summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
blob: e3703cc43d50fc7af8ec67a5a95fb5804ccae4bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
#
# ifplugd debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Lucas Wall <lwall@debian.org>, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:53-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34-0500\n"
"Last-Translator: Lucas Wall <lwall@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces est�ticas que ser�n supervisadas por ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ingrese las interfaces que desea sean supervisadas, separ�ndolas con "
"espacios. Cuando el programa de �rdenes de inicio se invoque con el "
"argumento �start� se crear� un proceso de �ifplugd� por cada interfaz "
"ingresada. Puede ingresar la palabra �auto� para que el programa de �rdenes "
"de inicio tome en cuenta todas las interfaces �eth� y �wlan� que figuran en "
"�/proc/net/dev�.Recuerde que la lista de interfaces en �/proc/net/dev� "
"depende de los m�dulos del n�cleo que ha cargado."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr "No debe ingresar interfaces �hotplug� (USB o PCMCIA) aqu�."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces �hotplug� que ser�n supervisadas por ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Ingrese la lista de interfaces �hotplug� que deben ser supervisadas por "
"�ifplugd�, separ�ndolas con espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Puede ingresar la palabra �all� para que el programa de �rdenes de inicio "
"ejecute un proceso �ifplugd� para cada una de sus interfaces �hotplug�."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Las interfaces �hotplug� son, en la mayor�a de los casos, las interfaces en "
"los adaptadores PCMCIA y WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "par�metros para ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"Puede ingresar par�metros para �ifplugd� aqu�. Puede ver una descripci�n de "
"los posibles par�metros en la p�gina de manual de �ifplugd� o ejecutando "
"�ifplugd -h�."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "acci�n al suspender"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Seleccione la acci�n de ifplugd al colocar su port�til en modo suspendido:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "none: no action"
msgstr "ninguna: sin acci�n"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspender: colocar a �ifplugd� en modo suspendido. En este modo �ifplugd� no "
"verificar� el estado del v�nculo. Esto es necesario para algunos "
"controladores de red que no funcionan correctamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. gueesnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"detener: detener a �ifplugd�. �Ifplugd� detendr� la interfaz, si no se lo ha "
"iniciado con el par�metro -q. La interfaz ser� reiniciada al salir del modo "
"suspendido. Esto es �til si utiliza alg�n mecanismo como �guessnet� o "
"�whereami� para detectar el entorno de red y dicho entorno puede cambiar "
"mientras su equipo est� suspendido."

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ninguna, suspender, detener"