summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ar/libgammu.po
blob: ae66c5085d33190ef63ce3e573d6a4436ab0cf95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# libGammu translation.
# Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
# Automatically generated, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgammu 1.28.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:29+0200\n"
"Last-Translator: mohamed amin boubaker <mohamed.amin.02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://hosted.weblate.org/projects/gammu/libgammu/ar/"
">\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 1.5-dev\n"

#: libgammu/gsmcomon.c:84
msgid "No error."
msgstr "لا يوجد خطأ."

#: libgammu/gsmcomon.c:85
msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. الجهاز غير معروف ، مشغول أو لا يوجد أذونات."

#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو مقفول."

#: libgammu/gsmcomon.c:87
msgid "Error opening device, it doesn't exist."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو غير موجود."

#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو قد تم فتحه من قبل تطبيق آخر."

#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، ليس لديك الأذونات."

#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. لا يوجد سائق مناسب في نظام التشغيل."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. ثمة عتاد غير موصول/غير كامل التكوين."

#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "حطأ تعيين الــ DTR أو RTS للجهاز."

#: libgammu/gsmcomon.c:93
msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
msgstr "خطأ تعيين سرعة لجهاز. ربما السرعة غير مدعومة."

#: libgammu/gsmcomon.c:94
msgid "Error writing to the device."
msgstr "خطأ عند محاولة الكتابة إلى الجهاز."

#: libgammu/gsmcomon.c:95
msgid "Error during reading from the device."
msgstr "خطأ عند محاولة القراءة من الجهاز."

#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on the device."
msgstr "غير قادر على تعيين التكافؤ على الجهاز."

#: libgammu/gsmcomon.c:97
msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
msgstr "لا جواب في المهلة المحددة. من المحتمل أن الجهاز غير موصول."

#: libgammu/gsmcomon.c:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Frame not requested right now. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
#| "information how to report it."
msgid ""
"Frame not requested right now. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"الإطار غير مطلوب الآن. أنظر إلى <http://wammu.eu/support/bugs/> للمزيد من "
"المعلومات عن كيفية التبليغ عنه."

#: libgammu/gsmcomon.c:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unknown response from phone. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
#| "information how to report it."
msgid ""
"Unknown response from phone. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"جواب غير معروف من الهاتف. أنظر إلى <http://wammu.eu/support/bugs/> لمزيد من "
"المعلومات عن كيفية التبليغ عنه."

#: libgammu/gsmcomon.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unknown frame. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
#| "report it."
msgid ""
"Unknown frame. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
"report it."
msgstr ""
"إطار غير معروف. أنظر إلى <http://wammu.eu/support/bugs/> لمعلومات عن كيفية "
"التبليغ عنه."

#: libgammu/gsmcomon.c:101
msgid "Unknown connection type string. Check config file."
msgstr "نوع سلسلة إتصال غير معروفة. إفحص ملف التكوين."

#: libgammu/gsmcomon.c:102
msgid "Unknown model type string. Check config file."
msgstr "نوع سلسلة النموذج غير معروف. إفحص ملف التكوين."

#: libgammu/gsmcomon.c:103
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
"implemented)."
msgstr "ثمة وظائف غير متوفرة لنظامك ) معطلة في التشكيل أو غير مثبتة(."

#: libgammu/gsmcomon.c:104
msgid "Function not supported by phone."
msgstr "وظيفة غير معتمدة من قبل الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:105
msgid "Entry is empty."
msgstr "المعطى فارغ."

#: libgammu/gsmcomon.c:106
msgid "Security error. Maybe no PIN?"
msgstr "خطأ أمني. ربما لا يوجد رقم PIN ؟"

#: libgammu/gsmcomon.c:107
msgid "Invalid location. Maybe too high?"
msgstr "موقع غير صالح. ربما عالي جداً ؟"

#: libgammu/gsmcomon.c:108
msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
msgstr "وظيفة غير تامة الإنجاز بعد. أنت مدعو لمساعدة المؤلفين بها."

#: libgammu/gsmcomon.c:109
msgid "Memory full."
msgstr "إنّ الذاكرة مليئة."

#: libgammu/gsmcomon.c:110
msgid "Unknown error."
msgstr "خطأ مجهول."

#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can not open specified file."
msgstr "لا يمكن فتح الملف المحدد."

#: libgammu/gsmcomon.c:112
msgid "More memory required..."
msgstr "مطلوب المزيد من الذاكرة..."

#: libgammu/gsmcomon.c:113
msgid "Operation not allowed by phone."
msgstr "العملية غير مسموح بها من قبل الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:114
msgid ""
"No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone."
msgstr ""
"لم يعطى أي رقم لمركز الــ SMS . زود به يدوياً أو إستعمل ذلك الموجود في الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:115
msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
msgstr ""
"أنت داخل لائحة خيارات الهاتف (ربما أنك تحرّر شيئ ما ؟ ). أتركه و حاول مرة "
"أخرى."

#: libgammu/gsmcomon.c:116
msgid "Phone is not connected."
msgstr "الهاتف غير موصول."

#: libgammu/gsmcomon.c:117
msgid ""
"Function is currently being implemented. If you want to help, please contact "
"authors."
msgstr ""
"يجري حالياً تطوير هذه الوظيفة من اجل تثبيتها. الرجاء الإتصال بالمؤلفين إذا "
"كنت تريد المساعدة."

#: libgammu/gsmcomon.c:118
msgid "Phone is disabled and connected to charger."
msgstr "الهاتف معطل التشغيل و هو موصول بالشاحن."

#: libgammu/gsmcomon.c:119
msgid "File format not supported by Gammu."
msgstr "هيئة الملف غير معتمدة من قبل غامو."

#: libgammu/gsmcomon.c:120
msgid ""
"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
"contact authors."
msgstr ""
"لا أحد عاري من الشوائب، لقد ظهر بعض العطل في مراسم التنفيذ. الرجاء الإتصال "
"بالمؤلفين."

#: libgammu/gsmcomon.c:121
msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
msgstr "الهاتف قام بإلغاء التنقل، ربما أنك ضغطت على الزرً إلغاء على الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr "وحدة الهاتف يجب أن ترسل إطار جواب مختلف."

#: libgammu/gsmcomon.c:123
msgid "Current connection type doesn't support called function."
msgstr "نوع الوصلة الحالي لا يدعم الوظيفة المدعوة."

#: libgammu/gsmcomon.c:124
msgid "CRC error."
msgstr "خطأ CRC."

#: libgammu/gsmcomon.c:125
msgid "Invalid date or time specified."
msgstr "تاريخ أو وقت محدد غير صالح."

#: libgammu/gsmcomon.c:126
msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
msgstr "خطأ في ذاكرة الهاتف، ربّما تمّ تعيينها للقراءة فقط."

#: libgammu/gsmcomon.c:127
msgid "Invalid data given to phone."
msgstr "بيانات غير صالحة أعطيت إلى الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:128
msgid "File with specified name already exists."
msgstr "الملف ذات الاسم المحدد هو موجود مسبقاً."

#: libgammu/gsmcomon.c:129
msgid "File with specified name doesn't exist."
msgstr "الملف ذات الاسم المحدد هو غير موجود."

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "يجب أن تعطي اسم المجلد و ليس اسم الملف."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "يجب أن تعطي اسم الملف و ليس اسم المجلد."

#: libgammu/gsmcomon.c:132
msgid "Can not access SIM card."
msgstr "لا يمكن الْوصول إلى بطاقة SIM."

#: libgammu/gsmcomon.c:133
msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
msgstr ""
"نسخة GNAPPLET الموجودة في الهاتف غير صحيحة. عليك استخدام النّسخة المعطات مع "
"نسخة Gammu هذه."

#: libgammu/gsmcomon.c:134
msgid "Only part of folder has been listed."
msgstr "فقط جزء من المجلّد تمّ إدراجه."

#: libgammu/gsmcomon.c:135
msgid "Folder must be empty."
msgstr "يجب أن يكون المجلّد فارغ."

#: libgammu/gsmcomon.c:136
msgid "Data were converted."
msgstr "تمّ تحويل البيانات."

#: libgammu/gsmcomon.c:137
msgid "Gammu is not configured."
msgstr "لم يتمّ تهيئة Gammu."

#: libgammu/gsmcomon.c:138
msgid "Wrong folder used."
msgstr "المجلّد المستعمل غير صحيح."

#: libgammu/gsmcomon.c:139
msgid "Internal phone error."
msgstr "حطأ داخلي للهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:140
msgid "Error writing file to disk."
msgstr "خطأ عند كتابة الملف إلى القرص."

#: libgammu/gsmcomon.c:141
msgid "No such section exists."
msgstr "لا يوجد شعبة كهذه."

#: libgammu/gsmcomon.c:142
msgid "Using default values."
msgstr "مستخدماّ القيم الإفتراضية."

#: libgammu/gsmcomon.c:143
msgid "Corrupted data returned by phone."
msgstr "البيانات القادمة من الهاتف هي فاسدة."

#: libgammu/gsmcomon.c:144
msgid "Bad feature string in configuration."
msgstr "سلسلة ميزة في التشكيل غير جيدة."

#: libgammu/gsmcomon.c:145
msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
msgstr "لقد تم تعطيل الوظيفة المجوة عند وقت التجميع."

#: libgammu/gsmcomon.c:146
msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:147
msgid "Service is not running."
msgstr "لم يتم تشغيل الخدمة."

#: libgammu/gsmcomon.c:148
msgid "Service configuration is missing."
msgstr "خدمة التشكيلة هي مفقودة."

#: libgammu/gsmcomon.c:149
msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
msgstr "الأمر رفض لأن الجهاز كان مشغولاً. إنتظر ثم أعد التشغيل."

#: libgammu/gsmcomon.c:150
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "تعذر الإتصال بالخادم."

#: libgammu/gsmcomon.c:151
msgid "Could not resolve the host name."
msgstr "لم أتمكن من حل اسم المضيف."

#: libgammu/gsmcomon.c:152
msgid "Failed to get SMSC number from phone."
msgstr "لم أتمكن من الحصول على رقم الــSMSC من الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:153
msgid "Operation aborted."
msgstr "تم إجهاض العملية."

#: libgammu/gsmcomon.c:154
msgid ""
"Installation data not found, please consult debug log and/or documentation "
"for more details."
msgstr ""
"لم توجد بيانات التثبيت، الرجاء مراجعة سجل كشف الأخطاء و/أو التوثيق للمزيد من "
"التفاصيل."

#: libgammu/gsmcomon.c:155
msgid "Entry is read only."
msgstr "المدخلة هي للقراءة فقط."

#: libgammu/gsmcomon.c:156
#, fuzzy
msgid "Network error."
msgstr "لا يوجد خطأ."

#: libgammu/gsmcomon.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data given to phone."
msgid "Invalid database version."
msgstr "بيانات غير صالحة أعطيت إلى الهاتف."

#: libgammu/gsmcomon.c:158
msgid "Failed to initialize DB driver."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:159
msgid "Failed to configure DB driver."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to the server."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "تعذر الإتصال بالخادم."

#: libgammu/gsmcomon.c:161
msgid "Database connection timeout."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:162
msgid "Error in executing SQL query."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:195
msgid "Unknown error description."
msgstr "وصف خطأ غير معروف."

#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156
msgid "Car"
msgstr "السيارة"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158
msgid "Headset"
msgstr "سماعة الرأس"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146
msgid "General"
msgstr "عام"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148
msgid "Silent"
msgstr "ساكت"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983
msgid "Discreet"
msgstr "كتوم"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985
msgid "Loud"
msgstr "مدو"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987
msgid "My style"
msgstr "أسلوبي"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41
#: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق بريد الوارد"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580
msgid "Sent items"
msgstr "البنود المرسلة"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581
msgid "Saved items"
msgstr "البنود المحفوظة"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962
msgid "Family"
msgstr "العائلة"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964
msgid "VIP"
msgstr "شخصية ذات أهمية"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968
msgid "Colleagues"
msgstr "الزملاء"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150
msgid "Meeting"
msgstr "الإجتماع"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152
msgid "Outdoor"
msgstr "في الخارج"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154
msgid "Pager"
msgstr "جهاز الإشعار"

#: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"