summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po174
1 files changed, 91 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e65146b..465a7e6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2016, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2016, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-01 08:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:01-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-11 08:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -31,39 +31,39 @@ msgstr "ошибка записи"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "сохранение прав доступа для %s"
-#: lib/dfa.c:970
+#: lib/dfa.c:923
msgid "unbalanced ["
msgstr "несбалансированная ["
-#: lib/dfa.c:1091
+#: lib/dfa.c:1044
msgid "invalid character class"
msgstr "неправильный класс символов"
-#: lib/dfa.c:1217
+#: lib/dfa.c:1170
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "синтаксис класса символов: [[:space:]], а не [:space:]"
-#: lib/dfa.c:1284
+#: lib/dfa.c:1237
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "незавершённая \\ экранирующая последовательность"
-#: lib/dfa.c:1445
+#: lib/dfa.c:1398
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "неправильное содержимое в \\{\\}"
-#: lib/dfa.c:1448
+#: lib/dfa.c:1401
msgid "regular expression too big"
msgstr "регулярное выражение слишком большое"
-#: lib/dfa.c:1863
+#: lib/dfa.c:1872
msgid "unbalanced ("
msgstr "несбалансированная ("
-#: lib/dfa.c:1981
+#: lib/dfa.c:1989
msgid "no syntax specified"
msgstr "не указан синтаксис"
-#: lib/dfa.c:1992
+#: lib/dfa.c:2000
msgid "unbalanced )"
msgstr "несбалансированная )"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Регулярное выражение слишком большое"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Непарный символ ) или \\)"
-#: lib/regcomp.c:688
+#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
@@ -233,36 +233,32 @@ msgstr "Упакован %s\n"
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:85
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <https://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <%s>.\n"
"Это свободное ПО: вы можете изменять и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:102
+#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор программы — %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:106
+#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Авторы программы — %s, %s и %s.\n"
@@ -270,7 +266,7 @@ msgstr "Авторы программы — %s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -294,7 +290,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -306,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
+#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:147
+#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -332,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:156
+#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -346,7 +342,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:167
+#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -361,34 +357,27 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:245
+#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
+msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n"
-"Об ошибках в переводе сообщайте по адресу <gnu@d07.ru>\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу: %s\n"
+"Об ошибках в переводе сообщайте по адресу: <gnu@d07.ru>\n"
-#: lib/version-etc.c:247
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу %s\n"
-#: lib/version-etc.c:251
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: lib/version-etc.c:253
+#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
-msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Домашняя страница %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: lib/version-etc.c:256
-msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Справка по работе с программами GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "Справка по работе с программами GNU: <%s>\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -505,7 +494,7 @@ msgstr "рекурсивное экранирование после \\c зап
#: sed/compile.c:193
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "команды e/r/w отключены в режиме «песочницы»"
#: sed/compile.c:215
#, c-format
@@ -588,29 +577,29 @@ msgstr "недопустимая ссылка \\%d на RHS команды «s»
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "длина входного буфера регулярного выражения больше INT_MAX"
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Джей Фенласон (Jay Fenlason)"
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Tom Lord"
msgstr "Том Лорд (Tom Lord)"
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Кен Пиццини (Ken Pizzini)"
-#: sed/sed.c:39
+#: sed/sed.c:40
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Паоло Бонзини (Paolo Bonzini)"
-#: sed/sed.c:40
+#: sed/sed.c:41
msgid "Jim Meyering"
-msgstr ""
+msgstr "Джим Мейеринг (Jim Meyering)"
-#: sed/sed.c:41
+#: sed/sed.c:42
msgid "Assaf Gordon"
-msgstr ""
+msgstr "Ассаф Гордон (Assaf Gordon)"
#: sed/sed.c:124
#, c-format
@@ -627,6 +616,22 @@ msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
#: sed/sed.c:138
+msgid "This sed program was built with SELinux support."
+msgstr "Программа sed собрана с поддержкой SELinux."
+
+#: sed/sed.c:140
+msgid "SELinux is enabled on this system."
+msgstr "В системе включен SELinux."
+
+#: sed/sed.c:142
+msgid "SELinux is disabled on this system."
+msgstr "В системе выключен SELinux."
+
+#: sed/sed.c:144
+msgid "This sed program was built without SELinux support."
+msgstr "Программа sed собрана без поддержки SELinux."
+
+#: sed/sed.c:154
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -636,7 +641,7 @@ msgstr ""
" [входной-файл]…\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -645,16 +650,16 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" выключить автоматическую печать образца\n"
-#: sed/sed.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:160
+#, c-format
msgid ""
" --debug\n"
" annotate program execution\n"
msgstr ""
-" --posix\n"
-" отключить все расширения GNU\n"
+" --debug\n"
+" комментировать выполнение программы\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -663,7 +668,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=сценарий\n"
" добавить сценарий в исполняемые команды\n"
-#: sed/sed.c:148
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr ""
" -f script-file, --file=файл-сценария\n"
" добавить содержимое файла-сценария в исполняемые команды\n"
-#: sed/sed.c:152
+#: sed/sed.c:168
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -682,7 +687,7 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" переходить по символьным ссылкам при обработке на месте\n"
-#: sed/sed.c:155
+#: sed/sed.c:171
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
" править файлы на месте (создаёт копию, если указан "
"СУФФИКС)\n"
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
" открывать файлы в двоичном режиме (CR+LF не "
"обрабатываются)\n"
-#: sed/sed.c:162
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -712,7 +717,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" задать желаемую длину до переноса строки для команды «l»\n"
-#: sed/sed.c:164
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -721,7 +726,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" отключить все расширения GNU\n"
-#: sed/sed.c:166
+#: sed/sed.c:182
#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr ""
" использовать в сценарии расширенные регулярные выражения\n"
" (для переносимости используйте -E (POSIX)\n"
-#: sed/sed.c:169
+#: sed/sed.c:185
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -743,7 +748,7 @@ msgstr ""
" рассматривать файлы раздельно, а не в виде одного\n"
" длинного непрерывного потока\n"
-#: sed/sed.c:172
+#: sed/sed.c:188
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr ""
" работать в режиме «песочницы»\n"
" (отключает команды e/r/w)\n"
-#: sed/sed.c:174
+#: sed/sed.c:190
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -765,7 +770,7 @@ msgstr ""
" загружать минимальный объём данных из входных файлов\n"
" и чаще сбрасывать выходные буферы на диск\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:193
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
@@ -774,17 +779,17 @@ msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" разделять строки символами NUL\n"
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:195
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: sed/sed.c:180
+#: sed/sed.c:196
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
-#: sed/sed.c:181
+#: sed/sed.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -801,13 +806,13 @@ msgstr ""
"файлы не указаны, тогда читается стандартный ввод.\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:373
+#: sed/sed.c:390
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при установке двоичного режима для STDIN"
-#: sed/sed.c:375
+#: sed/sed.c:392
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при установке двоичного режима для STDOUT"
#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
#, c-format
@@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "невозможно прикрепить к %s: %s"
#: sed/utils.c:192
#, c-format
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при установке двоичного режима для «%s»"
#: sed/utils.c:207
#, c-format
@@ -857,6 +862,9 @@ msgstr "невозможно выполнить stat для %s: %s"
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "невозможно переименовать %s: %s"
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Домашняя страница %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -R, --regexp-perl\n"
#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"