summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Bremner <bremner@debian.org>2018-12-25 22:44:44 +0900
committerDavid Bremner <bremner@debian.org>2018-12-25 22:44:44 +0900
commit33cc53ba511843ac9857470e74e043013d3620fe (patch)
treeebc0e94b5486710fc2f381d92fab9a594f1dc62c /po
parent1fddb41abdd4ca3be5bfdfe019e126b188879e15 (diff)
Importing darktable_2.6.0.orig.tar.xz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po2
-rw-r--r--po/hu.po2
-rw-r--r--po/nl.po24
-rw-r--r--po/ru.po8
-rw-r--r--po/sl.po62
5 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 306f2b88f..33fbbca01 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "nouveau pré-réglage"
msgid "please give preset a name"
msgstr "merci de donner un nom au pré-réglage"
-#: ../src/gui/presets.c:204
+#: ../src/gui/presets.c:228
msgid "unnamed preset"
msgstr "pré-réglage sans nom"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a28aba25a..c5923cebf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "új tárolt beállítás"
msgid "please give preset a name"
msgstr "adja meg a tárolt beállítás nevét"
-#: ../src/gui/presets.c:204
+#: ../src/gui/presets.c:228
msgid "unnamed preset"
msgstr "névtelen tárolt beállítás"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b726ed64e..795151434 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "linear Rec709 RGB"
msgid "linear Rec2020 RGB"
msgstr "linear Rec2020 RGB"
-#: ../src/common/colorspaces.c:942 ../src/common/colorspaces.c:1176
+#: ../src/common/colorspaces.c:939 ../src/common/colorspaces.c:1173
msgid "linear XYZ"
msgstr "lineair XYZ"
@@ -1189,39 +1189,39 @@ msgstr "lineair XYZ"
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
-#: ../src/common/colorspaces.c:944 ../src/common/colorspaces.c:1188
+#: ../src/common/colorspaces.c:941 ../src/common/colorspaces.c:1185
msgid "linear infrared BGR"
msgstr "lineair infrarood BGR"
-#: ../src/common/colorspaces.c:945 ../src/common/colorspaces.c:1145
+#: ../src/common/colorspaces.c:942 ../src/common/colorspaces.c:1142
msgid "system display profile"
msgstr "systeem weergave profiel"
-#: ../src/common/colorspaces.c:946
+#: ../src/common/colorspaces.c:943
msgid "embedded ICC profile"
msgstr "ingesloten ICC profiel"
-#: ../src/common/colorspaces.c:947
+#: ../src/common/colorspaces.c:944
msgid "embedded matrix"
msgstr "ingesloten matrix"
-#: ../src/common/colorspaces.c:948
+#: ../src/common/colorspaces.c:945
msgid "standard color matrix"
msgstr "standaard kleuren matrix"
-#: ../src/common/colorspaces.c:949
+#: ../src/common/colorspaces.c:946
msgid "enhanced color matrix"
msgstr "verbeterde kleuren matrix"
-#: ../src/common/colorspaces.c:950
+#: ../src/common/colorspaces.c:947
msgid "vendor color matrix"
msgstr "leverancier kleuren matrix"
-#: ../src/common/colorspaces.c:951
+#: ../src/common/colorspaces.c:948
msgid "alternate color matrix"
msgstr "alternatieve kleuren matrix"
-#: ../src/common/colorspaces.c:1151
+#: ../src/common/colorspaces.c:1148
msgid "sRGB (e.g. JPG)"
msgstr "sRGB (b.v. JPG)"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "sRGB (b.v. JPG)"
msgid "sRGB (web-safe)"
msgstr "sRGB (web-veilig)"
-#: ../src/common/colorspaces.c:1193
+#: ../src/common/colorspaces.c:1190
msgid "BRG (for testing)"
msgstr "BRG (om uit te proberen)"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "nieuwe voorkeur"
msgid "please give preset a name"
msgstr "geef deze voorkeur een naam"
-#: ../src/gui/presets.c:204
+#: ../src/gui/presets.c:228
msgid "unnamed preset"
msgstr "naamloze voorkeur"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fc0729877..94cda4a07 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr[2] "Импортируется %d снимков с камеры"
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:391 ../src/gui/camera_import_dialog.c:211
msgid "import images from camera"
-msgstr "Импортирование снимков с камеры"
+msgstr "Импорт снимков с камеры"
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:140
msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.."
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "новый профиль"
msgid "please give preset a name"
msgstr "Дайте профилю название"
-#: ../src/gui/presets.c:204
+#: ../src/gui/presets.c:228
msgid "unnamed preset"
msgstr "Безымянный профиль"
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgstr "Авторские права (c) принадлежат создате
#: ../src/libs/tools/darktable.c:256
msgid "organize and develop images from digital cameras"
-msgstr "Организация и обработка снимков с цифровых фотокамер"
+msgstr "Организация и обработка цифровых фотографий"
#: ../src/libs/tools/darktable.c:271
msgid "translator-credits"
@@ -11412,7 +11412,7 @@ msgstr "Свернуть сгруппированные снимки"
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:102 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:164
msgid "hide image overlays"
-msgstr "Скрыть дополнительную информацию о снимках"
+msgstr "Скрыть подсказки о снимках"
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:104 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:166
msgid "show image overlays"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 167175b28..b61bc4667 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
"check this option to not use the embedded JPEG from the raw file but process "
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
msgstr ""
-"odkljukajte to možnost, da ne uporabimo vgrajene JPEG sličica surove slike "
-"ampak obdelamo sliko v surovem formatu. to je počasnejše, a rezultat je "
+"odkljukajte to možnost, da se ne uporabi vgrajena JPEG sličica surove slike "
+"ampak se obdela slika v surovem formatu. To je počasnejše, a rezultat je "
"predogledna sličica v kontroliranih barvah."
#: ../build/src/preferences_gen.h:1736
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "število ravni map prikazanih v seznamu map s filmi, začeto z desne"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1883
msgid "ignore JPEG images when importing film rolls"
-msgstr "izpusti slike v formatu JPEG kadar uvažamo zvitke filmov"
+msgstr "izpusti slike v formatu JPEG kadar uvažaš zvitke filmov"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1895
msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/preferences_gen.h:1903
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
-msgstr "rekurzivni sprehod po mapah, ko uvažamo zvitke filmov"
+msgstr "rekurzivni sprehod po mapah kadar uvažam zvitke filmov"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1922
msgid "creator to be applied when importing"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "izdajatelj slik, ki naj bo označen po uvažanju"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1968
msgid "rights to be applied when importing"
-msgstr "avtorske pravice slik, ki naj bodo označene po uvažanju"
+msgstr "avtorske pravice slik, ki naj bo označene po uvažanju"
#: ../build/src/preferences_gen.h:1991
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid ""
"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using "
"the full quality rendering path (better but slower)."
msgstr ""
-"če je velikost predogledne sličice večja od te vrednosti, bo sličica izdelana "
-"iz mape, kjer so najkakovostnejši originali (bolje a počasnejše)."
+"če je velikost predogledne sličice večja od te vrednosti, bi sličica izdelana "
+"mape, kjer so iz najkakovostnejši originali (bolje a počasnejše)."
#: ../build/src/preferences_gen.h:2140
msgid "enable extended thumb overlay"
@@ -4833,8 +4833,8 @@ msgid ""
"shift-click to only fit lens shift"
msgstr ""
"avtomatično popravi popačenja vertikalne perspektive\n"
-"ctrl-klik samo za prilagajanje rotacije\n"
-"shift-klik samo za prilagajanje zamika lečja"
+"ctrl-click samo za prilagajanje rotacije\n"
+"shift-click samo za prilagajanje zamika lečja"
#: ../src/iop/ashift.c:4841
msgid ""
@@ -4843,8 +4843,8 @@ msgid ""
"shift-click to only fit lens shift"
msgstr ""
"avtomatično popravljanje popačenja horizontalne perspektive\n"
-"ctrl-klik samo za prilagajanje rotacije\n"
-"shift-klik samo za prilagajanje zamika lečja"
+"ctrl-click samo za prilagajanje rotacije\n"
+"shift-click samo za prilagajanje zamika lečja"
#: ../src/iop/ashift.c:4844
msgid ""
@@ -4856,8 +4856,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"avtomatično popravljanje popačenj vertikalne in horizontalne perspektive; "
"prilagajanje rotacije, zamika lečja v obeh smereh in striženja\n"
-"ctrl-klik samo za prilagajanje rotacije\n"
-"shift-klik samo za prilagajanje zamika lečja ctrl-shift-klik samo za "
+"ctrl-click samo za prilagajanje rotacije\n"
+"shift-click samo za prilagajanje zamika lečja ctrl-shift-click samo za "
"prilagajanje rotacije in zamika lečja"
#: ../src/iop/ashift.c:4850
@@ -4868,9 +4868,9 @@ msgid ""
"ctrl-shift-click for a combination of both methods"
msgstr ""
"analiza strukture linij slike\n"
-"ctrl-klik za dodatne izboljšave robov\n"
-"shift-klik za odatne izboljšave podrobnosti\n"
-"ctrl-shift-klik za kombinacijo obeh metod"
+"ctrl-click za dodatne izboljšave robov\n"
+"shift-click za odatne izboljšave podrobnosti\n"
+"ctrl-shift-click za kombinacijo obeh metod"
#: ../src/iop/ashift.c:4854
msgid "remove line structure information"
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "krepko"
#: ../src/iop/atrous.c:1451
msgid "dull"
-msgstr "medlo"
+msgstr "zamegljeno"
#: ../src/iop/atrous.c:1664 ../src/iop/equalizer.c:389 ../src/iop/nlmeans.c:854
msgid "luma"
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "barvitost"
#: ../src/iop/atrous.c:1671
msgid "change color saturation at each feature size"
-msgstr "spremeni nasičenost barv pri vsaki velikosti"
+msgstr "spremeni nasičenost barv pri vsaki možnosti"
#: ../src/iop/atrous.c:1673
msgid "edges"
@@ -5084,14 +5084,14 @@ msgstr "linearno"
#: ../src/iop/basecurve.c:1935 ../src/iop/profile_gamma.c:851
msgid "logarithmic"
-msgstr "logaritemsko"
+msgstr "logaritmično"
#: ../src/iop/basecurve.c:1936 ../src/iop/tonecurve.c:1261
msgid ""
"scale to use in the graph. use logarithmic scale for more precise control "
"near the blacks"
msgstr ""
-"merilo pri grafih. uporabljajte logaritemsko merilo za natančnejše "
+"merilo pri grafih. uporabljajte logaritmično merilo za natančnejše "
"upravljanje črnin"
#: ../src/iop/basecurve.c:1942
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "kot"
#: ../src/iop/clipping.c:1880
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
msgstr ""
-"kliknite z desno tipko in povlecite črto na sliki, da se poravna z ravno črto "
+"kliknite z desno tipko in povlecite črto na sliki da se poravna z ravno črto "
"na sliki"
#: ../src/iop/clipping.c:1884
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"klik za izbiro\n"
"dvojni klik za ponastavitev\n"
"desni klik za brisanje krpe\n"
-"shift-klik ob izbiri barve za zamenjavo krpe"
+"shift-click ob izbiri barve za zamenjavo krpe"
#: ../src/iop/colorchecker.c:1282
msgid "patch"
@@ -7372,7 +7372,7 @@ msgstr "zrnatost"
#: ../src/iop/grain.c:625
msgid "the grain size (~ISO of the film)"
-msgstr "velikost zrna (~ISO filma)"
+msgstr "velikost zrna (~ISO film)"
#: ../src/iop/grain.c:633
msgid "the strength of applied grain"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "premik točke beline"
#: ../src/iop/shadhi.c:856
msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos"
-msgstr "filter za mehčanje. bilateralni se izogne kolobarjem"
+msgstr "filter za mehčanje. bilateralna raba se izogne odsevom"
#: ../src/iop/shadhi.c:857
msgid ""
@@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "moč nasičenja"
#: ../src/iop/velvia.c:387
msgid "mid-tones bias"
-msgstr "strmina srednjih tonov"
+msgstr "poudarjanje srednjih tonov"
#: ../src/iop/velvia.c:391
msgid "how much to spare highlights and shadows"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "označevalnik"
#: ../src/iop/watermark.c:1329
#, c-format
msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks"
-msgstr "SVG vodni žigi v %s/watermarks ali %s/watermarks"
+msgstr "SVG vodni žigi v %s/vodni žigi ali %s/vodni žigi"
#: ../src/iop/watermark.c:1346
msgid ""
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/iop/watermark.c:1349
msgid "select watermark color"
-msgstr "izbira barve vodnega žiga"
+msgstr "izbira barve vodnega tiska"
#. Simple text
#: ../src/iop/watermark.c:1355
@@ -10125,11 +10125,11 @@ msgstr "stisni sklad zgodovine"
msgid "compress history stack"
msgstr "stisni sklad zgodovine"
-#: ../src/libs/history.c:114
+#: ../src/libs/history.c:115
msgid "create a minimal history stack which produces the same image"
msgstr "ustvari najmanjši sklad zgodovine, ki izdela enako sliko"
-#: ../src/libs/history.c:122
+#: ../src/libs/history.c:123
msgid "create a style from the current history stack"
msgstr "ustvari slog iz trenutnega sklada zgodovine"
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "kopiraj sliko lokalno"
#: ../src/libs/image.c:254
msgid "resync local copy"
-msgstr "resinhr. lok. kopijo"
+msgstr "resinhroniziraj lokalno kopijo"
#: ../src/libs/image.c:257
msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy"
@@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "zastavice"
#: ../src/libs/metadata_view.c:112
msgid "focus distance"
-msgstr "izmerjena razdalja"
+msgstr "goriščna razdalja"
#: ../src/libs/metadata_view.c:114
msgid "datetime"