summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Millan <rmh@debian.org>2007-03-30 21:58:22 +0000
committerRobert Millan <rmh@debian.org>2007-03-30 21:58:22 +0000
commit07ae8196cf277cceeca6714cb8b53b5186e15d99 (patch)
treeacff5edfaeeaeeba86469193414988d3db97f2a4 /l10n/po/ru.po
parenta93262f6b7eb41a7175584b4a2ad81f28893cd15 (diff)
Rename generate_template.sh to win32-loader.sh. This makes it clearer in the PO file references what is being translated.
r46077
Diffstat (limited to 'l10n/po/ru.po')
-rw-r--r--l10n/po/ru.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/l10n/po/ru.po b/l10n/po/ru.po
index df25294..8d18bcd 100644
--- a/l10n/po/ru.po
+++ b/l10n/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-29 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 20:00+MSK\n"
"Last-Translator: Evgeny Burzak <moongod@yandex.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,20 +19,20 @@ msgstr ""
#. translate: This must be the string used by Windows to represent your
#. translate: language. If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. translate: or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
-#: generate_template.sh:23
+#: win32-loader.sh:23
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"
#. translate: This must be a valid string recognised by Nsis. If your
#. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. translate: missing Nsis part first.
-#: generate_template.sh:28
+#: win32-loader.sh:28
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_RUSSIAN"
#. translate: The nlf file for your language should be found in
#. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
-#: generate_template.sh:33
+#: win32-loader.sh:33
msgid "English.nlf"
msgstr "Russian.nlf"
@@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "Russian.nlf"
#. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine.
#. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the
#. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used.
-#: generate_template.sh:39
+#: win32-loader.sh:39
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Загрузчик Установщика Debian"
-#: generate_template.sh:40
+#: win32-loader.sh:40
msgid "Debian Installer"
msgstr "Установщик Debian"
-#: generate_template.sh:41
+#: win32-loader.sh:41
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive @DOLLAR@c. For a "
"complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free "
@@ -62,24 +62,24 @@ msgstr ""
"несколько жестких дисков или выделенный раздел для установки Debian, или вы "
"планируете полностью удалить Windows, просто проигнорируйте это сообщение."
-#: generate_template.sh:42
+#: win32-loader.sh:42
msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
msgstr ""
"Ошибка: не достаточно свободного места на жестком диске. Отмена установки."
-#: generate_template.sh:43
+#: win32-loader.sh:43
msgid "This program doesn't support Windows @DOLLAR@windows_version yet."
msgstr ""
-#: generate_template.sh:44 generate_template.sh:47
+#: win32-loader.sh:44 win32-loader.sh:47
msgid "Select install mode:"
msgstr "Выберите режим установки:"
-#: generate_template.sh:45
+#: win32-loader.sh:45
msgid "Normal mode. Recommended for most users."
msgstr "Обычный режим. Рекомендован для большинства пользователей."
-#: generate_template.sh:46
+#: win32-loader.sh:46
msgid ""
"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
@@ -87,15 +87,15 @@ msgstr ""
"Режим эксперта. Рекомендован для опытных пользователей, которые хотят "
"полностью контролировать процесс установки."
-#: generate_template.sh:48
+#: win32-loader.sh:48
msgid "Graphical install"
msgstr "Установка в графическом режиме"
-#: generate_template.sh:49
+#: win32-loader.sh:49
msgid "Text install"
msgstr "Установка в текстовом режиме"
-#: generate_template.sh:50
+#: win32-loader.sh:50
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
@@ -103,39 +103,39 @@ msgstr ""
"Загрузчик Установщика Debian будет запущен со следующими параметрами. НЕ "
"изменяйте их, пока вы не знаете, для чего они предназначены."
-#: generate_template.sh:51
+#: win32-loader.sh:51
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Настройки прокси-сервера (хост:порт):"
-#: generate_template.sh:52
+#: win32-loader.sh:52
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Путь к boot.ini:"
-#: generate_template.sh:53
+#: win32-loader.sh:53
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "Инициализационная строка Debconf:"
-#: generate_template.sh:54
+#: win32-loader.sh:54
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Основной адрес для образов сетевой установки (linux и initrd.gz):"
-#: generate_template.sh:55
+#: win32-loader.sh:55
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: generate_template.sh:56
+#: win32-loader.sh:56
msgid "Connecting ..."
msgstr "Подключение ..."
-#: generate_template.sh:57
+#: win32-loader.sh:57
msgid "second"
msgstr "с"
-#: generate_template.sh:58
+#: win32-loader.sh:58
msgid "minute"
msgstr "м"
-#: generate_template.sh:59
+#: win32-loader.sh:59
msgid "hour"
msgstr "ч"
@@ -143,23 +143,23 @@ msgstr "ч"
#. translate: I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
#. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
-#: generate_template.sh:64
+#: win32-loader.sh:64
msgid "s"
msgstr " "
-#: generate_template.sh:65
+#: win32-loader.sh:65
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dКб (%d%%) из %dКб на %d.%01dКб/с"
-#: generate_template.sh:66
+#: win32-loader.sh:66
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s осталось)"
-#: generate_template.sh:67
+#: win32-loader.sh:67
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: generate_template.sh:68
+#: win32-loader.sh:68
#, fuzzy
msgid ""
"Error: @DOLLAR@boot_ini not found. Is this really Windows "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Ошибка: @DOLLAR@boot_ini не найден. Ваша версия Windows может быть очень "
"старой или поврежденной."
-#: generate_template.sh:69
+#: win32-loader.sh:69
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr ""
@@ -176,14 +176,14 @@ msgstr ""
#. translate: will display one or the other depending on version of Windows.
#. translate: Take into account that either option has to make sense in our
#. translate: current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
-#: generate_template.sh:74
+#: win32-loader.sh:74
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started. After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
-#: generate_template.sh:75
+#: win32-loader.sh:75
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
"process.\\n\\n"
msgstr ""
-#: generate_template.sh:76
+#: win32-loader.sh:76
#, fuzzy
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
@@ -215,6 +215,6 @@ msgstr ""
"диске), вы можете удалить Загрузчик Установщика Debian через диалог Windows "
"'Установка и удаление программ' в 'Панели управления'."
-#: generate_template.sh:77
+#: win32-loader.sh:77
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Перезагрузить компьютер сейчас?"