summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/vi.po
blob: 7d9a3bd826e03c50477471bfd13fa92944950683 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
# Vietnamese translation for Win32-Loader.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
# Hai Lang <hailangvn@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 23:24+0930\n"
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_VIETNAMESE"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1258"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp1258"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Vietnamese"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Tiê'p tu.c cài đa(.t"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Khởi động từ mạng"

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:81
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr "Vietnamese"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Trình nạp Bộ Cài đặt Debian"

#: win32-loader.c:89
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Không tìm thấy tập tin win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:90
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Tập tin win32-loader.ini chưa hoàn thành. Hãy liên lạc với nhà cung cấp vật "
"chứa này."

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Chương trình này đã phát hiện rằng bạn có bàn phím kiểu « $0 ». Đúng không?"

#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Hãy gửi báo cáo lỗi chứa thông tin này:\n"
"\n"
" • Phiên bản Windows\n"
" • Thiết lập quốc gia\n"
" • Kiểu bàn phím vật lý\n"
" • Kiểu bàn phím được phát hiện\n"
"\n"
"Cám ơn."

#: win32-loader.c:93
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Có vẻ là không có đủ chỗ trống trên đĩa trong ổ $c. Để cài đặt môi trường "
"hoàn toàn, khuyên bạn có ít nhất 3 GB sức chứa trống trên đĩa. Có một đĩa "
"hay phân vùng riêng cho bản cài đặt này, hoặc bạn định thay thế hoàn toàn "
"Windows, thì bạn có thể bỏ qua cảnh báo này một cách an toàn."

#: win32-loader.c:94
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Lỗi: không đủ chỗ trống trên đĩa nên hủy bỏ tiến trình cài đặt."

#: win32-loader.c:95
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Chương trình này chưa hỗ trợ Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:96
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Bạn đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên máy "
"tính 64-bit hiện đại. Máy tính này không có khả năng chạy phần mềm 64-bit.\n"
"\n"
"Hãy cài đặt phiên bản 32-bit (i386) của Debian, hoặc phiên bản Multi-arch "
"(đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n"
"\n"
"Tiến trình cài đặt này sẽ hủy bỏ ngay bây giờ."

#: win32-loader.c:97
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Máy tính này có khả năng chạy hệ điều hành 64-bit hiện đại. Tuy nhiên, bạn "
"đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên phần cứng "
"32-bit cũ.\n"
"\n"
"Bạn vẫn còn có thể tiếp tục lại cài đặt, nhưng mà để sử dụng máy tính một "
"cách hữu ích nhất, khuyên bạn cài đặt phiên bản 64-bit (amd64), hoặc phiên "
"bản Multi-arch (đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n"
"\n"
"Bạn có muốn hủy bỏ tiến trình cài đặt ngay bây giờ không?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:105
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Không tìm thấy « phân vùng hệ thống » (system partition), giả sử nó cũng là "
"« phân vùng khởi động » (boot partition) ($c)."

#: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117
msgid "Select install mode:"
msgstr "Chọn chế độ cài đặt:"

#: win32-loader.c:107
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Chế độ bình thường. Nên dùng cho phần lớn người dùng."

#: win32-loader.c:108
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Chế độ cấp cao. Nên dùng cho những người dùng có kinh nghiệm muốn điều khiển "
"hoàn toàn tiến trình cài đặt."

#: win32-loader.c:109
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "Chế độ PXE: cài đặt trình nạp PXE cho việc nạp hạt nhân từ xa."

#: win32-loader.c:110
msgid "Select action:"
msgstr "Chọn hành vi:"

#: win32-loader.c:111
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Bắt đầu cài đặt vào máy tính này."

#: win32-loader.c:112
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Sửa chữa hệ thống đã có (chế độ cứu)."

#: win32-loader.c:113
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Chọn hạt nhân:"

#: win32-loader.c:114
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:115
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:116
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:118
msgid "Graphical install"
msgstr "Cài đặt đồ họa"

#: win32-loader.c:119
msgid "Text install"
msgstr "Cài đặt văn bản"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Đang tải %s về"

#: win32-loader.c:121
msgid "Connecting ..."
msgstr "Đang kết nối ..."

#: win32-loader.c:122
msgid "second"
msgstr "giây"

#: win32-loader.c:123
msgid "minute"
msgstr "phút"

#: win32-loader.c:124
msgid "hour"
msgstr "giờ"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:132
msgid "s"
msgstr " "

#. Former values:
#. "%dkB (%d%%) trên %dkB theo %d.%01dkB/g"
#. " (%d %s%s còn lại)"
#: win32-loader.c:133
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) trên %dkB theo %d.%01dkB/g"

#: win32-loader.c:134
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s còn lại)"

#: win32-loader.c:135
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Chọn phiên bản Bộ Cài đặt Debian nào cần dùng:"

#: win32-loader.c:136
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Phiên bản ổn định. Tùy chọn này sẽ cài đặt bản \"stable\" của Debian."

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Bản xây dựng hàng ngày. Đây là phiên bản phát triển của Bộ Cài Đặt Debian. "
"Nó sẽ cài đặt bản \"testing\" (thử) theo mặc định, và cũng có thể có khả "
"năng cài đặt bản \"stable\" (ổn định) hay \"unstable\" (chưa ổn định)."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:142
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Khuyên bạn kiểm tra có vấn đề đã biết, trước khi sử dụng một bản xây dựng "
"hàng ngày. Bạn có muốn làm như thế ngay bây giờ không?"

#: win32-loader.c:143
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Những tham số theo đây sẽ được sử dụng. KHÔNG nên thay đổi bất cứ tham số "
"nào nếu bạn không hiểu hoàn toàn kết quả."

#: win32-loader.c:144
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Thiết lập ủy nhiệm (máy:cổng):"

#: win32-loader.c:145
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Vị trí của tập tin « boot.ini »:"

#: win32-loader.c:146
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr ""
"Địa chỉ URL cơ bản cho các ảnh đĩa khởi động qua mạng (linux và initrd.gz):"

#: win32-loader.c:147
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: win32-loader.c:148
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Lỗi: không sao chép được $0 vào $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Đang kiểm chữ ký GPG trên $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Không thể tin tưởng tập tin $0 được tải về! Đang bỏ ngang."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:164
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "Không giống tổng kiểm của $0/$2. Được $1 khi cần $4. Đang bỏ ngang."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:169
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Đang tính tổng kiểm cho $2"

#: win32-loader.c:170
msgid "Generating $0"
msgstr "Đang tạo $0"

#: win32-loader.c:171
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Đang nối thêm thông tin chèn sẵn vào $0"

#: win32-loader.c:172
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Lỗi: không thể chạy $0."

#: win32-loader.c:173
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr ""
"Đang tắt chức năng nén NTFS trong các tập tin nạp và khởi động hệ thống"

#: win32-loader.c:174
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Đang đăng ký trong NTLDR"

#: win32-loader.c:175
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Đang đăng ký trong BootMgr"

#: win32-loader.c:176
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Lỗi: không phân tích được kết xuất « bcdedit.exe »."

#: win32-loader.c:177
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""
"Lỗi: không tìm thấy $0. Đây thực sự là Windows phiên bản $windows_version "
"phải không?"

#: win32-loader.c:178
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "THÔNG BÁO RẤT QUAN TRỌNG:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:186
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Giai đoạn thứ hai của tiến trình cài đặt sắp bắt đầu. Sau khi bạn xác nhận "
"thì chương trình này sẽ khởi chạy lại Windows ở chế độ DOS, và tự động nạp "
"phần kế tiếp của tiến trình cài đặt.\\n\\n"

#: win32-loader.c:187
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Bạn cần phải khởi động lại máy để tiếp tục tiến trình cài đặt. Trong khi "
"khởi động, bạn sẽ được nhắc chọn khởi chạy Windows hoặc tiếp tục lại chạy "
"tiến trình cài đặt.\\n\\n"

#: win32-loader.c:188
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Trong tiến trình cài đặt, bạn sẽ có dịp hoặc giảm kích cỡ của phân vùng "
"Windows, hoặc thay thế nó hoàn toàn. Trong mỗi trường hợp, RẤT KHUYÊN bạn "
"sao lưu toàn bộ dữ liệu về trước. Những tác giả của phần mềm này sẽ KHÔNG "
"chịu TRÁCH NHIỆM GÌ về dữ liệu bị mất.\\n\\nMột khi cài đặt xong (và nếu bạn "
"đã chọn giữ lại Windows trên đĩa), bạn cũng có thể hủy cài đặt trình nạp này "
"thông qua hộp thoại Add/Remove Programs (Thêm/Bỏ Chương Trình) của Windows "
"trên Control Panel (Bảng Điều Khiển)."

#: win32-loader.c:189
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động lại máy ngay bây giờ không?"