summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/de.po
blob: 162c3a7a9087d2055195c950469d97a4e9029e54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
# translation of win32-loader to German
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Copyright (C) Jan Keller <bananenscheibe@gmx.de>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 14:45+0200\n"

"Last-Translator: Jan Keller <bananenscheibe@gmx.de>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_GERMAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp437"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "German"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian-Installer"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "German.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Ladeprogramm des Debian-Installers"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Kann win32-loader.ini nicht finden."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Die Datei win32-loader.ini ist unvollständig. Kontaktieren Sie den Anbieter "
"dieses Programms."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Dieses Programm hat Ihr Tastaturlayout als »$0« erkannt. Ist dies korrekt?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Bitte schicken Sie uns einen Fehlerbericht mit den folgenden Informationen:\n"
"\n"
" - Windows-Version.\n"
" - Regionale Einstellungen.\n"
" - Ihr tatsächliches Tastaturlayout.\n"
" - Erkanntes Tastaturlayout.\n"
"\n"
"Danke."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Der Platz auf Laufwerk $c scheint nicht auszureichen. Für die Installation "
"eines kompletten Desktop-Systems wird mindestens 3 GB freier "
"Festplattenplatz empfohlen. Wenn bereits eine separate Festplatte oder "
"Partition existiert, um darauf Debian zu installieren oder falls Sie planen, "
"Windows komplett zu ersetzen, können Sie diese Warnung ignorieren."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Fehler: Nicht genügend Platz auf der Festplatte. Breche Installation ab."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Dieses Programm unterstützt Windows $windows_version noch nicht."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Die Version von Debian, die Sie versuchen zu installieren, wurde entwickelt, "
"um auf modernen 64-Bit-Rechnern zu laufen. Allerdings kann Ihr Rechner keine "
"64-Bit-Programme ausführen.\n"
"\n"
"Verwenden Sie die 32-Bit-Version von Debian (»i386«) oder die Multi-Arch-"
"Version (für mehrere Architekturen), die in der Lage ist, beides zu "
"installieren.\n"
"\n"
"Die Installation wird jetzt abgebrochen."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ihr Rechner ist in der Lage, moderne 64-Bit-Betriebssysteme auszuführen, "
"aber die Version von Debian, die Sie gerade installieren wollen, wurde "
"entwickelt, um auf älterer 32-Bit-Hardware zu laufen.\n"
"\n"
"Sie können diese Installation fortsetzen, aber um die Fähigkeiten Ihres "
"Rechners voll ausnutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, die 64-Bit-Version "
"von Debian (»amd64«) zu installieren oder die Multi-Arch-Version (für mehrere "
"Architekturen) zu verwenden, die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
"\n"
"Möchten Sie jetzt abbrechen?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Kann die »Systempartition« nicht finden. Es wird angenommen, dass diese dieselbe ist wie die »Startpartition« ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:95
msgid "Select install mode:"
msgstr "Wählen Sie die Art der Installation:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normaler Modus. Für die meisten Benutzer empfohlen."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Expertenmodus. Empfohlen für fortgeschrittene Benutzer, die volle Kontrolle "
"über den Installationsprozess haben wollen."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Debian GNU/Linux auf diesem Rechner installieren."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Ein bestehendes Debian-System reparieren (Rettungsmodus)."

#: win32-loader.c:96
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafische Installation"

#: win32-loader.c:97
msgid "Text install"
msgstr "Installation im Textmodus"

#: win32-loader.c:98
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Lade %s herunter"

#: win32-loader.c:99
msgid "Connecting ..."
msgstr "Verbinde ..."

#: win32-loader.c:100
msgid "second"
msgstr "Sekunde"

#: win32-loader.c:101
msgid "minute"
msgstr "Minute"

#: win32-loader.c:102
msgid "hour"
msgstr "Stunde"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:110
msgid "s"
msgstr "n"

#: win32-loader.c:111
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%d kB (%d%%) von %d kB bei %d.%01d kB/s"

#: win32-loader.c:112
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s verbleibend)"

#: win32-loader.c:113
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Version des Debian-Installers, die verwendet werden soll:"

#: win32-loader.c:114
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabile Veröffentlichung. Dies wird Debian »Stable« installieren."

#: win32-loader.c:115
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Täglicher Build. Dies ist die Entwicklerversion des Debian-Installers. Sie "
"wird standardmäßig Debian »Testing« installieren, könnte aber auch für die "
"Installation von »Stable« oder »Unstable« verwendet werden."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:120
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie sich die bekannten Probleme (»known issues«) "
"ansehen, bevor Sie einen täglichen Build verwenden. Allerdings ist diese "
"Seite nur auf Englisch verfügbar. Möchten Sie dies jetzt tun?"

#: win32-loader.c:121
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche:"

#: win32-loader.c:122
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Das Ladeprogramm des Debian-Installers verwendet folgende Parameter. Ändern "
"Sie NICHTS, falls Sie nicht wissen, was Sie tun."

#: win32-loader.c:124
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxy-Einstellungen (Rechner:Port):"

#: win32-loader.c:125
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Ort von boot.ini:"

#: win32-loader.c:126
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL für die Netzinstallations-Images (linux und initrd.gz):"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Fehler: Kopieren von $0 nach $1 ist fehlgeschlagen."

#: win32-loader.c:129
msgid "Generating $0"
msgstr "Erzeuge $0"

#: win32-loader.c:130
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Füge Voreinstellungsinformationen zu $0 hinzu"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Fehler: kann $0 nicht ausführen."

#: win32-loader.c:132
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Deaktiviere die NTFS-Kompression in den bootstrap-Dateien."

#: win32-loader.c:133
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Registriere den Debian-Installer in NTLDR"

#: win32-loader.c:134
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Registriere den Debian-Installer in BootMgr"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Fehler: konnte die Ausgabe von bcdedit.exe nicht verarbeiten."

#: win32-loader.c:136
#, fuzzy
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Fehler: boot.ini wurde nicht gefunden. Ist das wirklich Windows "
"$windows_version?"

#: win32-loader.c:137
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "SEHR WICHTIGER HINWEIS:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
"Die zweite Stufe des Installationsprozesses wird nun gestartet. Nach Ihrer "
"Bestätigung wird dieses Programm Windows im DOS-Modus neu starten und den "
"Debian-Installer automatisch laden.\\n\\n"

#: win32-loader.c:146
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install "
"process.\\n\\n"
msgstr ""
"Sie müssen den Rechner neu starten, um mit der Debian-Installation "
"fortzufahren. Beim nächsten Start können Sie auswählen, ob Sie Windows oder "
"den Debian-Installer starten wollen. Wählen Sie den Debian-Installer, um den "
"Installationsprozess fortzusetzen.\\n\\n"

#: win32-loader.c:147
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Während der Installation ist es möglich, entweder Ihre Windows-Partition zu "
"verkleinern, um Debian zu installieren, oder die Partition vollständig zu "
"ersetzen. Für beide Fälle wird DRINGEND EMPFOHLEN, vorher eine Sicherung "
"Ihrer Daten durchzuführen. Weder die Autoren dieses Ladeprogramms noch das "
"Debian-Projekt werden IRGENDEINE VERANTWORTUNG übernehmen, falls Sie Ihre "
"Daten verlieren.\\n\\nWenn die Debian-Installation abgeschlossen ist (und "
"Sie Windows auf der Festplatte behalten haben), können Sie dieses "
"Ladeprogramm mit dem »Programme Ändern/Entfernen«-Dialog in der Windows-"
"Systemsteuerung deinstallieren."

#: win32-loader.c:148
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Wollen Sie jetzt neu starten?"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Zeile für Voreinstellungen von Debconf:"