diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-12-17 17:38:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-12-17 17:38:59 +0000 |
commit | ff3a0f5e22802276eeff736d3bd94c666d413a84 (patch) | |
tree | 487f56416aaa7fcd834190c6598476f86083be7a /po | |
parent | b11b7b6261bf0fa6dd481dae8130c27d4660d169 (diff) |
Imported Upstream version 3.3.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/audacious.pot | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_AR.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa_IR.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/id_ID.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 979 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 188 | ||||
-rwxr-xr-x | po/process-transifex-po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 182 |
41 files changed, 2410 insertions, 1634 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index f0ae67c..11bc7ba 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -28,6 +28,7 @@ LOCALES = ast.po \ it.po \ ja.po \ ko.po \ + ky.po \ lt.po \ lv.po \ nl.po \ @@ -1,21 +1,20 @@ -# Asturian translations for audacious. -# Copyright (C) 2010, Iñigo Varela <ivarela@softastur.org> -# This file is distributed under the same license as the audacious package. +# Asturian translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. # +# Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:16+0100\n" -"Last-Translator: marquinos <marcos@softastur.org>\n" -"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" -"Language: Asturian\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"Language-Team: Asturian\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" -"X-Poedit-Language: Asturian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 @@ -38,68 +37,67 @@ msgstr " (UTF-8 inválidu)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Posar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru" -#: src/audacious/main.c:239 -#, fuzzy +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal" +msgstr "" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Amosar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Amosar versión" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FICHERU..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproducir ficheros multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Prueba `%s --help' pa más información.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -131,14 +129,12 @@ msgid "load" msgstr "" #: src/audacious/playlist-new.c:121 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "Llista de reproducción" +msgstr "" #: src/audacious/playlist-new.c:122 -#, fuzzy msgid "Now Playing" -msgstr "Nun hai res reproduciéndose." +msgstr "" #: src/audacious/playlist-new.c:1650 msgid "" @@ -147,14 +143,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Tocante a Audacious" +msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Settings" -msgstr "axustes..." +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" @@ -234,9 +230,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: src/audacious/ui_preferences.c:98 -#, fuzzy msgid "Baltic" -msgstr "Celta" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:99 msgid "Chinese" @@ -279,18 +274,16 @@ msgid "Floating point" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 -#, fuzzy msgid "Album mode" -msgstr "Álbum" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "<b>Output Settings</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 -#, fuzzy msgid "Bit depth:" -msgstr "Fondura de bit de salida:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Buffer size:" @@ -305,14 +298,12 @@ msgid "Soft clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 -#, fuzzy msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "Usar control de volume por software" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -#, fuzzy msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Mou Replay Gain</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Enable Replay Gain" @@ -323,9 +314,8 @@ msgid "Prevent clipping (recommended)" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:151 -#, fuzzy msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>Sistema d'audio</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Amplify all files:" @@ -336,9 +326,8 @@ msgid "dB" msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 -#, fuzzy msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "- reproducir ficheros multimedia" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Proxy hostname:" @@ -377,9 +366,8 @@ msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigu de carauteres de fallback:" #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -#, fuzzy msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Fondura de bit</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Continue playback on startup" @@ -390,14 +378,12 @@ msgid "Advance when the current song is deleted" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -#, fuzzy msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir nuevos ficheros" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -#, fuzzy msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Do not load metadata for songs until played" @@ -412,9 +398,8 @@ msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -#, fuzzy msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "<b>Control de volume</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" @@ -433,27 +418,24 @@ msgid "Search recursively" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -#, fuzzy msgid "Search depth:" -msgstr "Profundidá de la gueta:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información emerxente</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -#, fuzzy msgid "Show popup information" -msgstr "Amosar información emerxente pa les entraes de la llista de canciones" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 -#, fuzzy msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Parar la canción actual" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "TITLE" @@ -512,28 +494,24 @@ msgid "Title format:" msgstr "Formatu del títulu:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1180 -#, fuzzy msgid "Output plugin:" -msgstr "Complementu de salida actual:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1239 -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "Traductores" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1239 msgid "Input" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1240 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "<b>Efeutos</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1240 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "<b>Visualización</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1240 msgid "General" @@ -588,12 +566,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Tocante a Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Llista de reproducción" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -602,14 +575,17 @@ msgstr "" "Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu " "dende que s'esportó la llista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "N_un amosar más esti mensax" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Llista de reproducción" +msgstr "" #: src/libaudgui/effects-menu.c:72 msgid "settings ..." @@ -632,33 +608,28 @@ msgid "125 Hz" msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:125 -#, fuzzy msgid "250 Hz" -msgstr "60 Hz" +msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:125 -#, fuzzy msgid "500 Hz" -msgstr "600 Hz" +msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" #: src/libaudgui/equalizer.c:125 -#, fuzzy msgid "2 kHz" -msgstr "12 kHz" +msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:126 -#, fuzzy msgid "4 kHz" -msgstr "14 kHz" +msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:126 -#, fuzzy msgid "8 kHz" -msgstr "1 kHz" +msgstr "" #: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "16 kHz" @@ -673,32 +644,28 @@ msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" #: src/libaudgui/infopopup.c:202 -#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "Númberu de pista" +msgstr "" #: src/libaudgui/infopopup.c:204 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Duración de la pista:" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácedu" #: src/libaudgui/infowin.c:75 -#, fuzzy msgid "Acid Rock" -msgstr "Hard Rock" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/libaudgui/infowin.c:77 -#, fuzzy msgid "Bebop" -msgstr "Bebob" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Bluegrass" @@ -761,9 +728,8 @@ msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: src/libaudgui/infowin.c:93 -#, fuzzy msgid "Hip-hop" -msgstr "Hip-Hop" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "House" @@ -814,9 +780,8 @@ msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/libaudgui/infowin.c:106 -#, fuzzy msgid "Rock and Roll" -msgstr "Rock & Roll" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rhythm and Blues" @@ -839,9 +804,8 @@ msgid "Techno" msgstr "Techno" #: src/libaudgui/infowin.c:112 -#, fuzzy msgid "Trip-hop" -msgstr "Trip-Hop" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365 #: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371 @@ -911,23 +875,20 @@ msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 -#, fuzzy msgid "Jump to Time" -msgstr "Saltar a la pista" +msgstr "" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.c:33 -#, fuzzy msgid "Export Playlist" -msgstr "Llista de reproducción temporal" +msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.c:33 -#, fuzzy msgid "Import Playlist" -msgstr "Llista de reproducción temporal" +msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format @@ -964,9 +925,8 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Quitar de la Cola" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 -#, fuzzy msgid "Jump to Song" -msgstr "Saltar a la pista" +msgstr "" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " @@ -1021,51 +981,3 @@ msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatos</b>" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Versión del ficheru d'escritoriu non reconocida '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Aniciando %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Opción de cargar non reconocida: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Nun se puede pasar documentu URIs a una entrada de desktop 'Type=Link'" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nun ye un elementu llanzable" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Conexón col administrador de sesión deshabilitada" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Especifica'l ficheru que contién la configuración salvada." - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FICHERU" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Indica'l ID del xestor de sesión" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Opciones de la sesión alministrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Amosar opciones de la sesión alministrada" diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot index 81ac339..158a31a 100644 --- a/po/audacious.pot +++ b/po/audacious.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -38,74 +38,74 @@ msgstr "" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "" @@ -565,22 +565,22 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "" @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,67 +42,67 @@ msgstr " (недапушчальны UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Памылка падчас імпарту файла Winamp EQF file '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прапусціць назад у плэйлісце" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пачаць праграваць бягучы спіс" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Прыпыніць бягучую песню" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Спыніць бягучую песню" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Прыпыніць калі праграваецца, іначай граць" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прапусціць наперад у плэйлісце" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Паказаць дыялог пераходу да файла" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Дадаць файлы ў плэйліст" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Дадаць новыя файлы ў часовы плэйліст" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Паказаць галоўнае вакно" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Паказаць версію" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Выводзіць паведамленні адладкі" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- гранне мультымедыйных файлаў" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных звестак.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -575,11 +575,7 @@ msgstr "Ліцэнзія" msgid "About Audacious" msgstr "Пра Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрыць плэйліст" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -588,11 +584,15 @@ msgstr "" "Вы ўпэўнены, што хочаце закрыць %s? Калі вы гэта зробіце, усе змяненні, " "зробленыя пасля экспарту плэйліста, будуць згублены." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Закрыць плэйліст" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Больш не паказ_ваць гэта паведамленне" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Перайменаваць плэйліст" @@ -992,6 +992,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Далейшыя паведамленні былі прыхаваныя.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Метаданні</b>" @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -44,67 +44,67 @@ msgstr " (UTF-8 no vàlid)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Afegir arxius a la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versió" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir missatges de depuració " -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Control remot (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -580,12 +580,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Nova llista de reproducció" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -594,11 +589,15 @@ msgstr "" "Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de " "reproducció es perdrà." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No torni a sortir aquest missatge" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció" @@ -1000,6 +999,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Els missatges següents han estat amagats.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Meta-dades</b>" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 11:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:40+0000\n" "Last-Translator: jui <appukonrad@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" @@ -42,67 +42,67 @@ msgstr " (neplatné UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejde na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazí hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Zobrazí verzi" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Vypisuje ladicí hlášky" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Bezhlavý režim (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "– přehrávat multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "Nenačítat metadata skladeb před přehráním" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kompatibilita</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpret \\ (zpětné lomítko) jako oddělovač složky" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -574,11 +574,7 @@ msgstr "Licence" msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zavřít seznam skladeb" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -587,11 +583,15 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny " "provedené od posledního exportu budou ztraceny." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Zavřít seznam skladeb" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" @@ -991,6 +991,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Další zprávy jsou skryty.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadata</b>" @@ -1,16 +1,24 @@ +# German translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# <mschwendt@fedoraproject.org>, 2012. +# <ppt23@lkj.hopto.org>, 2012. +# <thomas-lange2@gmx.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacious 3.3\n" +"Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 12:48+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -32,67 +40,67 @@ msgstr " (ungültiges UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei \"%s\"" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurückspringen" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Titel pausieren" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Titel stoppen" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausieren falls Wiedergabe aktiv, andernfalls starten" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste fortschreiten" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "\"Springe zu Datei\"-Fenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zu temporärer Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Version anzeigen" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Debug-Meldungen anzeigen" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Headless-Modus (Beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -101,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -565,11 +573,7 @@ msgstr "Lizenz" msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste schließen" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -578,11 +582,15 @@ msgstr "" "Willst du wirklich \"%s\" schließen? Alle seit der letzten Speicherung " "geänderten Einträge gehen dadurch verloren." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste schließen" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" @@ -3,34 +3,36 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# <marinoszak@gmail.com>, 2012. # <marinoszak@gmail.com>, 2012. # Marinos Zak <marinoszak@gmail.com>, 2012. # Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006. # Γιάννης <yannanth@gmail.com>, 2011. +# Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-28 00:19+0000\n" +"Last-Translator: Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." -msgstr "Αναζήτηση..." +msgstr "Αναζήτηση ..." #: src/audacious/adder.c:103 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d αρχείο βρέθηκε" -msgstr[1] "%d αρχεία βρέθηκαν" +msgstr[0] "βρέθηκε %d αρχείο" +msgstr[1] "βρέθηκαν %d αρχεία" #: src/audacious/chardet.c:39 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -39,83 +41,85 @@ msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)" #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγή αρχείου EQF του Winamp «%s»" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "" +msgstr "Προβολή διαλόγου Μετάβασης προς Αρχείο" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Προσθήκη νέων αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίους παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Εκτύπωση μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" +msgstr "Προβολή μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/playback.c:305 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "Δεν βρέθηκε αποκωδικοποιητής για %s.." +msgstr "Δεν βρέθηκε αποκωδικοποιητής για %s." #: src/audacious/playlist-files.c:51 #, c-format @@ -124,19 +128,19 @@ msgstr "" #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "αποθήκευση" #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "load" -msgstr "Φόρτωση" +msgstr "φόρτωση" #: src/audacious/playlist-new.c:121 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής" #: src/audacious/playlist-new.c:122 msgid "Now Playing" -msgstr "" +msgstr "Αναπαράγεται τώρα" #: src/audacious/playlist-new.c:1650 msgid "" @@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Περί %s" +msgstr "Σχετικά με το %s" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 #, c-format @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: src/audacious/ui_preferences.c:72 msgid "Song Info" -msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού" +msgstr "Πληροφορίες Κομματιού" #: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Τίτλος" #: src/audacious/ui_preferences.c:82 msgid "Tracknumber" -msgstr "Νούμερο κομματιού" +msgstr "Αριθμός Κομματιού" #: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198 msgid "Genre" @@ -197,11 +201,11 @@ msgstr "Γένος" #: src/audacious/ui_preferences.c:84 msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "Όνομα Αρχείου" #: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Filepath" -msgstr "Διαδρομή αρχείου" +msgstr "Διεύθυνση Αρχείου" #: src/audacious/ui_preferences.c:86 msgid "Date" @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Κορεάτικα" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Polish" -msgstr "πολωνικά" +msgstr "Πολωνικά" #: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Russian" @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "Λειτουργία άλμπουμ" #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "<b>Ρυθμίσεις εξόδου</ b>" +msgstr "<b>Ρυθμίσεις Εξόδου</ b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Bit depth:" @@ -301,7 +305,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "Χρησιμοποιήστε λογισμικό ελέγχου έντασης (δεν συνιστάται)" +msgstr "Χρήση λογισμικό ελέγχου έντασης (δεν συνιστάται)" #: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "<b>Replay Gain</b>" @@ -317,11 +321,11 @@ msgstr "Αποτροπή αποκοπής (συνιστάται)" #: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>Ρυθμίσετε τα Επίπεδα</ b>" +msgstr "<b>Ρύθμιση Επιπέδων</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Amplify all files:" -msgstr "Ενισχύσε όλα τα αρχεία:" +msgstr "Ενίσχυση όλων των αρχείων:" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "dB" @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" #: src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" +msgstr "<b>Ρύθμιση Διαμεσολαβητή</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:170 msgid "Enable proxy usage" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Μην φορτωθούν τα μεταδεδομένα για τα τρ #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Συμβατότητα</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" @@ -406,24 +410,25 @@ msgstr "<b> Άλμπουμ Τέχνης</ b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -"Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένες με " +"Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με " "κόμμα):" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" +"Εξαίρεση των εικόνων που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένα με κόμμα):" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Αναζήτηση εικόνων που ταιριάζουν με το όνομα του αρχείου τραγουδιού" +msgstr "Αναζήτηση εικόνων που ταιριάζουν με το όνομα του αρχείου τραγουδιού" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Search recursively" -msgstr "Αναζήτησε αναδρομικά" +msgstr "Αναδρομική αναζήτηση" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "Βάθος αναζήτησης :" +msgstr "Βάθος αναζήτησης:" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -455,11 +460,11 @@ msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" +msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" +msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ. ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "ALBUM - TITLE" @@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "Κατηγορία" #: src/audacious/ui_preferences.c:997 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/audacious/ui_preferences.c:1034 msgid "<b>Song Display</b>" @@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "Μορφή τίτλου:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1180 msgid "Output plugin:" -msgstr "Έξοδος πρόσθετου" +msgstr "Πρόσθετο γραμμής εξόδου:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1239 msgid "Transport" @@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Μεταφορα" #: src/audacious/ui_preferences.c:1239 msgid "Input" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Γραμμή Εισόδου" #: src/audacious/ui_preferences.c:1240 msgid "Effect" @@ -528,7 +533,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" #: src/audacious/util.c:127 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s\n" #: src/audtool/handlers_playlist.c:262 msgid "Position not found." @@ -541,15 +546,15 @@ msgstr "Κανένα τραγούδι σε αναπαραγωγή." #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "" +msgstr "Δίσκος Μουσικής, κομμάτι %s" #: src/libaudcore/tuple.c:541 msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Μονοφωνικό" #: src/libaudcore/tuple.c:543 msgid "Stereo" -msgstr "Στέρεο" +msgstr "Στέρεοφωνικό" #: src/libaudcore/tuple.c:545 #, c-format @@ -568,24 +573,26 @@ msgstr "Άδεια" #: src/libaudgui/about.c:74 msgid "About Audacious" -msgstr "Περί Audacious" - -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά με το Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" +"Είστε σίγουροι πως θέλετε να κλείσετε την %s; Αν την κλείσετε, όλες οι " +"αλλαγές που έγιναν από την τελευταία φορά που εξάχθηκε η λίστα θα χαθούν." + +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Κλείσιμο Λίστας Τραγουδιών" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής" @@ -603,7 +610,7 @@ msgstr "31 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "63 Hz" -msgstr "31 Hz" +msgstr "63 Hz" #: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "125 Hz" @@ -747,7 +754,7 @@ msgstr "Jungle" #: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Metal" -msgstr "Metal" +msgstr "Μέταλ" #: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "New Age" @@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "New Wave" #: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +msgstr "Noise" #: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Pop" @@ -771,7 +778,7 @@ msgstr "Punk Rock" #: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Rap" -msgstr "Rap" +msgstr "Ραπ" #: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Reggae" @@ -803,7 +810,7 @@ msgstr "Swing" #: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Techno" -msgstr "Techno" +msgstr "Τέκνο" #: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Trip-hop" @@ -812,7 +819,7 @@ msgstr "Trip-hop" #: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365 #: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">δεν ισχύει</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:266 msgid "Metadata updated successfully" @@ -824,15 +831,15 @@ msgstr "Η ενημέρωση των μεταδεδομένων απέτυχε" #: src/libaudgui/infowin.c:319 msgid "Track Information" -msgstr "Πληροφορίες κομματιού" +msgstr "Πληροφορίες Κομματιού" #: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\"> Φορμά: </ span>" +msgstr "<span size=\"small\">Τύπος αρχείου:</ span>" #: src/libaudgui/infowin.c:358 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\"> Ποιότητα: </ span>" +msgstr "<span size=\"small\">Ποιότητα:</ span>" #: src/libaudgui/infowin.c:361 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" @@ -856,29 +863,29 @@ msgstr "<span size=\"small\">Σχόλιο</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:433 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">Είδος</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:455 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">Έτος</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">Αριθμός Κομματιού</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:541 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kΒ/s" #: src/libaudgui/infowin.c:568 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το %s.\n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" -msgstr "Μετάβαση σε χρόνο" +msgstr "Μετάβαση σε Χρόνο" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" @@ -886,28 +893,28 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε το χρόνο (λεπτά: δευτερό #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή Λίστας Τραγουδιών" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Import Playlist" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή Λίστας Τραγουδιών" #: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση %s;" #: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής Ουράς Αναμονής" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Open Files" -msgstr "Άνοιγμα αρχείων" +msgstr "Άνοιγμα Αρχείων" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Add Files" -msgstr "Προσθήκη αρχείων" +msgstr "Προσθήκη Αρχείων" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Open" @@ -920,69 +927,66 @@ msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκ #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113 #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332 msgid "_Queue" -msgstr "Στην _ουρά" +msgstr "_Στην Ουρά" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111 msgid "Un_queue" -msgstr "" +msgstr "Αφ_αίρεση από Ουρά" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 msgid "Jump to Song" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στο Τραγούδι" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " -msgstr "Φίλτρο:" +msgstr "Φίλτρο: " #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288 msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "_Φιλτράρισμα:" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "Απομνημόνευση" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "Clea_r" -msgstr "" +msgstr "Εκκαθά_ριση" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 msgid "Close on Jump" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο σε Μετάβαση" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261 msgid "Playlist Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Λίστας Τραγουδιών" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήσεις" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Μετονομασία" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "" +msgstr "_Κλείσιμο διαλόγου στην ενεργοποίηση της λίστας" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:65 msgid "Enter URL:" -msgstr "Πληκτρολόγησε URL:" +msgstr "Εισαγωγή URL:" #: src/libaudgui/util.c:143 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-04 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Lucía Balsa <lucia.balsa.prados@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,67 +49,67 @@ msgstr " (UTF-8 no válido)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Error importando archivo Winamp EQF «%s»" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción en la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se reproduce, o reproducir en caso contrario" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar diálogo de salto al archivo" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Añadir nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostrar la versión" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes de depuración" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo sin cabecera (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ARCHIVO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproducir archivos multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -583,11 +583,7 @@ msgstr "Licencia" msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar lista de reproducción" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -596,11 +592,15 @@ msgstr "" "¿Esta seguro de querer cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier cambio " "realizado desde que fue exportada la lista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Cerrar lista de reproducción" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la lista de reproducción" @@ -1000,6 +1000,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Se han ocultado el resto de mensajes.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatos</b>" diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index 4b957af..31626c9 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:38+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Spanish (Argentinian)\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,67 +45,67 @@ msgstr " (UTF-8 inválido)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ir hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproducir la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ir hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar diálogo de ir al archivo" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versión" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes de depuración" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo sin cabecera (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ARCHIVO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproducir archivos multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Probá `%s --help' para más información.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -580,11 +580,7 @@ msgstr "Licencia" msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar lista de reproducción" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -593,11 +589,15 @@ msgstr "" "¿Estas seguro que querés cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier " "cambio realizado desde que fue exportada la lista de reproducción." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Cerrar lista de reproducción" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la lista de reproducción" @@ -997,6 +997,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Se han ocultado el resto de mensajes.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatos</b>" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 8c7fdef..2912a8a 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 04:49+0000\n" "Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Mexican)\n" "Language: es_MX\n" @@ -38,67 +38,67 @@ msgstr " (UTF-8 no válido)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Error al importar archivo EQF de Winamp '%s' " -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comenzar a reproducir la lista actual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar pista actual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Detener pista actual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si está reproduciendo; de lo contrario, reproducir" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar dialogo Saltar al Archivo" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versión" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensajes debugging" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo sin encabezado (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ARCHIVO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Reproducir archivos multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Intenta `%s --ayuda' para mayor información.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "No cargar metadatos de pistas hasta su reproducción" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilidad</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpretar \\ (diagonal invertida) como un delimitador de carpetas" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -569,11 +569,7 @@ msgstr "Licencia" msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Cerrar Lista de Reproducción" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -582,11 +578,15 @@ msgstr "" "¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho " "desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Cerrar Lista de Reproducción" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renombrar la Lista de Reproducción" @@ -986,6 +986,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Más mensajes han sido ocultados.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatos</b>" @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:48+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (vigane UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Viga Winampi EQF-faili '%s' importimisel" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Versiooni näitamine" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Silumisteadete väljastamine" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Akendeta režiim (beeta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ühilduvus</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Märki \\ (kurakaldkriips) käsitletakse kataloogide eraldajana" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -573,11 +573,7 @@ msgstr "Litsents" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Esitusnimekirja sulgemine" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -586,11 +582,15 @@ msgstr "" "Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast " "eksporti tehtud muutused lähevad kaotsi." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Esitusnimekirja sulgemine" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Seda teadet rohkem ei _näidata" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Esitusnimekirja nime muutmine" @@ -990,6 +990,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Ülejäänud sõnumid peidetakse.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metaandmed</b>" @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-09 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Basque\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (UTF-8 baliogabea)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Uneko kanta pausarazten du" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Uneko kanta geldiarazten du" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendara" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Bistaratu nagusia leihoa" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Idatzi desarauzte mezuak" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Headless modua (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FITXATEGIA..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -571,12 +571,7 @@ msgstr "Lizentzia" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious-i buruz" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -585,11 +580,15 @@ msgstr "" "%s itxi nahi duzulaz ziur zaude? Ixten baduzu, erreprodukzio-zerrenda itxi " "zenetik egindako aldaketak galduko dira." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berrizendatu" @@ -989,6 +988,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Mezuak ezkutatu dira.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatuak</b>" diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po index 9b7aa7b..5bb6d60 100644 --- a/po/fa_IR.po +++ b/po/fa_IR.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:41+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Persian (Iran)\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -39,74 +39,74 @@ msgstr "" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "نمایش صفحه اصلی" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "نمایش نسخه" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "فایل..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "" @@ -565,12 +565,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "درمورد نرم افزار" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "لیست آهنگ جدید" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -579,11 +574,15 @@ msgstr "" "مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی " "تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "تغییر نام لیست آهنگ" @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-02 00:06+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -41,67 +41,67 @@ msgstr " (virheellinen UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Virhe luettaessa Winamp EQF -tiedostoa '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Keskeytä nykyinen kappale" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyinen kappale" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Keskeytä jos kappale soi, muuten jatka soittamista" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Näytä Siirry tiedostoon -valintaikkuna" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Lisää tiedostoja soittolistaan" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Lisää uusia tiedostoja väliaikaiseen soittolistaan" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Näytä versio" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Näytä virheenjäljitysviestit" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "TIEDOSTO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- soita multimediatiedostoja" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -147,14 +147,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Tietoja Audaciouksesta" +msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Settings" -msgstr "asetukset ..." +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" @@ -570,12 +570,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Tietoja Audaciouksesta" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Uusi soittolista" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -584,11 +579,15 @@ msgstr "" "Suljetaanko soittolista %s? Jos suljetaan, niin kaikki tehdyt muutokset " "soittolistan tallentamisesta saakka menetetään." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Nimeä soittolista uudelleen" @@ -986,45 +985,3 @@ msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metatiedot</b>" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Käynnistetään %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy dokumentteja komentorivillä" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Ei käynnistettävä" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Poista käytöstä yhteys istunnonhallintaan" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "TIEDOSTO" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Määritä istunnonhallinnan ID" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Alain-Olivier Breysse <yahoe.001@gmail.com>, 2012. -# <jagw40k@free.fr>, 2011, 2012. +# <jagw40k@free.fr>, 2011-2012. # Jean-Alexandre Anglès d'Auriac <jagw40k@free.fr>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:45+0000\n" "Last-Translator: Alain-Olivier Breysse <yahoe.001@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (format UTF-8 invalide)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Reculer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jouer la liste de lecture active" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Mettre en pause le morceau en cours" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Arrêter le morceau en cours" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ajouter de nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Afficher la version" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Afficher les messages de débogage" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" -msgstr "Mode sans interface graphique (beta)" +msgstr "Mode sans interface graphique (betâ)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- lire les fichiers multimédia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Informations sur les morceaux" #: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" -msgstr "Modules d'extension" +msgstr "Greffons d'extension" #: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194 msgid "Artist" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :" #: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Encodages supplémentaires de secours :" +msgstr "Encodages des caractères de reprise :" #: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>Behavior</b>" @@ -396,34 +396,33 @@ msgstr "Ne charger les métadonnées qu'à la lecture" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilité</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" +"Interpréter le «\\» (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "<b>Pochettes des albums</b>" +msgstr "<b>Pochette de l'album</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" msgstr "" -"Rechercher des images correspondants aux mots suivants (séparés par des " -"virgules) :" +"Rechercher des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "" -"Exclure les images contenant les mots suivants (séparés par des virgules) : " +msgstr "Exclure les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : " #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "Rechercher les images dont le nom correspond au nom au morceau joué" +msgstr "Rechercher des images correspondant au nom au morceau" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Search recursively" -msgstr "Rechercher aussi dans les sous-dossiers" +msgstr "Recherche récursive" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" @@ -439,13 +438,11 @@ msgstr "Afficher la fenêtre d'information contextuelle" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "" -"Délai avant l'apparition de la fenêtre d'information contextuelle (en " -"dixièmes de seconde) :" +msgstr "Délai d'apparition de la fenêtre contextuelle (en 1/10 de seconde) :" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Afficher la progression dans la lecture du morceau actuel" +msgstr "Afficher l'échelle de temps pour le morceau actuel" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "TITLE" @@ -489,7 +486,7 @@ msgstr "Afficher la position des titres" #: src/audacious/ui_preferences.c:1054 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "Afficher les zéros en début d'heure (02:00 au lieu de 2:00)" +msgstr "Afficher un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)" #: src/audacious/ui_preferences.c:1074 msgid "Show information about titlestring format" @@ -576,11 +573,7 @@ msgstr "Licence" msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fermer la liste de lecture" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -589,11 +582,15 @@ msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute " "modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Fermer la liste de lecture" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne plus afficher ce message" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renommer la liste de lecture" @@ -988,7 +985,7 @@ msgstr "Ajouter l'adresse URL d'un flux" #: src/libaudgui/url-opener.c:65 msgid "Enter URL:" -msgstr "Saisissez l'url :" +msgstr "Saisissez l'URL :" #: src/libaudgui/util.c:143 msgid "" @@ -997,6 +994,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Les messages supplémentaires ont été cachés.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Métadonnées</b>" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 06:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 18:25+0000\n" "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -39,67 +39,67 @@ msgstr " (UTF-8 incorrecto)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro EQF de Winamp «%s»" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ir cara atrás na lista de reprodución" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Iniciar a reprodución da actual lista de reprodución" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Deter a canción actual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar a canción actual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa cando reproduce, reproducir noutro caso" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ir cara adiante na lista de reprodución" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Amosar o diálogo de salto de ficheiro" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Engadir ficheiros á lista de reprodución" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Engadir os ficheiros a unha lista temporal de reprodución" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Amosar a xanela principal." -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Amosa a versión" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Mostrar mensaxes de depuración" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo sen cabeceira (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproducir ficheiros multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Tente «%s --help» pra obter máis información.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -395,11 +395,13 @@ msgstr "Non cargar a información de metadatos ata reproducir" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilidade</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" +"Interpretar o caracter «\\» (barra invertida) como indicador dun nivel na " +"árbore de ficheiros" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -572,11 +574,7 @@ msgstr "Licenza" msgid "About Audacious" msgstr "Sobre Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Pechar a lista de reprodución" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -585,11 +583,15 @@ msgstr "" "Esta seguro de querer pechar %s? De facelo, perderase calquera cambio " "realizado desde que foi exportada a lista de reprodución." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Pechar a lista de reprodución" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Non amosar esta mensaxe outra vez" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear a lista de reprodución" @@ -989,6 +991,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(O resto de mensaxes foron agochados.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadatos</b>" @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:12+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -39,74 +39,74 @@ msgstr "" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "שגיאה בעת ייבוא קובץ Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "השהיית השיר הנוכחי" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "הפסקת השיר הנוכחי" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "הוספת קבצים אל רשימת ההשמעה" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "הוספת קבצים אל רשימת השמעה זמנית" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "הצגת החלון הראשי" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "הצגת גירסה" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -566,23 +566,22 @@ msgstr "רישיון" msgid "About Audacious" msgstr "אודות Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "רשימת השמעה חדשה" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "" @@ -980,6 +979,3 @@ msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadata</b>" @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (érvénytelen UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Hiba a Winamp EQF fájl '%s' importálásakor" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Fájlok hozzáadása a lejátszó listához" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Verzió mutatása" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hibakereső üzenetek kiírása" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Headless mód (béta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "Fájl..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimédia fájlok lejátszása" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Próbája a `%s --help' további információkért.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -573,12 +573,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Új lejátszólista" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -587,11 +582,15 @@ msgstr "" "Valóban be akarja zárni ezt a fájlt %s? Ha igen, akkor bármilyen változás " "történt a lejátszólistán az el fog veszni." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Lejátszólista átnevezése" @@ -991,6 +990,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(További üzenetek el vannak rejtve.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metaadat</b>" diff --git a/po/id_ID.po b/po/id_ID.po index e5d0c3b..4e262ec 100644 --- a/po/id_ID.po +++ b/po/id_ID.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 04:42+0000\n" -"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 03:04+0000\n" +"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,67 +48,67 @@ msgstr " (tidakvalid UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Galat mengimpor berkas Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewatkan mundur pada daftar lagu" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Mainkan daftar lagu terkini" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Hentikan sementara lagu terkini" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Hentikan lagu terkini" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Jeda ketika dimainkan, mainkan kebalikannya" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Lewatkan maju dalam daftar lagu" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Munculkan dialog Lompat ke Berkas" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Tambah berkas ke dalam daftar lagu" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Tambah berkas baru ke dalam daftar lagu sementara" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Tampilkan jendela utama" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Tampilkan versi" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Cetak pesan debug" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Moda headless (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "BERKAS..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- putar berkas multimedia " -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Jangan muat metadata sampai lagu diputar" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kecocokan</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Menafsirkan \\ (mundur slash) sebagai pembatas folder" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -581,11 +581,7 @@ msgstr "Lisensi" msgid "About Audacious" msgstr "Tentang Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Tutup Playlist" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -594,11 +590,15 @@ msgstr "" "Anda yakin ingin menutup %s? Jika Anda melakukannya, setiap perubahan yang " "dibuat sejak playlist diekspor akan hilang." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Tutup Playlist" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan lagi" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Gantinama Daftarlagu" @@ -998,6 +998,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Pesan lebih lanjut telah tersembunyi.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadata</b>" @@ -6,21 +6,23 @@ # Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>, 2004. # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. +# Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012. +# <gaetanoingrasciotta@gmail.com>, 2012. # Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>, 2012. # Jacopo Lorenzetti <jacopo.jl@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:36+0000\n" -"Last-Translator: Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Gaetano Ingrasciotta <gaetanoingrasciotta@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -42,67 +44,67 @@ msgstr " (UTF-8 non valido)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Errore durante l'importazione del file EQF di Winamp '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta indietro nella playlist" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Avvia la riproduzione della playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Interrompi il brano corrente" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma il brano corrente" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Interrompi se in riproduzione, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta avanti nella playlist" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al file" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Aggiunge file alla playlist" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiunge nuovi file a una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Visualizza la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostra versione" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Visualizza messaggi di debug" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modalità headless (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FILE…" -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni prova `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -127,11 +129,11 @@ msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata." #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" -msgstr "salvare" +msgstr "salva" #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "load" -msgstr "caricare" +msgstr "carica" #: src/audacious/playlist-new.c:121 msgid "New Playlist" @@ -152,12 +154,12 @@ msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Riguardo %s" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 #, c-format msgid "%s Settings" -msgstr "" +msgstr "%s Impostazioni" #: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Titolo" #: src/audacious/ui_preferences.c:82 msgid "Tracknumber" -msgstr "Numero di traccia" +msgstr "Numero traccia" #: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198 msgid "Genre" @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Turca" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Floating point" -msgstr "" +msgstr "Virgola mobile" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Album mode" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "ms" #: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Soft clipping" -msgstr "" +msgstr "Clipping leggero" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Use software volume control (not recommended)" @@ -398,35 +400,36 @@ msgstr "Non caricare i metadati dei brani finché non vengono riprodotti" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilità</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpreta\\ (backslash) come un delimitatore di cartella" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "" +msgstr "Cover Album" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Ricerca elementi contenenti le parole :" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" msgstr "" +"Escludi elementi corrispondenti alle seguenti parole (separati da virgola):" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "" +msgstr "Ricerca elementi corrispondenti al nome del brano" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Search recursively" -msgstr "" +msgstr "Cerca ricorsivamente" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "" +msgstr "Ricerca avanzata:" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -438,11 +441,11 @@ msgstr "Mostra Finestra informazioni" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "" +msgstr "Ritardo popup (decimi di secondo):" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "" +msgstr "Mostra scala di tempo per il brano corrente" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "TITLE" @@ -573,11 +576,7 @@ msgstr "Licenza" msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Chiudi playlist" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -586,11 +585,15 @@ msgstr "" "Sei sicuro di voler chiudere %s? Se lo fai, qualunque modifica apportata " "dopo l'esportazione della playlist andrà persa." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Chiudi playlist" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Non mostrare più questo messaggio" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Rinomina playlist" @@ -829,7 +832,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiornamento dei metadati" #: src/libaudgui/infowin.c:319 msgid "Track Information" -msgstr "Informazioni sulla traccia" +msgstr "Informazioni traccia" #: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" @@ -887,7 +890,7 @@ msgstr "Salta alla posizione" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "" +msgstr "Inserisci tempo (minuti:secondi):" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" @@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Rimuovi dalla _coda" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 msgid "Jump to Song" -msgstr "Salta al brano" +msgstr "Vai al brano" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " @@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "Ricorda" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "Clea_r" -msgstr "Ca_ncella" +msgstr "Cancella" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 msgid "Close on Jump" @@ -990,6 +993,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Ulteriori messaggi sono stati nascosti.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadati</b>" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# <dritan86@gmail.com>, 2012. # <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012. # Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 08:11+0000\n" -"Last-Translator: Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 10:30+0000\n" +"Last-Translator: natird <dritan86@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,67 +39,67 @@ msgstr " (不正な UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "プレイリストにファイルを追加" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "バージョンを表示する" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "デバッグメッセージを表示する" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "ヘッドレスモード (ベータ)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -394,11 +395,11 @@ msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibility</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -568,11 +569,7 @@ msgstr "ライセンス" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "プレイリストを閉じる" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -580,11 +577,15 @@ msgid "" msgstr "" "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "プレイリストを閉じる" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "プレイリストをリネーム" @@ -984,6 +985,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>メタデータ</b>" @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008. # ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008. +# <dritan86@gmail.com>, 2012. # Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001. # Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000. # Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999. @@ -13,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-31 05:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 14:04+0000\n" "Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" @@ -42,67 +43,67 @@ msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "'%s' Winamp EQF 파일을 가져오는데 오류가 발생했습니다" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생 목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생 목록 재생 시작" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생 중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생 목록의 앞부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "파일 대화상자에서 이동 표시" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "재생 목록에 파일 추가하기" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "새 파일을 임시 재생 목록에 추가" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 표시" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "버전 보이기" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "디버깅 메시지 출력하기" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "헤드리스 모드(시험기능)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "파일..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr " - 멀티미디어 파일 재생" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -394,15 +395,15 @@ msgstr "임시 재생 목록에서 파일 열기" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "재생하기 전에는 곡에 대한 메타데이터를 불러오지 않기" +msgstr "재생 전 음악 메타데이터를 불러오지 않기" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>호환성</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "\\ (역슬래시)를 폴더 구분자로 해석" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "곡 번호 보이기" #: src/audacious/ui_preferences.c:1054 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "자리수 맞춤 영(0) 보이기(2:00대신 02:00으로)" +msgstr "자리수 맞추기 영(0) 보이기(2:00대신 02:00으로)" #: src/audacious/ui_preferences.c:1074 msgid "Show information about titlestring format" @@ -572,11 +573,7 @@ msgstr "라이선스" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious 소개" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "재생 목록 닫기" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -585,11 +582,15 @@ msgstr "" "정말로 %s을(를) 닫으시겠습니까? 재생 목록을 가져온 후 바뀐 내용을 잃을 것입니" "다." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "재생 목록 닫기" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보이기 않기(_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "재생 목록 이름 바꾸기" @@ -989,6 +990,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(이하 메시지는 숨겨져 있습니다.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>메타데이터</b>" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..c2b8561 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,979 @@ +# Kirgyz translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# <chingis091@lavabit.com>, 2012. +# <translatorky@lavabit.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacious\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 23:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 22:19+0000\n" +"Last-Translator: chingis <translatorky@lavabit.com>\n" +"Language-Team: Kirgyz\n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/audacious/adder.c:75 +msgid "Searching ..." +msgstr "Издөө ..." + +#: src/audacious/adder.c:103 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d файлы табылды" + +#: src/audacious/chardet.c:39 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (туура эмес UTF-8)" + +#: src/audacious/equalizer_preset.c:180 +#, c-format +msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:233 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:234 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Кезектеги ойнотуу тизмесин ойнотуп баштатуу" + +#: src/audacious/main.c:235 +msgid "Pause current song" +msgstr "Кезектеги ырды паузага коюу" + +#: src/audacious/main.c:236 +msgid "Stop current song" +msgstr "Кезектеги ырды токтотуу" + +#: src/audacious/main.c:237 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:238 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:239 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:240 +msgid "Add files to the playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмесине файлдарды кошуу" + +#: src/audacious/main.c:241 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:242 +msgid "Display the main window" +msgstr "Башкы терезени көрсөтүү" + +#: src/audacious/main.c:243 +msgid "Show version" +msgstr "Версияны көрсөтүү" + +#: src/audacious/main.c:244 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:245 +msgid "Headless mode (beta)" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:246 +msgid "FILE..." +msgstr "ФАЙЛ..." + +#: src/audacious/main.c:258 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- мультимедиалык файлдарды ойнотуу" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:549 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/playback.c:305 +#, c-format +msgid "No decoder found for %s." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:51 +#, c-format +msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgstr "" + +#: src/audacious/playlist-files.c:52 +msgid "save" +msgstr "сактоо" + +#: src/audacious/playlist-files.c:52 +msgid "load" +msgstr "жүктөө" + +#: src/audacious/playlist-new.c:121 +msgid "New Playlist" +msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси" + +#: src/audacious/playlist-new.c:122 +msgid "Now Playing" +msgstr "Азыр ойнотулуп жатат" + +#: src/audacious/playlist-new.c:1650 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " +"(or has been disabled)." +msgstr "" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:50 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s жөнүндө" + +#: src/audacious/plugin-preferences.c:88 +#, c-format +msgid "%s Settings" +msgstr "%s ырастоолору" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:69 +msgid "Audio" +msgstr "Үн" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:70 +msgid "Network" +msgstr "Тармак" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1239 +msgid "Playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмеси" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:72 +msgid "Song Info" +msgstr "Ыр жөнүндө маалымат" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:73 +msgid "Plugins" +msgstr "Плагиндер" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194 +msgid "Artist" +msgstr "Аткаруучу" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287 +msgid "Title" +msgstr "Ат" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:82 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Жолчонун номери" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:84 +msgid "Filename" +msgstr "Файл аты" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 +msgid "Filepath" +msgstr "Файлга жол" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200 +msgid "Year" +msgstr "Жыл" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:89 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:90 +msgid "Quality" +msgstr "Сапат" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +msgid "None" +msgstr "Жок" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:97 +msgid "Arabic" +msgstr "Араб" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтика" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:99 +msgid "Chinese" +msgstr "Кытай" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 +msgid "Greek" +msgstr "Грек" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +msgid "Japanese" +msgstr "Жапон" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +msgid "Korean" +msgstr "Корей" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +msgid "Polish" +msgstr "Поляк" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +msgid "Russian" +msgstr "Орус" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Тайвань" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +msgid "Turkish" +msgstr "Түрк" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Floating point" +msgstr "Оома чекит" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Album mode" +msgstr "Альбом режими" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +msgid "<b>Output Settings</b>" +msgstr "<b>Чыгыш ырастоолору</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Бит тереңдиги:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Буфер өлчөмү:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +msgid "Soft clipping" +msgstr "Жумшак кесүү" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +msgid "Use software volume control (not recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "<b>Replay Gain</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Prevent clipping (recommended)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +msgid "<b>Adjust Levels</b>" +msgstr "<b>Деңгээлдерди жөнгө салуу</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157 +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Проксинин түйүн аты:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прокси порту:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:164 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Прокси колдонуучу аты:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Прокси сырсөзү:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Прокси ырастоосу</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Проксини колдонуу" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Аракет</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Жүргүзгөндө ойнотууну уланта берүү" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Advance when the current song is deleted" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Clear the playlist when opening files" +msgstr "Файлдарды ачканда ойнотуу тизмесин тазалоо" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Open files in a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "Do not load metadata for songs until played" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Батышкычтык</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "<b>Album Art</b>" +msgstr "<b>Альбом тышы</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Search for images matching song file name" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +msgid "Search recursively" +msgstr "Рекурсивдик издөө" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Search depth:" +msgstr "Издөө тереңдиги:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Калкып чыгуучу маалымат</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Show popup information" +msgstr "Калкыма маалыматты көрсөтүү" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Popup delay (tenths of a second):" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "Show time scale for current song" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "TITLE" +msgstr "АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "АТКАРУУЧУ - АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "АТКАРУУЧУ - АЛЬБОМ - АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "АТКАРУУЧУ - АЛЬБОМ - ЖОЛЧО, АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "АТКАРУУЧУ [ АЛЬБОМ ] - ЖОЛЧО, АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "АЛЬБОМ - АТ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:459 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:997 +msgid "Custom" +msgstr "Өз ырастоолор" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1034 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Ыр көрсөтүү</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1043 +msgid "Show song numbers" +msgstr "Ыр номерин көрсөтүү" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1054 +msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1074 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1088 +msgid "Custom string:" +msgstr "Өз формат:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1093 +msgid "Title format:" +msgstr "Ат форматы:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1180 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Чыгыш плагини:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1239 +msgid "Input" +msgstr "Кириш" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1240 +msgid "Effect" +msgstr "Эффекттер" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1240 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1240 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1278 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious параметрлери" + +#: src/audacious/util.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Каталогду жаратууга мүмкүн эмес (%s): %s\n" + +#: src/audtool/handlers_playlist.c:262 +msgid "Position not found." +msgstr "Оруну табылган жок." + +#: src/audtool/handlers_vitals.c:51 +msgid "No song playing." +msgstr "Эчтеке ойнолгон жок." + +#: src/libaudcore/audstrings.c:199 +#, c-format +msgid "Audio CD, track %s" +msgstr "Аудио CD, жолчо %s" + +#: src/libaudcore/tuple.c:541 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/libaudcore/tuple.c:543 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/libaudcore/tuple.c:545 +#, c-format +msgid "%d channel" +msgid_plural "%d channels" +msgstr[0] "%d канал" + +#: src/libaudgui/about.c:38 +msgid "Credits" +msgstr "Авторлор" + +#: src/libaudgui/about.c:38 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: src/libaudgui/about.c:74 +msgid "About Audacious" +msgstr "Audacious жөнүндө" + +#: src/libaudgui/confirm.c:67 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " +"playlist was exported will be lost." +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Тизмени жабуу" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Бул билдирмени кайтадан көрсөтпөө" + +#: src/libaudgui/confirm.c:101 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмесинин атын өзгөртүү" + +#: src/libaudgui/effects-menu.c:72 +msgid "settings ..." +msgstr "ырастоолор ..." + +#: src/libaudgui/equalizer.c:51 +msgid "_Enable" +msgstr "_Күйгүзүү" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Гц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Гц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Гц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Гц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Гц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +msgid "1 kHz" +msgstr "1 кГц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +msgid "2 kHz" +msgstr "2 кГц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +msgid "4 kHz" +msgstr "4 кГц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 кГц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 кГц" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:131 +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#: src/libaudgui/equalizer.c:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Күчөтүү" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:202 +msgid "Track" +msgstr "Жолчо" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:204 +msgid "Length" +msgstr "Узундук" + +#: src/libaudgui/infowin.c:74 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Эйсид-джаз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:75 +msgid "Acid Rock" +msgstr "Эйсид-рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:76 +msgid "Ambient" +msgstr "Эмбиент" + +#: src/libaudgui/infowin.c:77 +msgid "Bebop" +msgstr "Бибоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:78 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Блюграсс" + +#: src/libaudgui/infowin.c:79 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:80 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Камералык музыка" + +#: src/libaudgui/infowin.c:81 +msgid "Classical" +msgstr "Классикалык" + +#: src/libaudgui/infowin.c:82 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: src/libaudgui/infowin.c:83 +msgid "Death Metal" +msgstr "Дэт-метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:84 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: src/libaudgui/infowin.c:85 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Жеңил музыка" + +#: src/libaudgui/infowin.c:86 +msgid "Folk" +msgstr "Элдик" + +#: src/libaudgui/infowin.c:87 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: src/libaudgui/infowin.c:88 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Гангста-рэп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:89 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" + +#: src/libaudgui/infowin.c:90 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: src/libaudgui/infowin.c:91 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Хард-рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:92 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Хеви-метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:93 +msgid "Hip-hop" +msgstr "Хип-хоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:94 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: src/libaudgui/infowin.c:95 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:96 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: src/libaudgui/infowin.c:97 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: src/libaudgui/infowin.c:98 +msgid "New Age" +msgstr "Нью-эйдж" + +#: src/libaudgui/infowin.c:99 +msgid "New Wave" +msgstr "Жаңы толкун" + +#: src/libaudgui/infowin.c:100 +msgid "Noise" +msgstr "Нойз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:101 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:102 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Панк-рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:103 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:104 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: src/libaudgui/infowin.c:105 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:106 +msgid "Rock and Roll" +msgstr "Рок-н-ролл" + +#: src/libaudgui/infowin.c:107 +msgid "Rhythm and Blues" +msgstr "Ритм-н-блюз" + +#: src/libaudgui/infowin.c:108 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: src/libaudgui/infowin.c:109 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: src/libaudgui/infowin.c:110 +msgid "Swing" +msgstr "Свинг" + +#: src/libaudgui/infowin.c:111 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: src/libaudgui/infowin.c:112 +msgid "Trip-hop" +msgstr "Трип-хоп" + +#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365 +#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371 +msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">кол жеткис</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:266 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "Метамаалыматтар ийгиликтүү түрдө жаңыртылды" + +#: src/libaudgui/infowin.c:271 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "Метамаалыматты жаңыртуу оңунан чыккан жок" + +#: src/libaudgui/infowin.c:319 +msgid "Track Information" +msgstr "Жолчо жөнүндө маалымат" + +#: src/libaudgui/infowin.c:354 +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:358 +msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Сапат:</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:361 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:385 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Ат</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:397 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Аткаруучу</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:409 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:421 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Комментарийлер</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:433 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:455 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жыл</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:464 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жолчонун номери</span>" + +#: src/libaudgui/infowin.c:541 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кбит/с" + +#: src/libaudgui/infowin.c:568 +#, c-format +msgid "No info available for %s.\n" +msgstr "%s үчүн маалымат жок.\n" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Убакытка өтүү" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 +msgid "Enter time (minutes:seconds):" +msgstr "Убакытты киргизиңиз (мүнөт:секунда):" + +#: src/libaudgui/playlists.c:33 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмесин экспорттоо" + +#: src/libaudgui/playlists.c:33 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмесин импорттоо" + +#: src/libaudgui/playlists.c:66 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "%s кайтадан жаздыруу?" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:196 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Кезек башкаруусу" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 +msgid "Open Files" +msgstr "Файлдарды ачуу" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 +msgid "Add Files" +msgstr "Файлдарды кошуу" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Файлдарды ачкандан кийин диалогду жабуу" + +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Кошкондон кийин диалогду жабуу" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332 +msgid "_Queue" +msgstr "Кезекке _коюу" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111 +msgid "Un_queue" +msgstr "Кезектен _алуу" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 +msgid "Jump to Song" +msgstr "Ырга өтүү" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 +msgid "Filter: " +msgstr "Фильтр: " + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298 +msgid "Remember" +msgstr "Эске сактоо" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Тазалоо" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Өткөндөн кийин жабуу" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Ойнотуу тизмелерин башкаруу" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288 +msgid "Entries" +msgstr "Жазуулар" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308 +msgid "_Rename" +msgstr "_Атын өзгөртүү" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328 +msgid "_Close dialog on activating playlist" +msgstr "Ойнотуу тизмесин активация кылганда диалогду _жабуу" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "Open URL" +msgstr "URL ачуу" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:56 +msgid "Add URL" +msgstr "URL кошуу" + +#: src/libaudgui/url-opener.c:65 +msgid "Enter URL:" +msgstr "URL киргизиңиз:" + +#: src/libaudgui/util.c:143 +msgid "" +"\n" +"(Further messages have been hidden.)" +msgstr "" @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 04:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 04:52+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" @@ -45,67 +45,67 @@ msgstr " (netinkamas UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Klaida įkeliant Winamp EQF failą „%s“" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Grojaraštyje eiti atgal" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Rodyti šokti į bylą langą" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pridėti failus į grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridėti naujus failus į laikiną grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Rodyti versiją" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Begalvis režimas (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FAILAS..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- groti daugialypės terpės failus" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Bandykite „%s --help“ išsamesniai informacijai.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Kol negrojama, dainom neįkrauti meta duomenų" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Suderinamumas</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Laikyti \\ (įžambinį kairįjį brūkšnį) aplanko skirtuku" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -578,11 +578,7 @@ msgstr "Licencija" msgid "About Audacious" msgstr "Apie Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Užverti grojaraštį" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -591,11 +587,15 @@ msgstr "" "Ar tu tikrai nori uždaryti %s? Jei taip, visi pakeitimai padaryti po " "grojaraščio eksportavimo bus prarasti." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Užverti grojaraštį" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Daugiau neberodyti šio pranešimo" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Pervadinti grojaraštį" @@ -995,6 +995,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Sekantys pranešimai paslėpti.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Meta duomenys</b>" @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2)\n" +"2);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (nederīgs UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pievieno failus repertuāram" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Rādīt galveno logu" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Parādīt versiju" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Bezgalvas režīms (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "FAILS..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- atskaņot multivides failus" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -572,11 +572,7 @@ msgstr "Licence" msgid "About Audacious" msgstr "Par Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -585,11 +581,15 @@ msgstr "" "Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas " "veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Pārdēvēt repertuāru" @@ -989,6 +989,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Turpmākie ziņojumi tika paslēpti.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadati</b>" @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -42,67 +42,67 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het importeren van een Winamp EQF bestand met " "als naam '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Toon 'ga naar bestand' dialoogvenster" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Voeg nieuwe bestanden toe aan een tijdelijke speellijst" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Toon het hoofdvenster" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Toon de versie" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Toon debug berichten" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Onzichtbaar modus (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "BESTAND..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- speel multimedia bestanden af" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -573,12 +573,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Nieuwe afspeellijst" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -587,11 +582,15 @@ msgstr "" "Bent u zeker dat u %s wil sluiten? Als u dit doet zullen alle wijzigingen " "sinds de speellijst geëxporteed werd verloren gaan." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Toon dit bericht niet opnieuw" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Afspeellijst hernoemen" @@ -991,6 +990,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Verdere berichten werden verborgen.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadata</b>" @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # # Translators: +# <259095+transifex@gmail.com>, 2012. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003. # <felikstayson@o2.pl>, 2012. # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004. @@ -13,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 05:59+0000\n" -"Last-Translator: Szymon Weihs <sz.weihs@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 14:07+0000\n" +"Last-Translator: CH <259095+transifex@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." -msgstr "Wyszukiwanie..." +msgstr "Wyszukaj ..." #: src/audacious/adder.c:103 #, c-format @@ -45,67 +46,67 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Błąd importowania pliku EQF, programu Winamp: %s" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagrania na liście odtwarzania" +msgstr "Przejdź do poprzedniej ścieżki na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" -msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie bieżącego nagrania" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" -msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie bieżącego nagrania" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie bieżącej ścieżki" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Wstrzymuje i wznawia odtwarzanie bieżącego nagrania" +msgstr "Wstrzymaj i wznów odtwarzanie bieżącej ścieżki" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Przechodzi do następnego nagrania na liście odtwarzania" +msgstr "Przejdź do następnej ścieżki na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe przechodzenia do nagrania" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe przejścia do ścieżki" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj pliki do listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Dodaje pliki do tymczasowej listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" -msgstr "Wyświetla główne okno programu" +msgstr "Wyświetl główne okno programu" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" -msgstr "Wypisuje informacje o wersji" +msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów" +msgstr "Pokaż komunikaty błędów" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Uruchamia w trybie bez interfajsu graficznego (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" -msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" +msgstr " - odtwórz pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono dekodera dla %s." #: src/audacious/playlist-files.c:51 #, c-format msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku." +msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwany format pliku." #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: src/audacious/playlist-new.c:122 msgid "Now Playing" -msgstr "Aktualnie odtwarzane" +msgstr "Teraz odtwarzane" #: src/audacious/playlist-new.c:1650 msgid "" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Około %s" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 #, c-format msgid "%s Settings" -msgstr "%s Ustawienia" +msgstr "Ustawienia %s" #: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania" #: src/audacious/ui_preferences.c:72 msgid "Song Info" -msgstr "Informacje o utworze" +msgstr "Informacje o ścieżce" #: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Tryb albumu" #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "<b>Wyjście dźwiękowe</b>" +msgstr "<b>Ustawienia wyjścia</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Bit depth:" @@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "ms" #: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Soft clipping" -msgstr "Delikatne zakłócenia" +msgstr "Miękkie przesterowanie" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "Użycie programowej regulacji głośności (niezalecane)" +msgstr "Użyj programowej regulacji głośności (niezalecane)" #: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "<b>Replay Gain</b>" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Włączenie" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Prevent clipping (recommended)" -msgstr "Zapobieganie zakłóceniom (zalecane)" +msgstr "Zapobiegaj przesterowaniu (zalecane)" #: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "<b>Adjust Levels</b>" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "<b>Dostrajanie</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Amplify all files:" -msgstr "Wzmocnienie wszystkich plików:" +msgstr "Wzmocnij wszystkie pliki:" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "dB" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "Wzmocnienie plików bez etykiet:" +msgstr "Wzmocnij pliki bez etykiet:" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Proxy hostname:" @@ -357,23 +358,23 @@ msgstr "Hasło:" #: src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Pośrednik sieciowy</b>" +msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:170 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Włączenie" +msgstr "Użyj proxy" #: src/audacious/ui_preferences.c:173 msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Uwierzytelnianie" +msgstr "Uwierzytelnij proxy" #: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatycze wykrywanie kodowania dla:" +msgstr "Automatycznie wykryj kodowania dla:" #: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" +msgstr "Zapasowe kodowanie znaków:" #: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>Behavior</b>" @@ -381,31 +382,31 @@ msgstr "<b>Zachowanie</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Kontynuowanie odtwarzania po uruchomieniu programu" +msgstr "Kontynuuj odtwarzanie po uruchomieniu programu" #: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "Przejście do następnego nagrania po napotkaniu niedostępnego" +msgstr "Przejdź do następnej gdy usunę odtwarzaną ścieżkę" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Czyszczenie listy odtwarzania podczas otwierania nowych plików" +msgstr "Czyść listę odtwarzania podczas otwierania nowych plików" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Dodawanie plików do tymczasowej listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj pliki do tymczasowej listy odtwarzania" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "Opóźnienie wczytywania metadanych nagrań do czasu ich odtworzenia" +msgstr "Opóźnij wczytywanie metadanych ścieżek do czasu odtworzenia" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Zgodność</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpretuj \\ (ukośnik wsteczny) jako separator folderów" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -429,11 +430,11 @@ msgstr "Wyszukaj rekurencyjnie" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "Poziom wyszukiwania:" +msgstr "Głębokość wyszukiwania:" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Informacje podręczne</b>" +msgstr "<b>Wyskakujące komunikaty</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Show popup information" @@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "Pokaż wyskakujące informacje" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "Opóźnienie wyskakujących informacji (dziesiąte sekundy)" +msgstr "Opóźnij wyskakujące komunikaty (dziesiąte sekundy):" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "Pokaż skalę czasową dla bieżącej piosenki" +msgstr "Pokaż skalę czasową dla bieżącej ścieżki" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "TITLE" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Własny" #: src/audacious/ui_preferences.c:1034 msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" +msgstr "<b>Wyświetlanie ścieżki</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1043 msgid "Show song numbers" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Numery ścieżek" #: src/audacious/ui_preferences.c:1054 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "Zera wiodące (02:00 zamiast 2:00)" +msgstr "Pokaż zera (02:00 zamiast 2:00)" #: src/audacious/ui_preferences.c:1074 msgid "Show information about titlestring format" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "Ogólne" #: src/audacious/ui_preferences.c:1278 msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Preferencje programu Audacious" +msgstr "Ustawienia programu Audacious" #: src/audacious/util.c:127 #, c-format @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono pozycji" #: src/audtool/handlers_vitals.c:51 msgid "No song playing." -msgstr "Żadne nagranie nie jest odtwarzane." +msgstr "Żadna ścieżka nie jest odtwarzana." #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format @@ -577,11 +578,7 @@ msgstr "Licencja" msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o programie Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Zamknij listę odtwarzania" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -590,21 +587,25 @@ msgstr "" "Zamknąć listę odtwarzania „%s”? Wszelkie zmiany poczynione od momentu " "eksportowania listy zostaną utracone." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Zamknij listę odtwarzania" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Pomijanie wyświetlania tego ostrzeżenia w przyszłości" +msgstr "_Nie pokazuj tej informacji w przyszłości" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Zmienianie nazwy" +msgstr "Zmień nazwę" #: src/libaudgui/effects-menu.c:72 msgid "settings ..." -msgstr "Preferencje..." +msgstr "ustawienia ..." #: src/libaudgui/equalizer.c:51 msgid "_Enable" -msgstr "_Włączenie" +msgstr "_Włącz" #: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "31 Hz" @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Disco" #: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Easy Listening" -msgstr "Prosta w odbiorze" +msgstr "Przyjemne w odbiorze" #: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Folk" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych" #: src/libaudgui/infowin.c:319 msgid "Track Information" -msgstr "Informacje o nagraniu" +msgstr "Informacje o ścieżce" #: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" @@ -887,24 +888,24 @@ msgstr "Brak informacji dla %s. \n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" -msgstr "Przechodzenie do czasu" +msgstr "Przejdź do momentu" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "Wprowadź czas (minuty:sekundy):" +msgstr "Wprowadź czas (min:sek):" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" -msgstr "Wybór pliku eksportowania" +msgstr "Eksportuj listę odtwarzania" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Import Playlist" -msgstr "Wybór pliku importowania" +msgstr "Importuj listę odtwarzania" #: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" -msgstr "Zastąpić %s?" +msgstr "Nadpisać %s?" #: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" @@ -912,19 +913,19 @@ msgstr "Menedżer kolejki" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Open Files" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "Otwórz pliki" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Add Files" -msgstr "Dodawanie pliku" +msgstr "Dodaj pliki" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zamknięcie tego okna po otworzeniu" +msgstr "Zamknij okno po otworzeniu" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zamknięcie tego okna po dodaniu" +msgstr "Zamknij okno po dodaniu" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113 #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332 @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "_Usuń z kolejki" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 msgid "Jump to Song" -msgstr "Przechodzenie do nagrania" +msgstr "Przejdź do ścieżki" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " @@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "_Filtr: " #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298 msgid "Remember" -msgstr "Pamiętanie" +msgstr "Pamiętaj" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "Clea_r" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "_Wyczyść" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 msgid "Close on Jump" -msgstr "Zamknięcie tego okna po przejściu" +msgstr "Zamknij okno po przejściu" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261 msgid "Playlist Manager" @@ -977,11 +978,11 @@ msgstr "Za_mknięcie tego okna po aktywowaniu listy" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Open URL" -msgstr "Otwieranie adresu URL" +msgstr "Otwórz adres URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Add URL" -msgstr "Dodawanie adresu URL" +msgstr "Dodaj adres URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:65 msgid "Enter URL:" @@ -993,7 +994,4 @@ msgid "" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(Dalsze informacje zostały ukryte.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadane</b>" +"(Dalsze komunikaty zostały ukryte.)" diff --git a/po/process-transifex-po b/po/process-transifex-po index 5fbeecf..deca9ed 100755 --- a/po/process-transifex-po +++ b/po/process-transifex-po @@ -64,6 +64,9 @@ ja.po) ko.po) LANGUAGE="Korean" ;; +ky.po) + LANGUAGE="Kirgyz" + ;; lt.po) LANGUAGE="Lithuanian" ;; diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5c982fb..607b9e4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-10 03:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-14 18:14+0000\n" "Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -43,69 +43,69 @@ msgstr " (UTF-8 inválido)" #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Erro importando arquivo EQF do Winamp '%s'" +msgstr "Erro, importando arquivo EQF do Winamp '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Voltar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar música atual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar música atual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Próximo na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\"" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução" +msgstr "Adicionar arquivo(s) à lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adicionar novos arquivos a uma lista de reprodução temporária" +msgstr "Adicionar novo(s) arquivo(s) a uma lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo headless (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Tente `%s --help' para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Decodificador para %s não encontrado " #: src/audacious/playlist-files.c:51 #, c-format msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada" +msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada." #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." msgstr "" -"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados " -"ainda está em progresso (ou foi desabilitada)." +"A lista de reprodução não pode ser organizada porque a varredura de " +"metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)." #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 #, c-format @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Lista de Reprodução" #: src/audacious/ui_preferences.c:72 msgid "Song Info" -msgstr "Som Info" +msgstr "Informações da Faixa" #: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Báltico" #: src/audacious/ui_preferences.c:99 msgid "Chinese" -msgstr "Chines" +msgstr "Chinês" #: src/audacious/ui_preferences.c:100 msgid "Greek" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Turco" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Floating point" -msgstr "ponto flutuante" +msgstr "Ponto flutuante" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Album mode" @@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)" #: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Repetir Ganho</b>" +msgstr "<b>ReplayGain</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Habilitar Ganho de Replay" +msgstr "Habilitar ReplayGain" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Prevent clipping (recommended)" -msgstr "Prevenir ruídos (recomendado)" +msgstr "Evitar distorção (recomendado)" #: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "<b>Adjust Levels</b>" @@ -337,19 +337,19 @@ msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "Amplificar arquivos não-marcados:" +msgstr "Amplificar arquivos não marcados:" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Endereço do proxy:" +msgstr "Proxy hostname:" #: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do proxy:" +msgstr "Porta:" #: src/audacious/ui_preferences.c:164 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nome de usuário do proxy:" +msgstr "Nome de usuário proxy:" #: src/audacious/ui_preferences.c:165 msgid "Proxy password:" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Avançar quando a música atual for excluída" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivos" +msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivo(s)" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Abrir arquivos em uma lista de reprodução temporária" +msgstr "Abrir arquivo(s) em uma lista de reprodução temporária" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Do not load metadata for songs until played" @@ -401,15 +401,17 @@ msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilidade</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" +"Interpretar o carácter \\ (barra invertida) como um indicador de nível na " +"árvore de diretórios" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "<b>Album Art</b>" +msgstr "<b>Imagem do Álbum</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" @@ -425,23 +427,23 @@ msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Search recursively" -msgstr "Procurar recursivamente" +msgstr "Pesquisar recursivamente" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "Busca profunda:" +msgstr "Pesquisar profundidade:" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Informações Popup</b>" +msgstr "<b>Informações Pop-up</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Show popup information" -msgstr "Mostrar popup de informação" +msgstr "Mostrar informações pop-up" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "Atraso do popup (décimos de segundo):" +msgstr "Atraso do pop-up (décimos de segundo):" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Show time scale for current song" @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Preferências do Audacious" #: src/audacious/util.c:127 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" +msgstr "Não foi possível criar diretório (%s): %s\n" #: src/audtool/handlers_playlist.c:262 msgid "Position not found." @@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando." #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "CD de Áudio, trilha %s" +msgstr "CD de Áudio, faixa %s" #: src/libaudcore/tuple.c:541 msgid "Mono" @@ -576,24 +578,24 @@ msgstr "Licença" msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fechar Lista de Reprodução" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" "Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças " -"feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas." +"feitas desde a lista de reprodução que foi exportada será perdida." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Fechar Lista de Reprodução" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear Lista de Reprodução" @@ -655,15 +657,15 @@ msgstr "Preamplificação" #: src/libaudgui/infopopup.c:202 msgid "Track" -msgstr "Trilha" +msgstr "Faixa" #: src/libaudgui/infopopup.c:204 msgid "Length" -msgstr "Comprimento" +msgstr "Duração" #: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Acid Jazz" -msgstr "Jazz ácido" +msgstr "Acid Jazz" #: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Acid Rock" @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Acid Rock" #: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +msgstr "Ambiente" #: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Bebop" @@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "Fácil de escutar" #: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Folk" -msgstr "Folclore" +msgstr "Folk" #: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Funk" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Pop" #: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Punk Rock" -msgstr "Rock Punk" +msgstr "Punk Rock" #: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Rap" @@ -824,15 +826,15 @@ msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:266 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "Metadata atualizado com sucesso" +msgstr "Metadados atualizados com sucesso" #: src/libaudgui/infowin.c:271 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "Atualização de metadata falhou" +msgstr "Atualização de metadados falhou" #: src/libaudgui/infowin.c:319 msgid "Track Information" -msgstr "Informações do arquivo" +msgstr "Informações da Faixa" #: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" @@ -852,27 +854,27 @@ msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:397 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:409 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:421 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:433 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Gênero</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:455 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:541 #, c-format @@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.c:568 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "Sem informação disponível para %s.\n" +msgstr "Nenhuma informação disponível para %s.\n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:52 msgid "Jump to Time" @@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "Avançar Tempo até" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "Entrar tempo (minutos:segundos):" +msgstr "Digite o tempo (minutos:segundos):" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" @@ -911,11 +913,11 @@ msgstr "Gerenciador de Fila" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Open Files" -msgstr "Abrir Arquivos" +msgstr "Abrir Arquivo(s)" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107 msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar Arquivos" +msgstr "Adicionar Arquivo(s)" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Close dialog on Open" @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Lembrar" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305 msgid "Clea_r" -msgstr "Clea_r" +msgstr "Lim_par" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325 msgid "Close on Jump" @@ -984,7 +986,7 @@ msgstr "Adicionar URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:65 msgid "Enter URL:" -msgstr "Entrar URL:" +msgstr "Digite a URL:" #: src/libaudgui/util.c:143 msgid "" @@ -993,6 +995,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Demais mensagens foram escondidas.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>TAGs</b>" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index a6f7f50..141db60 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>, 2010. # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012. +# <shorterfire@gmail.com>, 2012. # Valter Vicente <souobadaro@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:57+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -40,67 +41,67 @@ msgstr " (UTF-8 inválido)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Erro ao importar o EQF \"%s\" do Winamp" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Recuar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar faixa atual" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Parar faixa atual" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar se em reprodução. Caso contrário, reproduzir" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avançar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar \"Ir para o ficheiro\"" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Modo \"headless\" (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "Ficheiro..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Utilize \"%s --help\" para mais informações\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -396,11 +397,11 @@ msgstr "Não carregar detalhes da faixa antes da reprodução" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilidade</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Interpretar \\ (barra invertida) como delimitador de pastas" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Procurar recursivamente" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "Extensão da procura:" +msgstr "Profundidade da procura:" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -571,11 +572,7 @@ msgstr "Licença" msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Fechar lista de reprodução" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -584,11 +581,15 @@ msgstr "" "Tem a certeza de que quer fechar %s? Se o fizer, vai perder todas as " "alterações efetuadas após a exportação da lista de reprodução" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Fechar lista de reprodução" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Não mostrar mensagem novamente" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" @@ -990,6 +991,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Foram ocultas algumas mensagens)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Detalhes</b>" @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"2:1));\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (UTF-8 invalid)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Adauga fisiere la lista de redare" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Arata versiunea" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -570,22 +570,22 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj niciodată" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Redenumeste Lista de redare" @@ -983,6 +983,3 @@ msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadata</b>" @@ -11,6 +11,7 @@ # Musatov M. <m1kc@yandex.ru>, 2012. # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012. # NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012. +# Rax Garfield <rax@rax.pp.ua>, 2012. # serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009. # Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2010. # Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007. @@ -18,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-18 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Musatov <sejava@mail.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Maxim Musatov <m1kc@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." -msgstr "Поиск ..." +msgstr "Идёт поиск ..." #: src/audacious/adder.c:103 #, c-format @@ -48,69 +49,69 @@ msgstr " (неверный UTF-8)" #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "Невозможно импортировать Winamp EQF файл '%s'" +msgstr "Ошибка при импорте файла Winamp EQF '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую дорожку" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую дорожку" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Печатать отладочную информацию" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Управление с консоли (бета)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- проигрывать мультимедийные файлы" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -406,11 +407,12 @@ msgstr "Не загружать метаданные песен до воспр #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Совместимость</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" msgstr "" +"Считать \\ (обратную косую черту) разделителем имён каталогов в пути к файлу" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -582,11 +584,7 @@ msgstr "Лицензия" msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрыть список" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -595,11 +593,15 @@ msgstr "" "Вы уверены, что хотите закрыть %s? В этом случае все изменения с момента " "экспорта списка воспроизведения будут утеряны." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Закрыть список" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Больше не показывать это предупреждение" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Переименовать список воспроизведения" @@ -999,6 +1001,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Дальнейшие сообщения были скрыты.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Метаданные</b>" @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (neplatné UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Preskočí na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začne prehrávať aktuálny zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaví prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaví prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaví, inak začne prehrávať" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Preskočí na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazí okno \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Pridá súbory do zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridá súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazí hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Zobrazí verziu" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Vypisuje ladiace hlásenia" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Bezhlavý režim (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -572,12 +572,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Nový zoznam skladieb" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -586,11 +581,15 @@ msgstr "" "Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené " "od posledného exportu budú stratené." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Premenovať zoznam skladieb" @@ -990,6 +989,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Ďalšie správy boli skryté.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Metadáta</b>" @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n" -"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -41,67 +41,67 @@ msgstr " (неисправан УТФ-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Грешка приликом увоза ВинАМП ЕКуФ датотеке „%s“" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескаче уназад у списку нумера" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушта текући списак нумера" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Паузира текућу песму" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Зауставља текућу песму" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескаче унапред у списку нумера" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Приказује прозорче „Пређи на датотеку“" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Додаје датотеке на списак нумера" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремени списак нумера" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Приказује главни прозор" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Приказује издање" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Исписује поруке за исправљање грешака" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Безглави режим (бета)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Безочник" @@ -573,12 +573,7 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "О Безочнику" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Нови списак нумера" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -587,11 +582,15 @@ msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене " "направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуј списак нумера" @@ -991,6 +990,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Додатне поруке су скривене.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Метаподаци</b>" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index e4682ba..723a4bb 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:12+0000\n" "Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" @@ -40,67 +40,67 @@ msgstr " (neispravan UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Prikaži verziju" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -570,23 +570,23 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -#, fuzzy -msgid "Close Playlist" -msgstr "Lista numera" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +#, fuzzy +msgid "Close Playlist" +msgstr "Lista numera" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "" @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # <aaydin159@gmail.com>, 2012. # <alikoc@hush.ai>, 2012. +# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012. # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007. # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. # <t.oguzman@hotmail.com>, 2012. @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 22:42+0000\n" -"Last-Translator: tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:28+0000\n" +"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,67 +42,67 @@ msgstr " (geçersiz UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Winamp EQF dosyasının aktarılmasında hata '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geri git" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Mevcut parça listesini çal" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Çalan şarkıyı beklet" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Çalan şarkıyı durdur" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileri git" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya Atla penceresini göster" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Çalma listesine dosya ekle" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Versiyonu göster" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hata ayıklama mesajlarını çıkart" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Başlıksız mod (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "Şarkı çalına kadar meta bilgisi yükleme" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Uyumluluk</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Geriye yatık taksimi ( \\ ) klasör sınırlayıcı olarak yorumla" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -571,11 +572,7 @@ msgstr "Lisans" msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Çalma Listesini Kapat" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -584,11 +581,15 @@ msgstr "" "Kapatmak istediğinize emin misiniz %s? Kapatırsanız, çalma listesi ihraç " "edilmeden önce yapılan hiç bir değişiklik kaydedilmeyecektir." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Çalma Listesini Kapat" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır" @@ -988,6 +989,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Gelecekteki mesajlar gizlenecek.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" @@ -8,13 +8,14 @@ # NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012. # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012. # Rax Garfield (http://biokillaz.com/), 2012. +# Rax Garfield <rax@rax.pp.ua>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Rax Garfield <rax@rax.pp.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,67 +45,67 @@ msgstr "(недійсний UTF-8)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Не вдалося імпортувати Winamp EQF-файл «%s»" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої доріжки у списку" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної доріжки у списку відтворення" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показати діалог переходу до файлу" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Додати файли до списку відтворення" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додати нові файли до тимчасового списку відтворення" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Показати версію" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Друкувати повідомлення про налагодження" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "Headless-режим (як демон і без X11, бета)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "— відтворити мультимедійні файли" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "Не завантажувати метадані доріжок до в #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сумісність</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter" -msgstr "" +msgstr "Вважати \\ (обернену косу риску) розділювачем тек" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" @@ -576,11 +577,7 @@ msgstr "Ліцензія" msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Закрити список відтворення" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -589,11 +586,15 @@ msgstr "" "Точно закрити %s? Якщо так, то всі зміни з моменту експорту списку " "відтворення будуть втрачені." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Закрити список відтворення" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Не показувати це попередження _знову" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Перейменувати список відтворення" @@ -995,6 +996,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Наступні повідомлення були приховані.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Метадані</b>" @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 06:05+0000\n" -"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -38,67 +38,67 @@ msgstr " (UTF-8 không hợp lệ)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Lỗi khi nhập tập tin EQF của Winamp '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Không xả ngược trong danh sách" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Bắt đầu phát danh sách hiện tại" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "Tạm dừng bài đang phát" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "Dừng phát" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Tạm dừng nếu đang phát, phát trở lại nếu đang tạm dừng" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Không tự chuyển bài trong danh sách" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Hiện hộp thoại Chuyển đến tập tin" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Thêm tập tin vào danh sách" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Thêm tập tin mới vào danh sách tạm thời" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "Hiện cửa sổ chính" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "Hiện phiên bản" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "Hiện thông báo gỡ lỗi" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "T.TIN..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- phát tập tin đa phương tiện" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Chạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -568,11 +568,7 @@ msgstr "Giấy phép" msgid "About Audacious" msgstr "Giới thiệu Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "Đóng danh sách" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -581,11 +577,15 @@ msgstr "" "Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh " "sách được xuất ra sẽ bị mất." -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "Đóng danh sách" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Không hiện tin nhắn này nữa" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "Đổi tên danh sách" @@ -985,6 +985,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(Các thông báo khác đã bị ẩn.)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>Thông tin</b>" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b0743fa..884e906 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n" -"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -38,67 +38,67 @@ msgstr " (非法的UTF-8编码)" msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "播放前一首" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "播放当前列表" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "暂停播放" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "停止播放" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "暂停/播放" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "播放下一首" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示“跳到文件”对话框" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" msgstr "添加文件到播放列表" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加文件到临时播放列表" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "显示主界面" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "显示版本信息" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "输出调试信息" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "后台模式(beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "用 `%s --help' 以获取更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -566,22 +566,22 @@ msgstr "" msgid "About Audacious" msgstr "关于Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "关闭”%s“将会使所有已改变的设置丢失,要继续吗?" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "切勿再提示(_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "重命名播放列表" @@ -981,6 +981,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(详细信息已隐藏。)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>元数据</b>" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cc29e92..064bde4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# Traditional Chinese translations for audacious package. -# Copyright (C) 2011 THE audacious'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the audacious package. -# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011. +# Chinese (traditional) translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. # +# Translators: +# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:22+0800\n" -"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/audacious/adder.c:75 msgid "Searching ..." @@ -34,78 +35,78 @@ msgstr " (無效的 UTF-8 字串)" #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」" +msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤 '%s'" -#: src/audacious/main.c:232 +#: src/audacious/main.c:233 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "切換至播放清單的上一個" +msgstr "切換到播放清單的上一個" -#: src/audacious/main.c:233 +#: src/audacious/main.c:234 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:234 +#: src/audacious/main.c:235 msgid "Pause current song" msgstr "暫停播放目前歌曲" -#: src/audacious/main.c:235 +#: src/audacious/main.c:236 msgid "Stop current song" msgstr "停止播放目前歌曲" -#: src/audacious/main.c:236 +#: src/audacious/main.c:237 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放" -#: src/audacious/main.c:237 +#: src/audacious/main.c:238 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "切換至播放清單的下一個" +msgstr "切換到播放清單的下一個" -#: src/audacious/main.c:238 +#: src/audacious/main.c:239 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話視窗" -#: src/audacious/main.c:239 +#: src/audacious/main.c:240 msgid "Add files to the playlist" -msgstr "加入檔案至播放清單" +msgstr "加入檔案到播放清單" -#: src/audacious/main.c:240 +#: src/audacious/main.c:241 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "加入檔案至暫存播放清單" +msgstr "加入檔案到暫存播放清單" -#: src/audacious/main.c:241 +#: src/audacious/main.c:242 msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:242 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Show version" msgstr "顯示版本資訊" -#: src/audacious/main.c:243 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Print debugging messages" msgstr "顯示除錯訊息" -#: src/audacious/main.c:244 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Headless mode (beta)" msgstr "無頭模式 (beta)" -#: src/audacious/main.c:245 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "FILE..." msgstr "檔案..." -#: src/audacious/main.c:257 +#: src/audacious/main.c:258 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒體檔案" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s:%s\n" -"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n" +"%s: %s\n" +"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n" -#: src/audacious/main.c:546 +#: src/audacious/main.c:549 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。" #: src/audacious/playlist-files.c:51 #, c-format msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。" +msgstr "無法%s %s: 未支援的副檔名。" #: src/audacious/playlist-files.c:52 msgid "save" @@ -139,17 +140,17 @@ msgstr "正在播放" msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " "(or has been disabled)." -msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)" +msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)" #: src/audacious/plugin-preferences.c:50 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "關於 %s" +msgstr "" #: src/audacious/plugin-preferences.c:88 #, c-format msgid "%s Settings" -msgstr "%s 設定值" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:69 msgid "Audio" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "播放清單" #: src/audacious/ui_preferences.c:72 msgid "Song Info" -msgstr "歌曲資訊" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:73 msgid "Plugins" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "土耳其語" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Floating point" -msgstr "浮點數" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Album mode" @@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "<b>輸出設定</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Bit depth:" -msgstr "取樣格式:" +msgstr "取樣格式:" #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Buffer size:" -msgstr "緩衝區大小:" +msgstr "緩衝區大小:" #: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "ms" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "毫秒" #: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Soft clipping" -msgstr "軟性削峰" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Use software volume control (not recommended)" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "<b>調整音量</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Amplify all files:" -msgstr "放大所有檔案的音量:" +msgstr "放大所有檔案的音量:" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "dB" @@ -326,23 +327,23 @@ msgstr "分貝" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "放大無標籤檔案的音量:" +msgstr "放大無標籤檔案的音量:" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "代理伺服器名稱:" +msgstr "代理伺服器名稱:" #: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Proxy port:" -msgstr "代理伺服器連接埠:" +msgstr "代理伺服器連接埠:" #: src/audacious/ui_preferences.c:164 msgid "Proxy username:" -msgstr "代理伺服器使用者名稱:" +msgstr "代理伺服器使用者名稱:" #: src/audacious/ui_preferences.c:165 msgid "Proxy password:" -msgstr "代理伺服器密碼:" +msgstr "代理伺服器密碼:" #: src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" @@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "需要認證" #: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "自動偵測字元編碼:" +msgstr "自動偵測字元編碼:" #: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "備用字元編碼:" +msgstr "備用字元編碼:" #: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>Behavior</b>" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "啟動後繼續之前的播放" #: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個" +msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Clear the playlist when opening files" @@ -398,27 +399,27 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Album Art</b>" -msgstr "<b>專輯封面</b>" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Search for images matching these words (comma-separated):" -msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):" -msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Search for images matching song file name" -msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Search recursively" -msgstr "遞迴搜尋" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Search depth:" -msgstr "搜尋深度:" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -426,15 +427,15 @@ msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Show popup information" -msgstr "顯示彈出式資訊視窗" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Popup delay (tenths of a second):" -msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Show time scale for current song" -msgstr "顯示目前歌曲的時間軸" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "TITLE" @@ -486,15 +487,15 @@ msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" #: src/audacious/ui_preferences.c:1088 msgid "Custom string:" -msgstr "自訂字串:" +msgstr "自訂字串:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1093 msgid "Title format:" -msgstr "標題格式:" +msgstr "標題格式:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1180 msgid "Output plugin:" -msgstr "輸出外掛:" +msgstr "輸出外掛:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1239 msgid "Transport" @@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "Audacious 偏好設定" #: src/audacious/util.c:127 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n" +msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n" #: src/audtool/handlers_playlist.c:262 msgid "Position not found." @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "無播放中歌曲。" #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "音樂 CD,音軌 %s" +msgstr "音樂 CD, 音軌 %s" #: src/libaudcore/tuple.c:541 msgid "Mono" @@ -558,28 +559,28 @@ msgstr "開發團隊" #: src/libaudgui/about.c:38 msgid "License" -msgstr "授權條款" +msgstr "" #: src/libaudgui/about.c:74 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/libaudgui/confirm.c:61 -msgid "Close Playlist" -msgstr "關閉播放清單" - -#: src/libaudgui/confirm.c:76 +#: src/libaudgui/confirm.c:67 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。" -#: src/libaudgui/confirm.c:89 +#: src/libaudgui/confirm.c:74 +msgid "Close Playlist" +msgstr "" + +#: src/libaudgui/confirm.c:78 msgid "_Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:126 +#: src/libaudgui/confirm.c:101 msgid "Rename Playlist" msgstr "重新命名播放清單" @@ -641,11 +642,11 @@ msgstr "前置放大" #: src/libaudgui/infopopup.c:202 msgid "Track" -msgstr "音軌" +msgstr "" #: src/libaudgui/infopopup.c:204 msgid "Length" -msgstr "長度" +msgstr "" #: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Acid Jazz" @@ -773,11 +774,11 @@ msgstr "雷鬼" #: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rock" -msgstr "搖滾 (Rock)" +msgstr "搖滾(Rock)" #: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Rock and Roll" -msgstr "搖滾 (Rock&Roll)" +msgstr "搖滾(Rock&Roll)" #: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rhythm and Blues" @@ -822,15 +823,15 @@ msgstr "音軌資訊" #: src/libaudgui/infowin.c:354 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:358 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:361 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:385 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "跳至時間" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:61 msgid "Enter time (minutes:seconds):" -msgstr "請輸入時間 (分:秒):" +msgstr "" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "匯入播放清單" #: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" -msgstr "覆寫 %s?" +msgstr "覆寫 %s?" #: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" @@ -914,11 +915,11 @@ msgstr "加入後關閉對話視窗" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113 #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332 msgid "_Queue" -msgstr "排入佇列(_Q)" +msgstr "排入佇列 (_Q)" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111 msgid "Un_queue" -msgstr "移出佇列(_Q)" +msgstr "移出佇列 (_q)" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262 msgid "Jump to Song" @@ -926,11 +927,11 @@ msgstr "跳至歌曲" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287 msgid "Filter: " -msgstr "過濾器:" +msgstr "過濾器: " #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288 msgid "_Filter:" -msgstr "過濾器(_F):" +msgstr "過濾器(_F):" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298 msgid "Remember" @@ -962,15 +963,15 @@ msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Open URL" -msgstr "開啟網址" +msgstr "開啟 URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:56 msgid "Add URL" -msgstr "加入網址" +msgstr "加入 URL" #: src/libaudgui/url-opener.c:65 msgid "Enter URL:" -msgstr "請輸入網址:" +msgstr "" #: src/libaudgui/util.c:143 msgid "" @@ -978,7 +979,4 @@ msgid "" "(Further messages have been hidden.)" msgstr "" "\n" -"(詳細訊息已被隱藏。)" - -#~ msgid "<b>Metadata</b>" -#~ msgstr "<b>詮釋資料</b>" +"(詳細訊息已被隱藏。)" |