ€§ä½¿ç”¨ POSIX -E)。\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" 将输入文件视为å„个独立的文件而ä¸æ˜¯å•ä¸ª\n"
+" 长的连续输入æµã€‚\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" 在沙盒模å¼ä¸­è¿›è¡Œæ“作(ç¦ç”¨ e/r/w 命令)。\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" 从输入文件读å–最少的数æ®ï¼Œæ›´é¢‘ç¹çš„刷新输出\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" 使用 NUL 字符分隔å„è¡Œ\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 打å°å¸®åŠ©å¹¶é€€å‡º\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 输出版本信æ¯å¹¶é€€å‡º\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个éžé€‰é¡¹å‚数被视为\n"
+"sed脚本。其他éžé€‰é¡¹å‚数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程åºå°†ä»Žæ ‡å‡†\n"
+"输入读å–æ•°æ®ã€‚\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "无法移除 %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "无法打开文件 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "无法绑定 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "无法将 %llu 个项目写入 %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "è¯»å– %s 出错:%s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "无法跟éšè½¯é“¾æŽ¥ %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å– %s 的状æ€: %s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "无法é‡å‘½å %s:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " 使用 Perl 5 的正则表达å¼è¯­æ³•\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%sâ€\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "无法对空正则表达å¼æŒ‡å®šä¿®é¥°ç¬¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "将错误报告通过电å­é‚®ä»¶å‘é€åˆ°ï¼š%s .\n"
+#~ "请务必将å•è¯â€œ%sâ€æ”¾åœ¨æ ‡é¢˜çš„æŸå¤„。\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "超级-sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "基于 GNU sed 版本 %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "该程åºä¸ºè‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼Œè¯¦æƒ…å¯å‚阅版æƒæ¡æ¬¾ã€‚在法律å…许的范围内我们ä¸ä½œä»»ä½•æ‹…"
+#~ "ä¿ï¼Œ\n"
+#~ "这包å«ä½†ä¸é™äºŽä»»ä½•å•†ä¸šé€‚售性以åŠé’ˆå¯¹ç‰¹å®šç›®çš„的适用性的担ä¿ã€‚\n"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..573ded3
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..773f997
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# Traditional Chinese Messages for the sed.
+# Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:34+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#: lib/closeout.c:122
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "正為 %s ä¿ç•™æ¬Šé™"
+
+#: lib/dfa.c:970
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ ["
+
+#: lib/dfa.c:1091
+msgid "invalid character class"
+msgstr "無效字元類別"
+
+#: lib/dfa.c:1217
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "字元類別語法是 [[:space:]] è€Œéž [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1284
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "未完æˆçš„ \\ 跳脫字元"
+
+#: lib/dfa.c:1445
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "無效的 \\{\\} 中內容"
+
+#: lib/dfa.c:1448
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼éŽé•·"
+
+#: lib/dfa.c:1863
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ ("
+
+#: lib/dfa.c:1981
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "未指定語法"
+
+#: lib/dfa.c:1992
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„ )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知系統錯誤"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸æ˜Žç¢º\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸æ˜Žç¢ºï¼›å¯èƒ½æ˜¯ï¼š"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s:無法識別的é¸é …「%s%sã€\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …ä¸å…許引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:「%s%sã€é¸é …需è¦å¼•æ•¸\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:無效é¸é … --「%cã€\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:é¸é …需è¦å¼•æ•¸ --「%cã€\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "æˆåŠŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "沒有符åˆè€…"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„æ ¸å°å­—å…ƒ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„字元等級å稱"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "末端有倒斜線"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„返回åƒè€ƒ"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "沒有符åˆçš„ [ã€[^ã€[:ã€[. 或 [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "未匹é…的「(ã€æˆ–「\\ã€"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "未匹é…的「\\{ã€"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„「\\{\\}ã€å…§å®¹"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„範åœçµæŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„å‰å°Žæ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼çš„éŽæ—©çµæŸ"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼å¤ªå¤§"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "未匹é…的「)ã€æˆ–「\\ã€"
+
+#: lib/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有先å‰çš„æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "正在為 %s 設定權é™"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+ 授權:GNU GPL 第三版或更新版本 <https://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
+"此為自由軟體:您能修改與é‡æ•£å¸ƒå®ƒã€‚\n"
+"在法律å…許的範åœå…§æ²’有任何擔ä¿ã€‚\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "ç”± %sã€%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr "ç”± %sã€%sã€%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%s\n"
+"與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%s ã€%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%s ã€%sã€%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%s ã€%sã€%sã€\n"
+"%s 與 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"ç”± %sã€%sã€%sã€%sã€\n"
+"%s ã€%sã€%sã€\n"
+"%sã€%s 與其他人編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"回報æ¼æ´žè‡³ï¼š%s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "回報 %s çš„æ¼æ´žåˆ°ï¼š%s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 的首é ï¼š<%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 的首é ï¼š<https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "多個「!ã€"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "未é æœŸçš„「,ã€"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個ä½å€"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "未匹é…的「{ã€"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "未é æœŸçš„「}ã€"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "命令後å«æœ‰å¤šé¤˜çš„å­—å…ƒ"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "é æœŸåœ¨ã€Œaã€ã€ã€Œcã€æˆ–「iã€ä¹‹å¾Œå‡ºç¾ \\"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "「}ã€ä¸éœ€è¦ä»»ä½•ä½å€"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": ä¸éœ€è¦ä»»ä½•ä½å€"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "備註ä¸æŽ¥å—任何ä½å€"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "éºæ¼å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "命令åªä½¿ç”¨ä¸€å€‹ä½å€"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "未çµæŸçš„ä½å€æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "未çµæŸçš„「sã€å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "未çµæŸçš„「yã€å‘½ä»¤"
+
+#: sed/compile.c:168
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "「sã€çš„未知é¸é …"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„é¸é …「pã€"
+
+#: sed/compile.c:172
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„é¸é …「gã€"
+
+#: sed/compile.c:174
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "多個「sã€å‘½ä»¤çš„數值é¸é …"
+
+#: sed/compile.c:176
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "「sã€å‘½ä»¤çš„數值é¸é …ä¸èƒ½ç‚ºé›¶"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "y 命令的字串長度ä¸åŒ"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "分隔字元ä¸æ˜¯å–®ä¸€ä½å…ƒå­—å…ƒ"
+
+#: sed/compile.c:182
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "é æœŸä½¿ç”¨æ–°ç‰ˆçš„ sed"
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "éžæ³•ä½¿ç”¨ä½å€ç¬¬ 0 列"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "未知的命令: 「%cã€"
+
+#: sed/compile.c:187
+msgid "incomplete command"
+msgstr "ä¸å®Œå…¨çš„指令"
+
+#: sed/compile.c:189
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "「:ã€ç¼ºå°‘標籤"
+
+#: sed/compile.c:191
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "ä¸å…許在「\\cã€ä¹‹å¾ŒåŠ å…¥éžè¿´è·³è„«å­—å…ƒ"
+
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: 檔案 %s 列號: %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e è¡¨ç¤ºå¼ #%lu,字元 %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1607
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "無法為目的是「%sã€çš„跳移找到標籤"
+
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "大å°å¯«è½‰æ›ç”¢ç”Ÿäº†ç„¡æ•ˆå­—å…ƒ"
+
+#: sed/execute.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: ç„¡æ³•è®€å– %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:587
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機"
+
+#: sed/execute.c:592
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "無法編輯 %s: ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ­£å¸¸æª”案"
+
+#: sed/execute.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr "%s:警告:無法設定 %s:%s çš„é è¨­æª”案建立語境"
+
+#: sed/execute.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr "%s:警告:無法æå– %s:%s 的安全語境"
+
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "無法打開暫存檔案 %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "錯誤發生於副行程中"
+
+#: sed/execute.c:1169
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "ä¸æ”¯æ´é¸é …「eã€"
+
+#: sed/execute.c:1347
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "ä¸æ”¯æ´å‘½ä»¤ã€Œeã€"
+
+#: sed/execute.c:1662
+msgid "no input files"
+msgstr "沒有輸入檔案"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "ä¸å­˜åœ¨ä¹‹å‰çš„æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#: sed/regexp.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "「sã€å‘½ä»¤çš„ RHS 上ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒè€ƒå€¼ \\%d"
+
+#: sed/regexp.c:196
+msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
+msgstr "æ­£è¦è¡¨é”å¼ç·©è¡å€é•·åº¦å¤§æ–¼ INT_MAX"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:39
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"GNU sed 首é ï¼š<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n"
+"使用 GNU 軟體的一般說明:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n"
+
+#: sed/sed.c:130
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "å°‡æ¼æ´žå›žå ±å‚³åˆ°è©² E-mail:<%s>。\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [é¸é …]... {若無其他命令稿則åªèƒ½æ”¾å‘½ä»¤ç¨¿} [輸入檔]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" 抑止樣版空間的自動顯示\n"
+
+#: sed/sed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" åœç”¨æ‰€æœ‰ GNU 擴充功能。\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e 命令稿, --expression=命令稿\n"
+" 加入命令稿åšç‚ºåŸ·è¡Œçš„命令\n"
+
+#: sed/sed.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n"
+" 加入命令稿檔案內容åšç‚ºåŸ·è¡Œçš„命令\n"
+
+#: sed/sed.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" 就地處ç†æ™‚追隨符號連çµ\n"
+
+#: sed/sed.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" 一次編輯檔案 (è‹¥æä¾› SUFFIX 則建立備份)\n"
+
+#: sed/sed.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" 以二進ä½æ¨¡å¼é–‹å•Ÿæª”案 (ä¸¦æœªç‰¹æ®Šè™•ç† CR+LF)\n"
+
+#: sed/sed.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" 指定使用「lã€å‘½ä»¤æ™‚想è¦çš„æ›åˆ—長度\n"
+
+#: sed/sed.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" åœç”¨æ‰€æœ‰ GNU 擴充功能。\n"
+
+#: sed/sed.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" 在指令中使用延伸正è¦è¡¨é”å¼\n"
+" (è‹¥è¦å¯æ”œæ€§è«‹ä½¿ç”¨ POSIX -E)。\n"
+
+#: sed/sed.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" 將檔案視為å„自分離而éžå–®ä¸€ä¸”\n"
+" 連續的長字串。\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" 在沙盒模å¼ä¸­æ“作 (åœç”¨ e/r/w 指令)。\n"
+
+#: sed/sed.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" 從輸入檔中讀å–最少é‡çš„資料並更常清空輸出緩è¡å€\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" 以 NUL 字元分割行列\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 顯示本輔助訊æ¯ä¸¦é›¢é–‹\n"
+
+#: sed/sed.c:180
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 輸出版本資訊並離開\n"
+
+#: sed/sed.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果未設定 -e, --expression, -f, 或 --file é¸é …,那麼第一個ä¸æ˜¯é¸é …çš„\n"
+"å¼•æ•¸å°±æœƒè¢«ç•¶åš sed 的命令稿來解譯。所有剩下的引數則是輸入檔的å稱;\n"
+"å‡å¦‚未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀å–。\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "無法移除 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "無法打開檔案 %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:165
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "無法附加到 %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "無法將 %llu 個項目寫到 %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "è®€å– %s 時出錯: %s"
+
+#: sed/utils.c:336
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "ç„¡æ³•è¿½éš¨ç¬¦è™Ÿé€£çµ %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "無法å–得狀態 %s:%s"
+
+#: sed/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "無法更改å稱 %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " 在命令稿中使用 Perl 5 çš„æ­£è¦è¡¨ç¤ºå¼èªžæ³•ã€‚\n"
+
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "無法指定修飾字元給空的正è¦è¡¨ç¤ºå¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "將錯誤報告以電å­éƒµä»¶å¯„到:<%s>。\n"
+#~ "請記得在『 主旨:ã€æ¬„ä½ä¸­åŒ…å«å­—詞『%sã€ã€‚\n"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "超級 sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "基於 GNU sed 版本 %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "著作權 © %d 自由軟體基金會。\n"
+#~ "這是自由軟體;複製æ¢ä»¶è«‹åƒçœ‹åŽŸå§‹ç¢¼ã€‚ 沒有任何\n"
+#~ "æ“”ä¿ï¼›åœ¨æ³•å¾‹æ‰€å…許的範åœå…§ï¼Œç”šè‡³ä¸å«å°æ–¼æŸä¸€ç‰¹å®šç›®çš„之\n"
+#~ "é©å”®æ€§èˆ‡é©ç”¨æ€§ã€‚\n"